# Translation of BH Memberships in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the BH Memberships package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-09-12 06:23:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: BH Memberships\n"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/components/select-search.js:250
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/components/select-search.js:248
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."

#: includes/Builders/Gutenberg/src/components/select-search.js:237
msgid "Please enter %d or more characters"
msgstr "Por favor, introduce %d o más caracteres"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/index.js:8
msgctxt "Block name"
msgid "Membership protected media"
msgstr "Medios protegidos por membresía"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/edit.js:130
msgid "Media URL"
msgstr "URL de medios"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/edit.js:96
msgid "Membership Protected Media"
msgstr "Medios protegidos por membresía"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/edit.js:69
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/edit.js:72
msgid "Open Media Library"
msgstr "Abrir biblioteca de medios"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/index.js:8
msgctxt "Block name"
msgid "Membership protected links"
msgstr "Enlaces protegidos por membresía"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:75
msgid "Print protected links set into:"
msgstr "Muestra enlaces protegidos establecidos en:"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:71
msgid "Link class"
msgstr "Clase de enlace"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:65
msgid "The selected post has no secure links"
msgstr "La entrada seleccionada no tiene enlaces seguros"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:51
msgid "Print the protected links set into a post, page, or product"
msgstr "Muestra los enlaces protegidos establecidos en una entrada, página o producto"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:50
msgid "Membership Protected Links"
msgstr "Enlaces protegidos por membresía"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:39
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:38
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:37
msgid "Current post"
msgstr "Entrada actual"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/index.js:9
msgctxt "Block name"
msgid "Membership protected content"
msgstr "Contenido protegido por membresía"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:36
msgid "Users that can see this block content:"
msgstr "Usuarios que pueden ver el contenido de este bloque:"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:29
msgid "Show specific content based on the membership plans"
msgstr "Muestra contenido específico basado en los planes de membresía"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:28
msgid "Membership Protected Content"
msgstr "Contenido protegido por membresía"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:20
msgid "Non-member"
msgstr "No miembro"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:19
msgid "Member"
msgstr "Miembro"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:18
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-items/index.js:10
msgctxt "Block name"
msgid "Membership items"
msgstr "Artículos de membresía"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-items/edit.js:51
msgid "Print items included in plan:"
msgstr "Muestra artículos incluidos en el plan:"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-items/edit.js:46
msgid "There are no items to show for the selected plan"
msgstr "No hay artículo que mostrar para el plan seleccionado"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-items/edit.js:32
msgid "Membership Plan Items"
msgstr "Artículos del plan de membresía"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/index.js:10
msgctxt "Block name"
msgid "Membership history"
msgstr "Historial de membresía"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:106
msgid "Text to show to customers without a membership:"
msgstr "Texto a mostrar a los clientes sin membresía:"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:95
msgid "Membership plans to print:"
msgstr "Planes de membresía para imprimir:"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:84
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:72
msgid "Print the details of the membership plans joined by the current user"
msgstr "Imprime los detalles de los planes de membresía suscritos por el usuario actual"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:57
msgid "Choose a specific plan"
msgstr "Elige un plan específico"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:53
msgid "Only memberships associated with a subscription plan"
msgstr "Solo membresías asociadas a un plan de suscripción"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:52
msgid "Only memberships not associated with a subscription plan"
msgstr "Solo membresías no asociadas a un plan de suscripción"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:51
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:56
msgid "All memberships"
msgstr "Todas las membresías"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:19
msgid "Starting date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/members-only-content-start/index.js:10
msgctxt "Block name"
msgid "Members-only content start"
msgstr "Inicio de contenido solo para miembros"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/members-only-content-start/edit.js:32
msgctxt "Block title"
msgid "Members-only content starts here"
msgstr "Contenido sólo para miembros inicia aquí"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/members-only-content-start/edit.js:27
msgid "Hide alternative content or choose which to show in this specific block"
msgstr "Oculta contenido alternativo o elige cuál mostrar en este bloque específico"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/members-only-content-start/edit.js:22
msgid "Alternative content to show:"
msgstr "Contenido alternativo a mostrar:"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/index.js:10
msgctxt "Block name"
msgid "Membership downloaded product links"
msgstr "Enlaces a productos descargados por las membresías"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/edit.js:11
msgid "Print a table with links to downloaded products"
msgstr "Muestra una tabla con los enlaces a productos descargados"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/edit.js:10
msgid "Membership Downloaded Product Links"
msgstr "Enlaces a productos descargados por membresías"

#: views/reports/membership-with-subscription-reports.php:22
msgid "active + resumed"
msgstr "activa + reanudada"

#: views/reports/membership-with-subscription-reports.php:14
msgid "Membership with Subscription"
msgstr "Membresía con suscripción"

#: views/reports/membership-reports.php:70
msgid "Total membership (ever)"
msgstr "Total membresías (siempre)"

#: views/reports/membership-reports.php:63
msgid "This year"
msgstr "Este año"

#: views/reports/membership-reports.php:59
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"

#: views/reports/membership-reports.php:55
msgid "This month"
msgstr "Este mes"

#: views/reports/membership-reports.php:51
msgid "7 days"
msgstr "7 días"

#: views/reports/membership-reports.php:47
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#: views/reports/membership-reports.php:43
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: views/reports/membership-reports.php:38
msgid "Last actived memberships"
msgstr "Últimas membresías activas"

#: views/reports/membership-reports.php:10
msgid "Active memberships"
msgstr "Membresías activas"

#: views/reports/download-reports.php:48
msgid "No downloads yet"
msgstr "Sin descargas"

#: views/reports/download-reports.php:29
msgid "Downloads by user"
msgstr "Descargas por usuario"

#: views/reports/download-reports.php:26
msgid "Downloads by product"
msgstr "Descargas por producto"

#: views/reports/download-reports-table.php:89
msgid "No downloads"
msgstr "Sin descargas"

#: views/reports/download-reports-table.php:86
msgid "No downloads for user %s"
msgstr "No hay descargas para el usuario %s"

#: views/reports/download-reports-table.php:72
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: views/reports/download-reports-table.php:70
msgid "View"
msgstr "Ver plan"

#: views/reports/download-reports-graphics.php:186
#: views/reports/download-reports-graphics.php:197
msgid "Max downloads: %s"
msgstr "Máximas descargas: %s"

#: views/reports/download-reports-graphics.php:182
msgid "12 months"
msgstr "12 meses"

#: views/reports/download-reports-graphics.php:181
msgid "10 days"
msgstr "10 días"

#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:85
msgid "Order #%s"
msgstr "Pedido #%s"

#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:68
msgid "User Membership Plans"
msgstr "Planes de membresía del usuario"

#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:42
msgctxt "full name between parentheses"
msgid "(%1$s %2$s)"
msgstr "(%1$s %2$s)"

#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:35
msgctxt "Download reports table: user id"
msgid "User #%s"
msgstr "Usuario #%s"

#: views/reports/download-reports-downloads-by-user.php:33
msgid "Show Details"
msgstr "Buscar detalles"

#: views/reports/download-reports-downloads-by-user.php:22
#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:113
msgctxt "Download reports: apply button"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: views/reports/download-reports-downloads-by-user.php:20
#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:111
msgid "Items per page"
msgstr "Artículos por página"

#: views/reports/download-reports-downloads-by-product.php:12
msgid "Reset Filters"
msgstr "Reiniciar filtros"

#: views/reports/download-reports-downloads-by-product.php:11
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: views/reports/download-reports-downloads-by-product.php:9
msgid "Filter by user"
msgstr "Filtrar por usuario"

#: views/privacy/collect-and-store.php:3 views/privacy/has-access.php:2
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "The report of the memberships and the products in them downloaded by the user."
msgstr "El informe de las membresías y de los productos descargados por el usuario."

#: views/privacy/collect-and-store.php:2 views/privacy/has-access.php:1
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Information about memberships users belong to."
msgstr "Información sobre membresía a las que los usuarios pertenecen."

#: views/privacy/collect-and-store.php:1
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "Mientras visitas nuestro sitio, recopilaremos:"

#: views/panel/alternative-content/panel.php:35
msgctxt "Alternative content blocks"
msgid "Load more..."
msgstr "Cargar más..."

#: views/panel/alternative-content/panel.php:22
msgid "Create a new block"
msgstr "Crear un nuevo bloque"

#: views/metaboxes/user_info.php:21
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: views/metaboxes/user_info.php:17
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: views/metaboxes/user_info.php:13
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: views/metaboxes/user_info.php:9
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: views/metaboxes/send_message.php:10
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: views/metaboxes/plan-options.php:386
msgid "Choose how to sort visible products to members."
msgstr "Elige cómo organizar los productos visibles para los miembros."

#: views/metaboxes/plan-options.php:385
msgid "Product sorting"
msgstr "Organización de productos"

#: views/metaboxes/plan-options.php:377
msgid "Choose which product tags will be accessible to members of this plan."
msgstr "Selecciona qué etiquetas de productos serán accesibles para los miembros de este plan."

#: views/metaboxes/plan-options.php:376
msgid "Product tags accessible with this plan"
msgstr "Etiquetas de productos accesibles con este plan"

#: views/metaboxes/plan-options.php:372
msgid "Search Product Tags"
msgstr "Buscar etiquetas de producto"

#: views/metaboxes/plan-options.php:361
msgid "Choose which product categories will be accessible to members of this plan."
msgstr "Selecciona las categorías de productos que serán accesibles a los miembros de este plan."

#: views/metaboxes/plan-options.php:360
msgid "Product categories accessible with this plan"
msgstr "Categorías de productos accesibles con este plan"

#: views/metaboxes/plan-options.php:356
msgid "Search Product Categories"
msgstr "Buscar categorías de productos"

#: views/metaboxes/plan-options.php:345
msgid "Choose which products will be accessible to members of this plan."
msgstr "Selecciona las categorías de productos que serán accesibles a los miembros de este plan."

#: views/metaboxes/plan-options.php:344
msgid "Products accessible with this plan"
msgstr "Productos accesibles con este plan"

#: views/metaboxes/plan-options.php:337
msgid "Specific products / product categories / product tags"
msgstr "Productos específicos / categorías de productos / etiquetas de productos"

#: views/metaboxes/plan-options.php:336
msgid "All products"
msgstr "Todos los productos"

#: views/metaboxes/plan-options.php:334
msgid "Select products to include"
msgstr "Selecciona los productos a incluir"

#: views/metaboxes/plan-options.php:329
msgctxt "Plan option section title"
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#: views/metaboxes/plan-options.php:316
msgid "Choose how to sort visible posts to members."
msgstr "Elige cómo organizar las publicaciones visibles para los miembros."

#: views/metaboxes/plan-options.php:315
msgid "Post sorting"
msgstr "Organización de las publicaciones"

#: views/metaboxes/plan-options.php:307
msgid "Choose which post tags will be accessible to members of this plan."
msgstr "Elige qué etiquetas de publicación serán accesibles para los miembros de este plan."

#: views/metaboxes/plan-options.php:306
msgid "Post tags accessible with this plan"
msgstr "Etiquetas de publicación accesibles con este plan"

#: views/metaboxes/plan-options.php:302
msgid "Search Post Tags"
msgstr "Buscar etiquetas de publicaciones"

#: views/metaboxes/plan-options.php:291
msgid "Choose which post categories will be accessible to members of this plan."
msgstr "Elige las categorías de publicaciones a las que podrán acceder los miembros de este plan."

#: views/metaboxes/plan-options.php:290
msgid "Post categories accessible with this plan"
msgstr "Categorías de publicaciones accesibles con este plan"

#: views/metaboxes/plan-options.php:286
msgid "Search Post Categories"
msgstr "Buscar categorías de publicaciones"

#: views/metaboxes/plan-options.php:275
msgid "Choose which posts will be accessible to members of this plan."
msgstr "Selecciona qué publicaciones serán accesibles para los miembros de este plan."

#: views/metaboxes/plan-options.php:274
msgid "Posts accessible with this plan"
msgstr "Publicaciones accesibles con este plan"

#: views/metaboxes/plan-options.php:267
msgid "Specific posts / post categories / post tags"
msgstr "Publicaciones específicas / categorías de publicaciones / etiquetas de publicaciones"

#: views/metaboxes/plan-options.php:266
msgid "All posts"
msgstr "Todas las publicaciones"

#: views/metaboxes/plan-options.php:264
msgid "Select posts to include"
msgstr "Selecciona que publicaciones incluir"

#: views/metaboxes/plan-options.php:259
msgctxt "Plan option section title"
msgid "Posts"
msgstr "Publicaciones"

#: views/metaboxes/plan-options.php:253 views/metaboxes/plan-options.php:323
#: views/metaboxes/plan-options.php:393
msgid "Date descending"
msgstr "Fecha descendente"

#: views/metaboxes/plan-options.php:252 views/metaboxes/plan-options.php:322
#: views/metaboxes/plan-options.php:392
msgid "Date ascending"
msgstr "Fecha de ascenso"

#: views/metaboxes/plan-options.php:251 views/metaboxes/plan-options.php:321
#: views/metaboxes/plan-options.php:391
msgid "Alphabetically descending"
msgstr "Descendiendo alfabéticamente"

#: views/metaboxes/plan-options.php:250 views/metaboxes/plan-options.php:320
#: views/metaboxes/plan-options.php:390
msgid "Alphabetically ascending"
msgstr "Ascendiendo alfabéticamente"

#: views/metaboxes/plan-options.php:246
msgid "Choose how to sort visible pages to members."
msgstr "Selecciona cómo ordenar las páginas visibles para los miembros."

#: views/metaboxes/plan-options.php:245
msgid "Page sorting"
msgstr "Organización de la página"

#: views/metaboxes/plan-options.php:241
msgid "Choose which pages will be accessible to members of this plan."
msgstr "Elige qué páginas serán accesibles para los miembros de este plan."

#: views/metaboxes/plan-options.php:240
msgid "Pages accessible with this plan"
msgstr "Páginas accesibles con este plan"

#: views/metaboxes/plan-options.php:237
msgid "Search Pages"
msgstr "Buscar páginas"

#: views/metaboxes/plan-options.php:230
msgctxt "Plan option section title"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: views/metaboxes/plan-options.php:225
msgid "Set which content will be restricted and accessible only to members of this plan."
msgstr "Establece qué contenido será restringido y accesible solo a los miembros de este plan."

#: views/metaboxes/plan-options.php:224
msgctxt "Plan option section title"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: views/metaboxes/plan-options.php:215
msgid "Set the percentage discount for all products."
msgstr "Establece el porcentaje de descuento para todos los productos."

#: views/metaboxes/plan-options.php:208
msgid "Enable to give a discount on all products for members."
msgstr "Activa para dar un descuento en todos los productos a los miembros."

#: views/metaboxes/plan-options.php:197
msgid "Set how many credits to assign to new members for the first time."
msgstr "Establece cuántos créditos asignar a los nuevos miembros por primera vez."

#: views/metaboxes/plan-options.php:196
msgid "Credits availability for the first time"
msgstr "Disponibilidad de créditos por primera vez"

#: views/metaboxes/plan-options.php:185
msgid "Enable to assign a different number of credits for the first time, when the user becomes a member."
msgstr "Activa para asignar un número diferente de créditos por primera vez, cuando el usuario se convierte en miembro."

#: views/metaboxes/plan-options.php:184
msgid "Set a different credits availability for first time"
msgstr "Establece una disponibilidad de créditos diferente para la primera vez"

#: views/metaboxes/plan-options.php:168
msgid "will be lost"
msgstr "se perderán"

#: views/metaboxes/plan-options.php:167
msgid "will be accumulated"
msgstr "se acumularán"

#: views/metaboxes/plan-options.php:154
msgid "years"
msgstr "años"

#: views/metaboxes/plan-options.php:153
msgid "months"
msgstr "meses"

#: views/metaboxes/plan-options.php:152
msgid "weeks"
msgstr "semanas"

#: views/metaboxes/plan-options.php:151
msgid "days"
msgstr "días"

#. translators: 1. is the numeric input field of the number of credits; 2. is
#. the numeric input field of the duration; 3. is the select field of the
#. duration unit; 4. is the select field of the option; Example: Users of this
#. plan will get "50" credits. Each "10" "days" credits will be restored and
#. unused credits "will be accumulated"
#: views/metaboxes/plan-options.php:121
msgctxt "Text with inline fields"
msgid "Users of this plan will get %1$s credits. Every %2$s %3$s credits will be restored and unused credits %4$s"
msgstr "Los usuarios de este plan obtendrán %1$s créditos. Cada %2$s %3$s los créditos serán restaurados y los no utilizados %4$s"

#: views/metaboxes/plan-options.php:117
msgid "Set how many credits to assign to all members of this plans, for how much time these credits will be available and how to manage unused credits."
msgstr "Establece cuántos créditos se asignarán a todos los miembros de este plan, durante cuánto tiempo estarán disponibles y cómo gestionar los créditos no utilizados."

#: views/metaboxes/plan-options.php:116
msgid "Credits availability"
msgstr "Disponibilidad de créditos"

#: views/metaboxes/plan-options.php:110
msgid "Using credits associated to products to download"
msgstr "Usar los créditos asociados a los productos para descargar"

#: views/metaboxes/plan-options.php:109
msgid "All downloadable products without any limit"
msgstr "Todos los productos descargables sin ningún límite"

#: views/metaboxes/plan-options.php:107
msgid "Choose if users of this plan can download products without any limit or if you want to setup download permissions based on credits."
msgstr "Selecciona si los usuarios de este plan pueden descargar productos sin límite o si quieres configurar los permisos de descarga en función de los créditos."

#: views/metaboxes/plan-options.php:106
msgid "Users can download"
msgstr "Los usuarios pueden descargar"

#: views/metaboxes/plan-options.php:97
msgid "Select which plans to add. Add other plans to this one, so that their content is also visible under this membership plan."
msgstr "Selecciona qué planes añadir. Añade otros planes a este, para que su contenido sea también visible en este plan de membresía."

#: views/metaboxes/plan-options.php:96
msgid "Include contents of these plans"
msgstr "Incluir el contenido de estos planes"

#: views/metaboxes/plan-options.php:93
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:45
msgid "Search Membership Plans"
msgstr "Buscar planes de membresía"

#: views/metaboxes/plan-options.php:86
msgid "Enable to include contents of other plans in this plan."
msgstr "Activa para incluir contenidos de otros planes en este plan."

#: views/metaboxes/plan-options.php:85
msgid "Include contents of other plans"
msgstr "Incluye el contenido de otros planes"

#: views/metaboxes/plan-options.php:80
msgid "Enable to show what content is included in this plan, in the membership details."
msgstr "Activa para mostrar qué contenido está incluido en este plan, en los detalles de la membresía."

#: views/metaboxes/plan-options.php:79
msgid "Show contents in membership details"
msgstr "Muestra el contenido en los detalles de la membresía"

#. translators: %s is the numeric input field of the duration
#: views/metaboxes/plan-options.php:58
msgctxt "Text with inline field"
msgid "%s days"
msgstr "%s días"

#: views/metaboxes/plan-options.php:54
msgid "Set after how many days this membership will end."
msgstr "Establece después de cuántos días terminará esta membresía."

#: views/metaboxes/plan-options.php:53
msgid "Membership ends after"
msgstr "La membresía termina después de"

#: views/metaboxes/plan-options.php:49
msgid "Enable to set an expiration for this plan. If disabled, the plan will be unlimited or lifetime."
msgstr "Activa para establecer una caducidad a este plan. Si se desactiva, el plan será ilimitado o de por vida. "

#: views/metaboxes/plan-options.php:48
msgid "Set an end time for this membership"
msgstr "Establece la duración para esta membresía"

#: views/metaboxes/plan-options.php:33
msgid "Choose which product(s) a user can buy, in order to get access to this plan."
msgstr "Elige qué producto(s) puede comprar un usuario, para tener acceso a este plan."

#: views/metaboxes/plan-options.php:32
msgid "Choose the products to link to this plan"
msgstr "Selecciona los productos que quieres asignar a este plan"

#: views/metaboxes/plan-options.php:27
msgid "Enable if the user has to buy a specific product to get access to this membership plan."
msgstr "Activa si el usuario tiene que comprar un producto específico para acceder a este plan de membresía."

#: views/metaboxes/plan-options.php:26
msgid "Allow access to this plan after purchasing a specific product"
msgstr "Permite el acceso a este plan después de comprar un producto específico"

#: views/metaboxes/plan-options.php:21
msgctxt "Plan option section title"
msgid "Options"
msgstr "Opciones de plan"

#: views/metaboxes/message.php:20
msgid "sent on %1$s at %2$s"
msgstr "enviado el %1$s a las %2$s"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:105
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:71
msgid "Membership History"
msgstr "Historial de membresía"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:89
msgid "Discounts"
msgstr "Descuentos"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:80
msgid "Next update"
msgstr "Próxima actualización"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:75
msgid "Last update"
msgstr "Última actualización"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:61
#: views/reports/download-reports-downloads-by-user.php:29
msgid "Search user..."
msgstr "Buscar usuario…"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:48
msgid "User Details"
msgstr "Detalles de usuario"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:41
#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:89
msgid "Created by Admin"
msgstr "Creado por administrador"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:24
msgid "General Details"
msgstr "Detalles generales"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:19
msgid "Membership Plan: %s"
msgstr "Plan de membresía: %s"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:9
msgid "Membership #%d details"
msgstr "Detalles de la membresía #%d"

#: views/metaboxes/membership_actions.php:17
msgid "Save Membership"
msgstr "Guardar membresía"

#: views/metaboxes/membership_actions.php:11
msgid "Cancel Membership"
msgstr "Cancelar membresía"

#: views/metaboxes/membership_actions.php:8
msgid "Resume Membership"
msgstr "Reanudar membresía"

#: views/metaboxes/membership_actions.php:5
msgid "Pause Membership"
msgstr "Pausar membresía"

#: views/metaboxes/membership_actions.php:3
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: views/metaboxes/membership-options.php:133
msgid "Protected files"
msgstr "Archivos protegidos"

#: views/metaboxes/membership-options.php:125
msgid "Use the following shortcode to show protected links: %s"
msgstr "Usa el siguiente shortcode para mostrar los enlaces protegidos: %s"

#: views/metaboxes/membership-options.php:124
msgid "Enable to add files that only members can download."
msgstr "Activa para añadir archivos que solo los miembros pueden descargar."

#: views/metaboxes/membership-options.php:122
msgid "Add protected files"
msgstr "Añadir archivos protegidos"

#: views/metaboxes/membership-options.php:105
msgid "Alternative Content Block"
msgstr "Bloque de contenido alternativo"

#: views/metaboxes/membership-options.php:94
msgid "Enter the alternative content to be shown to non-members."
msgstr "Introduce el contenido alternativo que se mostrará a los no miembros."

#: views/metaboxes/membership-options.php:93
msgid "Alternative Content"
msgstr "Contenido alternativo"

#: views/metaboxes/membership-options.php:85
msgid "Enter alternative content text"
msgstr "Introduce el texto del contenido alternativo"

#: views/metaboxes/membership-options.php:76
msgid "You can enter a custom one in the editor of this page or choose a previously created alternative content block to load."
msgstr "Puedes introducir uno personalizado en el editor de esta página o elegir un bloque de contenido alternativo previamente creado para cargarlo."

#: views/metaboxes/membership-options.php:73
msgid "Alternative content for non-members"
msgstr "Contenido alternativo para los no miembros"

#: views/metaboxes/membership-options.php:63
msgid "Enter the URL where to redirect non-member users."
msgstr "Introduce la URL donde redirigir a los usuarios no miembros."

#: views/metaboxes/membership-options.php:62
msgid "Redirect non-members to"
msgstr "Redirigir a los no miembros a"

#: views/metaboxes/membership-options.php:52
msgid "Set the number of credits the user needs to spend to download the product."
msgstr "Establece el número de créditos que el usuario necesita utilizar para descargar el producto."

#: views/metaboxes/membership-options.php:48
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:69
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: views/metaboxes/membership-options.php:34
msgid "Choose plans to include this content in."
msgstr "Selecciona los planes a incluir en este contenido."

#: views/metaboxes/membership-options.php:28
msgid "Include this content in the following plans"
msgstr "Incluye este contenido en los siguientes planes"

#: views/metaboxes/membership-advanced-administration.php:32
msgid "Please pay attention when editing these fields, as any modification will not be reversible!"
msgstr "Por favor, presta atención cuando edites estos campos, ¡cualquier modificación será irreversible!"

#: views/metaboxes/membership-advanced-administration.php:14
msgid "Enable Editing"
msgstr "Activar edición"

#: views/metaboxes/fields/protected-links.php:36
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"

#: views/metaboxes/fields/parts/single-plan-delay.php:35
msgid "After %s days from signup"
msgstr "Después de %s días de la inscripción"

#: views/metaboxes/fields/parts/single-plan-delay.php:34
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"

#: views/metaboxes/fields/parts/single-plan-delay.php:25
msgid "For the \"%s\" plan, make it available"
msgstr "Poner disponible el plan «%s»"

#: views/metaboxes/fields/parts/protected-link.php:43
msgid "Available to members of plans"
msgstr "Disponible para los miembros de los planes"

#: views/metaboxes/fields/parts/protected-link.php:32
msgid "Upload it"
msgstr "Súbelo"

#: views/metaboxes/fields/parts/protected-link.php:31
msgid "Enter file URL or %s"
msgstr "Introduce la URL del archivo o %s"

#: views/metaboxes/fields/parts/protected-link.php:20
msgid "Enter file name"
msgstr "Introduce el nombre del archivo"

#: views/media/restrict_access.php:14
msgid "Include this item in a membership"
msgstr "Incluye este artículo en una membresía"

#: views/demo-contents/alternative-contents/protected-shop.php:30
msgctxt "Demo content"
msgid "Register or login"
msgstr "Registrarse o iniciar sesión"

#: views/demo-contents/alternative-contents/protected-shop.php:25
msgctxt "Demo content"
msgid "Guest users cannot see our products.<br>Switch to a \"registered\" user to see our products."
msgstr "Los usuarios invitados no pueden ver nuestros productos.<br>Cambia a un usuario «registrado» para ver nuestros productos."

#: views/demo-contents/alternative-contents/protected-shop.php:21
msgctxt "Demo content"
msgid "Login or register<br>to see our exclusive sales"
msgstr "Inicia sesión o regístrate<br>para ver ofertas exclusivas"

#: views/demo-contents/alternative-contents/continue-reading.php:37
msgctxt "Demo content"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: views/demo-contents/alternative-contents/continue-reading.php:37
msgctxt "Demo content"
msgid "Are you already a subscriber?"
msgstr "¿Ya eres un suscriptor?"

#: views/demo-contents/alternative-contents/continue-reading.php:31
msgctxt "Demo content"
msgid "Signup to read"
msgstr "Regístrate para leer."

#: views/demo-contents/alternative-contents/continue-reading.php:25
msgctxt "Demo content"
msgid "Get unlimited digital access, free for one month<br>Unlimited digital access."
msgstr "Obtén acceso digital ilimitado, gratis por un mes<br>Acceso digital ilimitado."

#: views/demo-contents/alternative-contents/continue-reading.php:21
msgctxt "Demo content"
msgid "Continue reading"
msgstr "Continuar leyendo"

#: templates/tabs/shortcodes.php:131
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"

#: templates/tabs/shortcodes.php:120
msgid "Shortcode attributes"
msgstr "Atributos de shortcode"

#: templates/tabs/shortcodes.php:115
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: templates/tabs/shortcodes.php:103
msgid "Print WooCommerce Login Form"
msgstr "Imprime un formulario de inicio de sesión WooCommerce"

#: templates/tabs/shortcodes.php:101
msgid "Login Form"
msgstr "Formulario de Inicio de Sesión"

#: templates/tabs/shortcodes.php:98
msgid "Prints a table with links to downloaded products"
msgstr "Imprime una tabla con enlaces a productos descargados"

#: templates/tabs/shortcodes.php:96
msgid "Membership downloaded product links"
msgstr "Enlaces a productos descargados en la membresía"

#: templates/tabs/shortcodes.php:85
msgid "You can use this attribute when premium YITH WooCommerce Subscription plugin is enabled. Set it to \"membership\" to show only memberships not associated to any subscription plan; set it to \"subscription\" to show memberships associated to a subscription plan; don't use it if you want to show all memberships."
msgstr "Puedes usar este atributo cuando el plugin YITH WooCommerce Subscription Premium está activado. Ajústalo en «membresía» para mostrar solo suscripciones no asociadas a ningún plan de suscripción; ajústalo a «suscripción» para mostrar solo suscripción para mostrar suscripciones asociadas a un plan de suscripción; no lo uses si quieres mostrar todas las suscripciones."

#: templates/tabs/shortcodes.php:84
msgid "You can set a title for this section"
msgstr "Puedes ponerle un título a esta sección"

#: templates/tabs/shortcodes.php:83
msgid "Membership ID. If specified, it prints details of the membership associated to this ID. Else, it prints the list of every membership plan ever joined by current user"
msgstr "ID de membresía. Si se especifica, imprime los detalles de la membresía asociada a esta ID. Además, imprime la lista de todos los planes de membresía a los que se ha unido alguna vez el usuario actual"

#: templates/tabs/shortcodes.php:81
msgid "Print the list of every membership plan ever joined by current user"
msgstr "Imprime la lista de cada plan de membresía al que se ha unido alguna vez el usuario actual"

#: templates/tabs/shortcodes.php:79
msgid "Membership history"
msgstr "Historial de membresía"

#: templates/tabs/shortcodes.php:74
msgid "If set as \"box\", it prints the download links in a box"
msgstr "Si se establece como «caja», imprime los enlaces de descarga en una caja"

#: templates/tabs/shortcodes.php:73
msgid "Button text. If it is not set, the button text will be the name of the file set in the product"
msgstr "Texto enlazado, si no se establece, el texto enlazado será el nombre del archivo establecido en el producto"

#: templates/tabs/shortcodes.php:72
msgid "The css class of download links"
msgstr "La clase css de los enlaces de descarga"

#: templates/tabs/shortcodes.php:71
msgid "Product ID. If not specified, it prints current product download links"
msgstr "ID del producto. Si no se especifica, imprime los enlaces actual de descarga del producto"

#: templates/tabs/shortcodes.php:69
msgid "Print product download links"
msgstr "Imprime enlaces de productos descargados"

#: templates/tabs/shortcodes.php:67
msgid "Product download links"
msgstr "Enlaces de descarga de producto"

#: templates/tabs/shortcodes.php:58
msgid "If style is set to \"default\", shortcode style is the same as in membership plan list; else, if it is not set, shortcode style can be set within membership plan"
msgstr "Si el estilo se establece como «por defecto», el estilo del shortcode es el mismo que en el plan de lista de membresía; de otra forma, si no está establecido el estilo del shortcode se puede establecer dentro de un plan de membresía"

#: templates/tabs/shortcodes.php:57
msgid "Set ASC for ascending order or DESC for descending one (default: ASC)"
msgstr "Establece ASC para el orden ascendente o DESC para el descendente (por defecto: ASC)"

#: templates/tabs/shortcodes.php:56
msgid "Sort retrieved items by parameter. Possible values: %s"
msgstr "Mostrar artículos encontrados por parámetro. Valores posibles: %s"

#: templates/tabs/shortcodes.php:55
msgid "ID of the membership plan"
msgstr "ID del plan de membresía"

#: templates/tabs/shortcodes.php:53
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-items/edit.js:33
msgid "Print the list of items included in a membership plan"
msgstr "Imprime la lista de artículos incluidos en un plan de membresía"

#: templates/tabs/shortcodes.php:51
msgid "Membership Level Items"
msgstr "Artículos del nivel de membresía"

#: templates/tabs/shortcodes.php:47
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/edit.js:139
msgid "Linked text"
msgstr "Texto enlazado"

#: templates/tabs/shortcodes.php:46
msgid "ID of the protected media"
msgstr "ID del medio protegido"

#: templates/tabs/shortcodes.php:44
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/edit.js:97
msgid "Print protected media link. Please note: media should be set as protected before printing the link"
msgstr "Imprime el enlace de medio protegido. Nota: el medio debería protegerse antes de imprimir el enlace"

#: templates/tabs/shortcodes.php:42
msgid "Protected Media"
msgstr "Medio Protegido"

#: templates/tabs/shortcodes.php:38
msgid "Content visible to logged-in users"
msgstr "Contenido visible para usuarios conectados"

#: templates/tabs/shortcodes.php:37
msgid "Content visible to guest users"
msgstr "Contenido visible para los usuarios invitados"

#: templates/tabs/shortcodes.php:36
msgid "Content visible to all users except for members of plan with ID 12"
msgstr "Contenido visible para todos los usuarios excepto para los miembros del plan con ID 12"

#: templates/tabs/shortcodes.php:35
msgid "Content visible to members of plans with ID 12 or 45"
msgstr "Contenido visible para los miembros de los planes con ID 12 o 45"

#: templates/tabs/shortcodes.php:34
msgid "Content visible to members of plan with ID 123"
msgstr "Contenido visible para los miembros del plan con ID 123"

#: templates/tabs/shortcodes.php:33
msgid "Content visible to all members"
msgstr "Contenido visible para todos los miembros"

#: templates/tabs/shortcodes.php:30
msgid "The type of user that can view the content. Possible values: member, non-member, guest, logged. Default: member"
msgstr "El tipo de usuario que puede ver el contenido. Valores posibles: miembro, no miembro, invitado, sesión iniciada. Por defecto: miembro"

#: templates/tabs/shortcodes.php:29
msgid "The ID of the allowed plans, separed with commas. If not set, it shows the content to members with any plan"
msgstr "El ID de los planes permitidos, separados por comas. Si no se establece, muestra el contenido a los miembros con cualquier plan"

#: templates/tabs/shortcodes.php:27
msgid "Show the content in base of membership plan"
msgstr "Muestra el contenido base de un plan de membresía"

#: templates/tabs/shortcodes.php:25
msgid "Membership protected content"
msgstr "Contenido protegido de membresía"

#: templates/tabs/shortcodes.php:14
msgid "The CSS class of download links"
msgstr "La clase CSS de los enlaces de descarga"

#: templates/tabs/shortcodes.php:13
msgid "The ID of the post, the page or the product that contains the protected links. If not set, it uses global post ID"
msgstr "El ID de la publicación, la página o del producto que contiene los enlaces protegidos. Si no está establecido, usa ID global de publicación"

#: templates/tabs/shortcodes.php:11
msgid "Prints the protected links set into a post, a page or a product"
msgstr "Imprime los enlaces establecidos en una publicación, página o producto"

#: templates/tabs/shortcodes.php:9
msgid "Membership protected links"
msgstr "Enlaces protegidos por membresía"

#: templates/membership/membership-plans.php:124
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:110
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: templates/membership/membership-plans.php:123
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:109
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: templates/membership/membership-plans.php:108
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"

#: templates/membership/membership-plans.php:104
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: templates/membership/membership-plans.php:75
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:90
msgid "Shop Discount"
msgstr "Descuento en tienda"

#: templates/membership/membership-plans.php:67
msgid "Next credits update"
msgstr "Próxima actualización de créditos"

#. translators: 1. the current page number; 2. number of total pages; (eg. 2 of
#. 12).
#: templates/membership/membership-plan-post-type-items.php:143
msgctxt "Pagination"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#: templates/membership/membership-plan-post-type-items.php:89
msgid "available after %s day since the beginning of the membership"
msgid_plural "available after %s days since the beginning of the membership"
msgstr[0] "disponible después de %s día desde el principio de la membresía"
msgstr[1] "disponible después de %s días desde el principio de la membresía"

#: templates/membership/membership-plan-post-type-items.php:87
msgid "Availability date: %s "
msgstr "Fecha de disponibilidad: %s "

#: templates/membership/membership-plan-post-type-items.php:36
msgid "Included Products"
msgstr "Productos Incuidos"

#: templates/membership/membership-plan-post-type-items.php:35
msgid "Included Pages"
msgstr "Páginas incluidas"

#: templates/membership/membership-plan-post-type-items.php:34
msgid "Included Posts"
msgstr "Publicaciones incluidas"

#: templates/frontend/membership-product-download-box.php:20
msgid "Credits after this download"
msgstr "Créditos después de esta descarga"

#: templates/frontend/membership-product-download-box.php:19
msgid "Your credits"
msgstr "Tus créditos"

#. translators: %s i the number of credits.
#: templates/frontend/membership-product-download-box.php:18
msgid "Download this product for 1 credit"
msgid_plural "Download this product for %s credits"
msgstr[0] "Descarga este producto usando 1 crédito"
msgstr[1] "Descarga este producto usando %s créditos"

#: templates/frontend/membership-product-download-box.php:16
msgid "Download this product FOR FREE!"
msgstr "¡Descarga este producto GRATIS!"

#: templates/frontend/downloaded-product-links.php:47
#: templates/frontend/downloaded-product-links.php:62
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/edit.js:19
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/edit.js:29
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/edit.js:37
msgid "Download"
msgstr "Descarga"

#: templates/compatibility/multivendor/edit-product-vendors-taxonomy.php:15
msgid "Allow vendors to manage membership plans"
msgstr "Permite que todos los vendedores administren planes de membresía"

#: templates/compatibility/multivendor/edit-product-vendors-taxonomy.php:9
msgid "Manage membership plans"
msgstr "Administra planes de membresía"

#: templates/bulk/bulk-edit-memberhsip-access.php:8
msgid "Set Access"
msgstr "Establecer acceso"

#: panel/settings.php:222
msgid "Enable to get user IP Address using external services."
msgstr "Activa para obtener la dirección IP del usuario usando servicios externos."

#: panel/settings.php:220
msgid "Use external services to get user IP Address"
msgstr "Utiliza servicios externos para obtener la dirección IP del usuario"

#: panel/settings.php:215
msgid "Enable to show Membership info column in \"downloads by user\" reports."
msgstr "Activa para mostrar la columna de información de membresía en los informes de «descargas por el usuario»."

#: panel/settings.php:213
msgid "Show Membership info in Reports"
msgstr "Muestra información de la membresía en «informes»"

#: panel/settings.php:210
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: panel/settings.php:203
msgid "The latest discount percentage set for the membership plan"
msgstr "El último porcentaje de descuento establecido para el plan de membresía"

#: panel/settings.php:202
msgid "The original discount percentage set when the customer purchased the membership plan"
msgstr "El porcentaje de descuento original establecido cuando el cliente adquirió el plan de membresía"

#: panel/settings.php:199
msgid "This is useful, for instance, when you edit a membership plan discount percentage after a while: you can let members benefit from the original discount they signed up for or from the latest discount you set even after they signed up."
msgstr "Esto es útil, por ejemplo, cuando editas el porcentaje de descuento de un plan de membresía después de un tiempo: puedes permitir que los miembros se beneficien del descuento original con el que se inscribieron o del último descuento establecido incluso después de que se inscribieran."

#: panel/settings.php:198
msgid "Choose how to handle discounts for members."
msgstr "Selecciona cómo manejar los descuentos para los miembros."

#: panel/settings.php:195
msgid "For member discounts, apply"
msgstr "Para descuentos de miembros, aplicar"

#: panel/settings.php:188
msgid "Enable to hide prices and add to cart buttons for members that can download the products."
msgstr "Permite ocultar los precios y los botones de añadir al carrito para los miembros que pueden descargar los productos."

#: panel/settings.php:186
msgid "Hide price and add to cart buttons for members"
msgstr "Oculta el precio y el botón de añadir carrito para los miembros"

#: panel/settings.php:180
msgid "Set how many credits will be decreased for each product download. You can override this value in each product."
msgstr "Establece cuántos créditos se reducirán por cada descarga de producto. Puedes sobrescribir este valor en cada producto."

#: panel/settings.php:177
msgctxt "Text after numeric field"
msgid "credits"
msgstr "créditos"

#: panel/settings.php:165
msgid "If you use a credit plan, by default, each product download equals to"
msgstr "Si usas un plan de créditos, por defecto, cada descarga de producto equivale a"

#: panel/settings.php:157
msgid "Use Shortcode"
msgstr "Usar shortcode"

#: panel/settings.php:156
msgid "After summary"
msgstr "Después del resumen"

#: panel/settings.php:155
msgid "After \"Add to Cart\" Button"
msgstr "Después del botón «añadir al carrito»"

#: panel/settings.php:154
msgid "After description"
msgstr "Después de la descripción"

#: panel/settings.php:153
msgid "Before description"
msgstr "Antes de la descripción"

#: panel/settings.php:152
msgid "Before summary"
msgstr "Antes del resumen"

#: panel/settings.php:151
msgid "Download Tab"
msgstr "Pestaña de descarga"

#: panel/settings.php:149
msgid "Choose where you want to show the download link in single product page or use the shortcode %s."
msgstr "Elige si quieres mostrar el enlace de descarga en la página de producto único o usar el shortcode %s."

#: panel/settings.php:146
msgid "Download link position"
msgstr "Posición del enlace de descarga"

#: panel/settings.php:143
msgid "Choose how to manage access to restricted products for members and non-members."
msgstr "Selecciona como gestionar el acceso a los productos restringidos para miembros y no miembros."

#: panel/settings.php:140
msgid "Everybody can view products, but only members can download them (for free or by using credits)"
msgstr "Todos los usuarios pueden ver los productos, pero solo los miembros pueden descargarlos (de forma gratuita o mediante créditos)"

#: panel/settings.php:139
msgid "Only members can view products"
msgstr "Solo los miembros pueden ver los productos"

#: panel/settings.php:136
msgid "How to manage access to restricted products"
msgstr "Cómo gestionar el acceso a los productos restringidos"

#: panel/settings.php:133
msgid "Allow guest users to purchase a product linked to a membership without creating an account. Note: these guests won't have access to the membership plan linked to the product."
msgstr "Permite que los usuarios invitados compren un producto enlazado a la suscripción sin crear una cuenta. Nota: estos invitados no tendrán acceso al plan de membresía enlazado al producto."

#: panel/settings.php:130
msgid "Allow guests to buy products linked to a membership plan"
msgstr "Permite que los invitados compren productos enlazados a un plan de membresía"

#: panel/settings.php:127
msgid "Shop Options"
msgstr "Opciones de la tienda"

#: panel/settings.php:122
msgid "Enable to show the Memberships menu in the \"My Account\" page, of your customers."
msgstr "Activa para mostrar el menú de membresía en la página «Mi Cuenta» de tus clientes."

#: panel/settings.php:119
msgid "Show Memberships menu in My Account page"
msgstr "Muestra el menú de membresía en la página de Mi Cuenta"

#: panel/settings.php:115
msgid "Enter the URL where to redirect non-member users. You can set a different URL in each post/page/product."
msgstr "Introduce la dirección URL a la que redirigir a los usuarios no miembros. Puedes establecer una URL diferente en cada producto/publicación/pagina."

#: panel/settings.php:109
msgid "By default, redirect non-members to"
msgstr "Por defecto, redirigir a los no miembros a"

#. translators: %s is the text (with link) of the "BH > Membership >
#. Alternative Content Blocks" menu
#. translators: %s is the text (with link) of the "YITH > Membership >
#. Alternative Content Blocks" menu
#: panel/settings.php:96 views/metaboxes/membership-options.php:79
msgid "You can create alternative content blocks in \"%s\"."
msgstr "Puedes crear bloques de contenido alternativo en «%s»."

#: panel/settings.php:93 views/metaboxes/membership-options.php:106
msgid "Choose the alternative content block to be shown to non-members."
msgstr "Selecciona el bloque de contenido alternativo que se mostrará a los no miembros."

#: panel/settings.php:85 views/metaboxes/membership-options.php:109
msgid "Search Alternative Content Block"
msgstr "Buscar bloque de contenido alternativo"

#: panel/settings.php:82
msgid "Default Alternative Content Block"
msgstr "Bloque de contenido alternativo por defecto"

#: panel/settings.php:73
msgid "Set a default alternative content for all contents."
msgstr "Establece el contenido alternativo por defecto para todos los contenidos."

#: panel/settings.php:70
msgid "Default Alternative Content"
msgstr "Contenido alternativo por defecto"

#: panel/settings.php:63
msgid "You can enter a custom one in the editor below or choose a previously created alternative content block to load."
msgstr "Puedes introducir uno personalizado en el editor de abajo o seleccionar un bloque de contenido alternativo previamente creado para cargarlo."

#: panel/settings.php:62 views/metaboxes/membership-options.php:75
msgid "Choose which alternative content will be shown for non-members."
msgstr "Selecciona el contenido alternativo que se mostrará para los no miembros."

#: panel/settings.php:55 views/metaboxes/membership-options.php:86
msgid "Load an alternative content block"
msgstr "Carga un bloque de contenido alternativo"

#: panel/settings.php:54
msgid "Set an alternative content here"
msgstr "Establece un contenido alternativo aquí"

#: panel/settings.php:51
msgid "Default alternative content for non-members"
msgstr "Contenido alternativo por defecto para los no miembros"

#: panel/settings.php:47
msgid "Choose how to manage access to restricted content for members and non-members."
msgstr "Selecciona la forma de gestionar el acceso a los contenidos restringidos para miembros y no miembros."

#: panel/settings.php:44
msgid "Show alternative content - The full content will be accessible to members only and you can set alternative content for non-members."
msgstr "Muestra contenido alternativo - El contenido completo será accesible solo para los miembros y puedes establecer contenido alternativo para los no miembros."

#: panel/settings.php:43
msgid "Show items and redirect - Non-members will be able to see the items on archive pages, but will be redirected to a specific URL when trying to open them and see the full content."
msgstr "Muestra artículos y redirige - Los no miembros podrán ver los artículos en las páginas de archivo, pero serán redirigidos a una URL específica cuando intenten abrirlos y ver el contenido completo."

#: panel/settings.php:42
msgid "Hide content - Members will view the restricted contents, non-members will be redirected to a 404 page."
msgstr "Oculta contenido - Los miembros verán los contenidos restringidos, los no miembros serán redirigidos a una página 404."

#: panel/settings.php:39
msgid "How to manage access to restricted content"
msgstr "Cómo gestionar el acceso a los contenidos restringidos"

#: panel/settings.php:29
msgid "Search plans..."
msgstr "Buscar planes…"

#: panel/settings.php:25
msgid "Choose which plan(s) will be assigned to all new customers"
msgstr "Selecciona qué plan(es) se asignará(n) a todos los nuevos clientes"

#: panel/settings.php:20
msgid "Enable to automatically assign all newly registered users one or more specific plans."
msgstr "Activa para asignar automáticamente a todos los usuarios recién registrados uno o varios planes específicos."

#: panel/settings.php:19
msgid "Automatically assign new users to specific membership plan(s)"
msgstr "Asigna automáticamente a nuevos usuarios a un/os plan/es específico/s de membresía"

#: panel/settings.php:16
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"

#: panel/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: panel/reports.php:6
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: panel/membership/membership-plans.php:15
msgid "Create unlimited membership plans, choose what content members can access (like products, posts, or pages), and set if they need to buy a specific product to join."
msgstr "Crea planes de membresía ilimitados, elige a qué contenido pueden acceder los miembros (como productos, publicaciones o páginas) y establece si deben comprar un producto específico para unirse."

#: panel/membership/membership-plans.php:14
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Membership Plans"
msgstr "Planes de membresía"

#: panel/membership/all-memberships.php:14
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "All Memberships"
msgstr "Todas las membresías"

#: panel/alternative-contents.php:7
#: panel/membership/alternative-contents.php:15
msgid "If your site offers exclusive content for members (like articles, videos, lessons, or other resources), you can use this section to create alternative content that non-members will see instead."
msgstr "Si tu sitio ofrece contenido exclusivo para miembros (como artículos, vídeos, lecciones u otros recursos), puedes utilizar esta sección para crear contenido alternativo que verán los no miembros."

#: panel/alternative-contents.php:6
#: panel/membership/alternative-contents.php:14 panel/settings.php:97
#: views/metaboxes/membership-options.php:80
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Alternative Content Blocks"
msgstr "Bloques de contenido alternativo"

#: includes/Shortcodes.php:417
msgid "You don't have any membership yet."
msgstr "Aún no tienes ninguna membresía."

#: includes/Shortcodes.php:412
msgid "You don't have any membership with a subscription plan yet."
msgstr "Aún no tienes ninguna membresía con un plan de suscripción."

#: includes/Shortcodes.php:402
msgid "You don't have any membership without a subscription plan yet."
msgstr "No tienes ninguna membresía sin plan de suscripción aún."

#: includes/Shortcodes.php:272
#: templates/frontend/membership-product-download-box.php:21
msgid "You don't have enough credits to download this product!"
msgstr "¡No tienes suficientes créditos para descargar este producto!"

#. translators: %s the number of credits
#: includes/Shortcodes.php:259
msgid "1 credit"
msgid_plural "%s credits"
msgstr[0] "Créditos"
msgstr[1] " %s Créditos"

#: includes/Shipping/MembershipFreeShipping.php:70
msgid "Membership Free Shipping requires..."
msgstr "Envío gratuito para los miembros de la membresía requiere..."

#: includes/Shipping/MembershipFreeShipping.php:28
msgid "Membership Free Shipping is a special method enabled only for members in the plan specified below."
msgstr "El envío gratuito para los miembros de la membresía es un método especial activo solo para los métodos en el plan especificado debajo."

#: includes/Shipping/MembershipFreeShipping.php:27
msgid "Membership Free Shipping"
msgstr "Envío gratuito para los miembros de la membresía"

#: includes/Shipping/MembershipFlatRateShipping.php:80
msgid "Membership Flat Rate requires..."
msgstr "Tarifa plana de membresía…"

#: includes/Shipping/MembershipFlatRateShipping.php:75
#: includes/Shipping/MembershipFreeShipping.php:65
msgid "This is the shipping method title shown to users in checkout page."
msgstr "Este es el título del método de envío que se muestra a los usuarios en la página de pago."

#: includes/Shipping/MembershipFlatRateShipping.php:73
#: includes/Shipping/MembershipFreeShipping.php:63
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/Shipping/MembershipFlatRateShipping.php:66
#: includes/Shipping/MembershipFreeShipping.php:56
msgid "an active membership plan"
msgstr "un plan de membresía activo"

#: includes/Shipping/MembershipFlatRateShipping.php:40
msgid "Membership Flat Rate is a special method enabled only for members in the plan specified below."
msgstr "La tarifa plana de una membresía es un método especial activado solo para miembros en el plan especificado a continuación."

#: includes/Shipping/MembershipFlatRateShipping.php:39
msgid "Membership Flat Rate"
msgstr "Tarifa plana de membresía"

#: includes/Reports/Reports.php:115 views/reports/download-reports.php:20
msgid "Membership download reports"
msgstr "Informes de descarga de membresía"

#: includes/Reports/DownloadReportsDetailsByUserTable.php:46
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/Reports/DownloadReportsDetailsByUserTable.php:45
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: includes/Reports/DownloadReportsDetailsByUserTable.php:44
#: templates/frontend/downloaded-product-links.php:46
#: views/reports/download-reports-table.php:47
#: views/reports/download-reports-table.php:67
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/edit.js:18
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:40
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#: includes/Reports/DownloadReportsDetailsByUserTable.php:43
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"

#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:162
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalles"

#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:154
msgctxt "Download reports table title: user id"
msgid "User #%s"
msgstr "Usuario #%s"

#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:133
msgctxt "Download reports table: user id"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:48
#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:52
msgid "Unique Downloads"
msgstr "Descargas Unicas"

#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:47
#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:52
msgid "Total Downloads"
msgstr "Descargas totales"

#: includes/ProtectedMedia.php:66
msgid "Allow access"
msgstr "Permite el acceso"

#: includes/ProtectedLinks.php:69 includes/ProtectedMedia.php:132
msgid "You can't access to this content."
msgstr "No puedes accedera este contenido."

#: includes/ProductsManager.php:412 views/reports/download-reports-table.php:51
#: views/reports/download-reports.php:12 views/reports/reports.php:10
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"

#: includes/ProductsManager.php:357
msgid "You can't access to this content"
msgstr "No puedes acceder a este contenido"

#: includes/ProductsManager.php:354
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: includes/ProductsManager.php:354
msgid "Error while downloading file"
msgstr "Error al descargar el archivo"

#: includes/ProductsManager.php:242 includes/ProductsManager.php:357
#: includes/ProtectedLinks.php:69 includes/ProtectedMedia.php:132
msgid "Restricted Access."
msgstr "Acceso Restringido."

#: includes/ProductsManager.php:240
msgid "but you have only one credit!"
msgid_plural "but you have only %s credits!"
msgstr[0] "¡Pero solo tienes un crédito!"
msgstr[1] "¡Pero solo tienes %s créditos!"

#: includes/ProductsManager.php:239
msgid "This product needs one credit,"
msgid_plural "This product needs %s credits,"
msgstr[0] "Este producto necesita un crédito,"
msgstr[1] "Este producto necesita %s créditos,"

#: includes/ProductsManager.php:237
msgid "You can't access to this content. You don't have enough credits."
msgstr "No puedes acceder a este contenido. No tienes suficientes créditos."

#: includes/PostTypes.php:154
msgid "Alternative content block not found in trash"
msgstr "Bloque de contenido alternativo no encontrado en la papelera"

#: includes/PostTypes.php:153
msgid "Alternative content block not found"
msgstr "Bloque de contenido alternativo no encontrado"

#: includes/PostTypes.php:152
msgid "Search blocks"
msgstr "Buscar bloques"

#: includes/PostTypes.php:151
msgid "View block"
msgstr "Ver bloque"

#: includes/PostTypes.php:150
msgid "Edit block"
msgstr "Editar bloque"

#: includes/PostTypes.php:149
msgid "New alternative content block"
msgstr "Nuevo bloque de contenido alternativo"

#: includes/PostTypes.php:148
msgid "Add new block"
msgstr "Añadir nuevo bloque"

#: includes/PostTypes.php:147
msgid "Alternative content block"
msgstr "Nuevo bloque de contenido alternativo"

#: includes/PostTypes.php:144 includes/PostTypes.php:145
#: includes/PostTypes.php:146
msgid "Alternative content blocks"
msgstr "Bloques de contenido alternativo"

#: includes/PostTypes.php:120
msgid "Membership plan not found in trash"
msgstr "Membresía no encontrada en la papelera"

#: includes/PostTypes.php:119
msgid "Membership plan not found"
msgstr "Membresía no encontrada"

#: includes/PostTypes.php:118
msgid "Search Plans"
msgstr "Buscar planes"

#: includes/PostTypes.php:117
msgid "View Plan"
msgstr "Ver Plan"

#: includes/PostTypes.php:116
msgid "Edit Plan"
msgstr "Editar Plan"

#: includes/PostTypes.php:115
msgid "New Plan"
msgstr "Plan nuevo"

#: includes/PostTypes.php:114
msgid "Add new plan"
msgstr "Añadir un nuevo Plan"

#: includes/PostTypes.php:113
msgid "Membership plan"
msgstr "Plan de membresía"

#: includes/PostTypes.php:110 includes/PostTypes.php:111
#: includes/PostTypes.php:112
msgid "Membership plans"
msgstr "Planes de membresía"

#: includes/PostTypes.php:84
msgid "Membership not found in trash"
msgstr "Membresía no encontrada en la papelera"

#: includes/PostTypes.php:83
msgid "Membership not found"
msgstr "Membresía no encontrada"

#: includes/PostTypes.php:82
msgid "Search Memberships"
msgstr "Buscar membresía"

#: includes/PostTypes.php:80 includes/PostTypes.php:81
msgid "View Membership"
msgstr "Ver membresía"

#: includes/PostTypes.php:79
msgid "Edit Membership"
msgstr "Editar membresía"

#: includes/PostTypes.php:76 includes/PostTypes.php:78
msgid "New Membership"
msgstr "Nueva membresía"

#: includes/PostTypes.php:75 includes/PostTypes.php:77
#: views/metaboxes/user_info.php:25
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:82
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:70
#: includes/Builders/Gutenberg/src/components/bh-general-block.js:47
msgid "Membership"
msgstr "Membership"

#: includes/PostTypes.php:72 includes/PostTypes.php:73
#: includes/PostTypes.php:74
msgid "All Memberships"
msgstr "Todas las membresías"

#: includes/Objects/Membership.php:656
#: templates/membership/membership-plans.php:40
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: includes/Objects/Membership.php:291 includes/Objects/Membership.php:297
msgid "Membership status updated to %s."
msgstr "Estado de la membresía actualizado a %s."

#. translators: %s is the new "next credits update" date.
#: includes/Objects/Membership.php:276
msgid "\"Next credits update\" date set to %s."
msgstr "«Próxima actualización de créditos» establecida para el %s."

#: includes/Objects/Membership.php:251
msgid "Membership resumed."
msgstr "Membresía reanudada."

#: includes/Objects/Membership.php:242
msgid "Membership paused."
msgstr "Membresía pausada."

#: includes/Objects/Membership.php:232
msgid "Membership has now been activated."
msgstr "La membresía ha sido activada."

#: includes/Objects/Membership.php:175
msgid "Membership successfully created."
msgstr "Membresía creada correctamente."

#: includes/MigrationHelper.php:73
msgid "Your site is hidden from visitors behind a \"Coming soon\" landing page until the migration finishes. You can customize your \"Coming soon\" landing page via the <a href=\"%s\">Editor</a>."
msgstr "Tu sitio permanecerá oculto para los visitantes tras una página de inicio con el mensaje «Coming soon» hasta que finalice la migración. Puedes personalizar tu página de inicio «Coming soon» a través del <a href=\"%s\">editor</a>."

#: includes/MigrationHelper.php:71
msgid "Coming soon - Memberships migration in progress"
msgstr "Coming soon - Migración de las membresías en proceso"

#: includes/functions.php:744
msgctxt "Default download text for protected files"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: includes/functions.php:370
msgid "You cannot access this content!"
msgstr "¡No puedes acceder a este contenido!"

#: includes/functions.php:45
msgid "Expired"
msgstr "Caducado"

#: includes/functions.php:44
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"

#: includes/functions.php:43
msgid "Expiring"
msgstr "A punto de caducar"

#: includes/functions.php:42
msgid "Resumed"
msgstr "Reanudada"

#: includes/functions.php:41
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendida"

#: includes/functions.php:40
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"

#: includes/functions.php:39
msgid "Active"
msgstr "Activa"

#. translators: %s is the name of the purchased product.
#: includes/Frontend.php:473
msgid "You cannot purchase \"%s\". To do it, you need a membership plan"
msgstr "No puedes comprar «%s». Para hacerlo, necesitas un plan de membresía"

#: includes/Endpoints.php:145
msgid "Endpoint for the \"My Account &rarr; Memberships\" page"
msgstr "Variable de la página «Mi Cuenta &rarr; Memberships»"

#: includes/Endpoints.php:138
msgid "Membership endpoints"
msgstr "Variables de membresía"

#: includes/Endpoints.php:121
msgctxt "My Account Endpoint title"
msgid "Memberships"
msgstr "Memberships"

#: includes/Emails/WelcomeEmail.php:34
msgid ""
"Dear {firstname} {lastname},\n"
"\n"
"welcome to your membership to <b>{membership_name}.</b>\n"
"\n"
"We are glad to have you with us! :)\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"Staff of {site_title}"
msgstr ""
"Estimado/a {firstname} {lastname},\n"
"\n"
"te damos la bienvenida a la membresia <b>{membership_name}.</b>. \n"
"\n"
"¡Estamos felices de tenerte con nosotros! :)\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"\n"
"El equipo de {site_title}"

#: includes/Emails/WelcomeEmail.php:30 includes/Emails/WelcomeEmail.php:31
msgid "Welcome to membership {membership_name}"
msgstr "Bienvenido/a a la membership {membership_name}"

#: includes/Emails/WelcomeEmail.php:24
msgid "The welcome email is sent when a customer becomes member."
msgstr "Se envía un correo de bienvenida cuando un cliente se convierte en miembro."

#: includes/Emails/WelcomeEmail.php:23
msgid "Membership - Welcome"
msgstr "Membership - Bienvenida"

#: includes/Emails/ExpiringEmail.php:34
msgid ""
"Dear {firstname} {lastname},\n"
"\n"
"your membership to <b>{membership_name}</b> will expire on {membership_expire_date}.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"Staff of {site_title}"
msgstr ""
"Estimado/a {firstname} {lastname}, \n"
"\n"
"tu membresía <b>{membership_name}</b> caducará el {membership_expire_date}.\n"
"\n"
"Saludos\n"
"\n"
"El equipo de {site_title}"

#: includes/Emails/ExpiringEmail.php:30 includes/Emails/ExpiringEmail.php:31
msgid "Membership {membership_name} is expiring"
msgstr "La membresía {membership_name} va a caducar"

#: includes/Emails/ExpiringEmail.php:24
msgid "Expiring Membership email is sent when a membership is expiring."
msgstr "El correo electrónico de Membresía por caducar se envía cuando una membresía está a punto de caducar."

#: includes/Emails/ExpiringEmail.php:23
msgid "Expiring Membership"
msgstr "Membresía por caducar"

#: includes/Emails/ExpiredEmail.php:34
msgid ""
"Dear {firstname} {lastname},\n"
"\n"
"your membership to <b>{membership_name}</b> has expired.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"Staff of {site_title}"
msgstr ""
"Estimado/a {firstname} {lastname},\n"
"\n"
"tu membresía <b>{membership_name}</b> ha caducado.\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"\n"
"El equipo de {site_title}"

#: includes/Emails/ExpiredEmail.php:30 includes/Emails/ExpiredEmail.php:31
msgid "Membership {membership_name} is expired"
msgstr "La membresía {membership_name} ha caducado"

#: includes/Emails/ExpiredEmail.php:24
msgid "Expired Membership email is sent when a membership is expired."
msgstr "El correo electrónico de Membresía caducada es enviado cuando la membresía está caducada."

#: includes/Emails/ExpiredEmail.php:23
msgid "Expired Membership"
msgstr "Membresía caducada"

#: includes/Emails/Email.php:202
msgid "Custom Message"
msgstr "Mensaje Personalizado"

#. translators: %s is a comma-separated list of available placeholders
#: includes/Emails/Email.php:190
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "Fecha de disponibilidad: %s"

#: includes/Emails/CancelledEmail.php:34
msgid ""
"Dear {firstname} {lastname},\n"
"\n"
"your membership to <b>{membership_name}</b> has been cancelled.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"Staff of {site_title}"
msgstr ""
"Estimado/a {firstname} {lastname},\n"
"\n"
"tu membresía <b>{membership_name}</b> ha sido cancelada.\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"\n"
"El equipo de {site_title}"

#: includes/Emails/CancelledEmail.php:30 includes/Emails/CancelledEmail.php:31
msgid "Membership {membership_name} cancelled"
msgstr "Membresía {membership_name} cancelada"

#: includes/Emails/CancelledEmail.php:24
msgid "Cancelled Membership email is sent when a customer membership is cancelled."
msgstr "El correo electrónico de membresía cancelada es enviado cuando la membresía del cliente está cancelada."

#: includes/Emails/CancelledEmail.php:23
msgid "Cancelled Membership"
msgstr "Membresía cancelada"

#: includes/DemoContents.php:35
msgctxt "Demo content title"
msgid "Protected shop"
msgstr "Tienda protegida"

#: includes/DemoContents.php:34
msgctxt "Demo content title"
msgid "Continue reading"
msgstr "Continuar leyendo"

#: includes/DataStores/MembershipDataStore.php:56
msgctxt "[Generic] Error that happens when trying to read a Membership that does not exist"
msgid "Invalid Membership."
msgstr "Membresía no válida."

#: includes/Compatibility/YITHMailchimpCompatibility.php:164
msgid "Unsubscribe when expired or cancelled"
msgstr "Dar de baja cuando caduque o se cancele"

#: includes/Compatibility/YITHMailchimpCompatibility.php:152
msgid "Add user email to the following lists when they become members:"
msgstr "Añadir correo electrónico del usuario a las siguientes listas cuando se convierten en miembros:"

#: includes/Compatibility/YITHMailchimpCompatibility.php:140
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:262
msgid "Choose memberships plans to exclude from this discount"
msgstr "Selecciona los planes de membresías a excluir de este descuento"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:236
msgid "Choose membership plans to exclude"
msgstr "Selecciona los planes de membresía a excluir"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:221
msgid "Choose which memberships to include with this discount"
msgstr "Selecciona qué membresías incluir de este descuento"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:204
msgid "Membership plans included"
msgstr "Planes de membresía incluidos"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:189
msgid "Specific users with the following membership plans"
msgstr "Usuarios específicos con los siguientes planes de membresía"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:175
msgid "Only to users with membership plans"
msgstr "Solo para usuarios con planes de membresía"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:160
msgid "Include users with membership plans"
msgstr "Incluye usuarios con planes de membresía"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:140
msgid "Choose which memberships to exclude from this discount"
msgstr "Elige qué membresías excluir de este descuento"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:115
msgid "Users memberships excluded"
msgstr "Excluye las membresías de los usuarios"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:91
msgid "Choose which membership plan will provide users with this discount"
msgstr "Elige qué plan de membresía proporcionará a los usuarios este descuento"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:74
#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:119
#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:208
#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:240
msgid "Search for a membership"
msgstr "Buscar membresía"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:70
msgid "Apply discount to users of this membership"
msgstr "Aplica descuento a los usuarios de esta membresía"

#: includes/Compatibility/WPMLCompatibility.php:107
msgid "Title (%s)"
msgstr "Título (%s)"

#: includes/Compatibility/WPMLCompatibility.php:85
msgid "WPML Translations"
msgstr "WPML Translations"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:421
msgid "Membership Status"
msgstr "Estado de membresía"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:342
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:191
msgid "Subscription details"
msgstr "Detalles de suscripción"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:168
msgid "Reason: subscription #%d deleted."
msgstr "Motivo: suscripción #%d eliminada."

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:154
msgid "Memberships with subscription"
msgstr "Membresías con suscripción"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:135
#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:306
msgid "Reason: subscription cancelled."
msgstr "Motivo: sucripción cancelada."

#. translators: %s is the new expiration date.
#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:134
#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:305
#: includes/Objects/Membership.php:267
msgid "Expiration date set to %s."
msgstr "Fecha de caducidad establecida el %s."

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:102
#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:193
msgid "Subscription ID"
msgstr "ID de Suscripción"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:86
msgid "Subscription Cancelled Date:"
msgstr "Fecha de cancelación de la suscripción:"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:80
msgid "Related Subscription:"
msgstr "Suscripción relacionada:"

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:150
msgctxt "Elementor Widget"
msgid "Members-only content starts here"
msgstr "Contenido solo para miembros inicia aquí"

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:92
msgctxt "Elementor Widget - option label"
msgid "Hide the alternative content"
msgstr "Oculta el contenido alternativo"

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:85
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/members-only-content-start/edit.js:14
msgid "Hide alternative content"
msgstr "Oculta el contenido alternativo"

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:84
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/members-only-content-start/edit.js:13
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:78
msgctxt "Elementor Widget"
msgid "Note: This widget will work only if the alternative content is enabled in \"BLUEHOST > Membership > General Options\"."
msgstr "Nota: este widget solo funcionará si el contenido alternativo está activo en «BLUEHOST > Membership > Opciones generales»."

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:69
msgctxt "Elementor Widget - section title"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:38
msgctxt "Elementor Widget - title"
msgid "Members-only content start"
msgstr "Inicio de contenido solo para miembros"

#: includes/Ajax.php:147 includes/Ajax.php:151
msgid "Error: invalid membership and plan"
msgstr "Error: membresía y plan no válidos"

#: includes/Ajax.php:141
msgid "Error: invalid membership"
msgstr "Error: membresía no válida"

#: includes/Ajax.php:136
msgid "Error: missing membership ID parameter"
msgstr "Error: falta el parámetro ID de membresía"

#: includes/Ajax.php:128
msgid "Error: invalid plan"
msgstr "Error: plan inválido"

#: includes/Admin/Profile.php:286
msgid "Last Update"
msgstr "Última Actualización"

#: includes/Admin/Profile.php:261
msgid "This user doesn't have any membership plan."
msgstr "Este usuario todavía no tiene ningún plan de membresía."

#: includes/Admin/Profile.php:257
msgid "Membership plan history:"
msgstr "Historial de plan de membresía:"

#: includes/Admin/Profile.php:152
msgid "Select membership plan"
msgstr "Seleccionar plan de membresía"

#: includes/Admin/Profile.php:148
msgid "Delete history"
msgstr "Borrar historial"

#: includes/Admin/Profile.php:147
msgid "New membership"
msgstr "Nueva membresía"

#: includes/Admin/Profile.php:146
msgid "Cancel membership"
msgstr "Cancelar membresía"

#: includes/Admin/Profile.php:145
msgid "Membership bulk editing"
msgstr "Edición en bloque de membresía"

#: includes/Admin/Profile.php:116
msgid "Filter by membership plan"
msgstr "Filtrar por plan de membresía"

#: includes/Admin/Profile.php:60 includes/Endpoints.php:98
msgid "Membership Plans"
msgstr "Planes de membresía"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:215
msgid "created by Admin"
msgstr "creado por el administrador"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:203
msgid "%s [Order not found]"
msgstr "%s [Pedido no encontrado]"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:73
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:72
#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:46
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:50
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:70
#: includes/Admin/Profile.php:281
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:49
msgid "When a user subscribes to one of your membership plans, it will appear here."
msgstr "Cuando un usuario se suscribe a uno de tus planes de membresía, aparecerá aquí."

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:48
msgid "You have no membership yet!"
msgstr "¡Aún no tienes ninguna membresía!"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPlanPostTypeAdmin.php:116
msgctxt "Membership Plan bulk action"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPlanPostTypeAdmin.php:94
msgid "Membership Item Shortcode"
msgstr "Shortcode del artículo de membresía"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPlanPostTypeAdmin.php:63
msgid "Create membership plan"
msgstr "Crear plan de membresía"

#: includes/Admin/MetaBoxes.php:76
msgid "Membership Actions"
msgstr "Acciones de membresía"

#: includes/Admin/MetaBoxes.php:69
#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:53
msgid "Membership Info"
msgstr "Información de membresía"

#: includes/Admin/MetaBoxes.php:62
msgid "Plan Options"
msgstr "Opciones de plan"

#: includes/Admin/MetaBoxes.php:55
msgid "Membership options"
msgstr "Opciones de membresía"

#: includes/Admin/Assets.php:70
msgid "Use this file"
msgstr "Usar este Archivo"

#: includes/Admin/Assets.php:69
msgid "Upload File"
msgstr "Subir Archivo"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:239
#: views/metaboxes/plan-options.php:214
msgid "Discount on all products (%)"
msgstr "Descuento en todos los productos (%)"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:234
#: views/metaboxes/plan-options.php:207
msgid "Give a discount"
msgstr "Haz un descuento"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:226
msgid "Next Credit Update"
msgstr "Próxima Actualización de Créditos"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:221
msgid "Last Credit Update"
msgstr "Última Actualización de Créditos"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:217
#: templates/membership/membership-plans.php:61
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:70
msgid "Remaining Credits"
msgstr "Créditos restantes"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:212
msgid "Enable credits"
msgstr "Activa los créditos"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:208
msgid "Paused days"
msgstr "Días pausada"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:203
#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:71
#: includes/Admin/Profile.php:285 includes/Objects/Membership.php:603
#: templates/membership/membership-plans.php:53
#: templates/membership/membership-plans.php:122
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:108
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:27
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:199
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:195
msgid "Order Item ID"
msgstr "ID del artículo pedido"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:191 includes/Admin/Profile.php:284
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:34
msgid "Order ID"
msgstr "ID del pedido"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:186
#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:75
#: includes/Admin/Profile.php:283 includes/Objects/Membership.php:590
#: templates/membership/membership-plans.php:49
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:30
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:23
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de caducidad"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:181
msgid "Set an expiration date"
msgstr "Fijar una fecha de caducidad"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:176
#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:74
#: includes/Admin/Profile.php:282 includes/Objects/Membership.php:589
#: templates/membership/membership-plans.php:45
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:26
msgid "Starting Date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:172
msgid "Plan ID"
msgstr "ID del plan"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:64
msgid "Advanced Administration"
msgstr "Administración Avanzada"

#: compatibility/yith-multi-vendor/plan-meta-box-options.php:28
msgid "Set a maximum number of products that each vendor can publish"
msgstr "Establece el número máximo de productos que cada vendedor puede publicar"

#: compatibility/yith-multi-vendor/plan-meta-box-options.php:25
msgid "Product amount limit"
msgstr "Límite de cantidad de producto"

#: compatibility/yith-multi-vendor/plan-meta-box-options.php:15
msgid "Limit product amount for each vendor"
msgstr "Limitar cantidad de producto para cada vendedor"

#: compatibility/yith-multi-vendor/plan-meta-box-options.php:14
msgid "Enable product amount limit"
msgstr "Activa el límite de cantidad del producto"

#: compatibility/yith-multi-vendor/plan-meta-box-options.php:8
msgid "Override Multi Vendor settings"
msgstr "Sobrescribir los ajustes de Multi Vendor"

#: compatibility/yith-multi-vendor/plan-meta-box-options.php:5
msgctxt "Plan option section title"
msgid "Multi Vendor"
msgstr "Multi Vendor"

#. Author URI of the plugin
#: wp-plugin-memberships.php
msgid "https://www.bluehost.com/"
msgstr "https://www.bluehost.com/"

#. Author of the plugin
#: wp-plugin-memberships.php
msgid "Bluehost"
msgstr "Bluehost"

#. Description of the plugin
#: wp-plugin-memberships.php
msgid "Allows creating dedicated areas on your website/store where you can manage reserved access to your contents depending on what you want to show. Excellent to create online courses, study plans, paid areas, etc."
msgstr "Permite crear áreas dedicadas en tu web/tienda donde puedes gestionar el acceso reservado a tus contenidos según lo que quieras mostrar. Ideal para crear cursos online, planes de estudio, áreas de pago, etc."

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-plugin-memberships.php includes/Endpoints.php:144
#: views/reports/reports.php:9
msgid "Memberships"
msgstr "Memberships"