# Translation of BH Memberships in Italian
# This file is distributed under the same license as the BH Memberships package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-11 14:38:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: BH Memberships\n"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/components/select-search.js:250
msgid "No results found"
msgstr "Nessun risultato trovato"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/components/select-search.js:248
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso…"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/components/select-search.js:237
msgid "Please enter %d or more characters"
msgstr "Inserisci %d o più caratteri"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/index.js:8
msgctxt "Block name"
msgid "Membership protected media"
msgstr "Membership - Media protetti"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/edit.js:130
msgid "Media URL"
msgstr "URL del file"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/edit.js:96
msgid "Membership Protected Media"
msgstr "Membership - Media protetti"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/edit.js:69
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/edit.js:72
msgid "Open Media Library"
msgstr "Apri la Libreria media"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/index.js:8
msgctxt "Block name"
msgid "Membership protected links"
msgstr "Membership - Link protetti"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:75
msgid "Print protected links set into:"
msgstr "Stampa i link protetti impostati in:"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:71
msgid "Link class"
msgstr "Classe del link"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:65
msgid "The selected post has no secure links"
msgstr "L’articolo selezionato non include link protetti"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:51
msgid "Print the protected links set into a post, page, or product"
msgstr "Stampa i link protetti impostati all’interno di un articolo, pagina o prodotto"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:50
msgid "Membership Protected Links"
msgstr "Membership - Link protetti"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:39
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:38
msgid "Post"
msgstr "Articolo"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:37
msgid "Current post"
msgstr "Questo articolo"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/index.js:9
msgctxt "Block name"
msgid "Membership protected content"
msgstr "Membership - Contenuti protetti"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:36
msgid "Users that can see this block content:"
msgstr "Utenti che possono vedere il contenuto di questo blocco:"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:29
msgid "Show specific content based on the membership plans"
msgstr "Mostra uno specifico contenuto in base al piano di membership"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:28
msgid "Membership Protected Content"
msgstr "Membership - Contenuti protetti"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:20
msgid "Non-member"
msgstr "Non membro"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:19
msgid "Member"
msgstr "Membro"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:18
msgid "Guest"
msgstr "Utente ospite"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-items/index.js:10
msgctxt "Block name"
msgid "Membership items"
msgstr "Membership - Contenuti del piano"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-items/edit.js:51
msgid "Print items included in plan:"
msgstr "Stampa i contenuti inclusi nel piano:"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-items/edit.js:46
msgid "There are no items to show for the selected plan"
msgstr "Non ci sono elementi da mostrare per il piano selezionato"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-items/edit.js:32
msgid "Membership Plan Items"
msgstr "Membership - Contenuti del piano"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/index.js:10
msgctxt "Block name"
msgid "Membership history"
msgstr "Membership - Storico"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:106
msgid "Text to show to customers without a membership:"
msgstr "Testo da mostrare ai clienti senza una membership:"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:95
msgid "Membership plans to print:"
msgstr "Piani membership da mostrare:"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:84
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:72
msgid "Print the details of the membership plans joined by the current user"
msgstr "Stampa i dettagli dei piani di membership dell’utente"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:57
msgid "Choose a specific plan"
msgstr "Scegli un piano"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:53
msgid "Only memberships associated with a subscription plan"
msgstr "Solo le membership associate ad un abbonamento"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:52
msgid "Only memberships not associated with a subscription plan"
msgstr "Solo le membership non associate ad un abbonamento"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:51
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:56
msgid "All memberships"
msgstr "Tutte le membership"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:19
msgid "Starting date"
msgstr "Data di inizio"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/members-only-content-start/index.js:10
msgctxt "Block name"
msgid "Members-only content start"
msgstr "Inizio del contenuto riservato"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/members-only-content-start/edit.js:32
msgctxt "Block title"
msgid "Members-only content starts here"
msgstr "Il contenuto riservato ai membri inizia qui"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/members-only-content-start/edit.js:27
msgid "Hide alternative content or choose which to show in this specific block"
msgstr "Nascondi il contenuto alternativo o scegli quale mostrare in questo blocco"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/members-only-content-start/edit.js:22
msgid "Alternative content to show:"
msgstr "Contenuto alternativo da mostrare:"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/index.js:10
msgctxt "Block name"
msgid "Membership downloaded product links"
msgstr "Membership - Link prodotti scaricati"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/edit.js:11
msgid "Print a table with links to downloaded products"
msgstr "Stampa una tabella con i link dei prodotti scaricati"

#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/edit.js:10
msgid "Membership Downloaded Product Links"
msgstr "Membership - Link prodotti scaricati"

#: views/reports/membership-with-subscription-reports.php:22
msgid "active + resumed"
msgstr "attiva + ripristinata"

#: views/reports/membership-with-subscription-reports.php:14
msgid "Membership with Subscription"
msgstr "Membership con abbonamento"

#: views/reports/membership-reports.php:70
msgid "Total membership (ever)"
msgstr "Membership totali (sempre)"

#: views/reports/membership-reports.php:63
msgid "This year"
msgstr "Questo anno"

#: views/reports/membership-reports.php:59
msgid "Last month"
msgstr "Ultimo mese"

#: views/reports/membership-reports.php:55
msgid "This month"
msgstr "Questo mese"

#: views/reports/membership-reports.php:51
msgid "7 days"
msgstr "7 giorni"

#: views/reports/membership-reports.php:47
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: views/reports/membership-reports.php:43
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: views/reports/membership-reports.php:38
msgid "Last actived memberships"
msgstr "Ultime membership attivate"

#: views/reports/membership-reports.php:10
msgid "Active memberships"
msgstr "Membership attive"

#: views/reports/download-reports.php:48
msgid "No downloads yet"
msgstr "Nessun download"

#: views/reports/download-reports.php:29
msgid "Downloads by user"
msgstr "Download per utente"

#: views/reports/download-reports.php:26
msgid "Downloads by product"
msgstr "Download per prodotto"

#: views/reports/download-reports-table.php:89
msgid "No downloads"
msgstr "Nessun download"

#: views/reports/download-reports-table.php:86
msgid "No downloads for user %s"
msgstr "Nessun download per l'utente %s"

#: views/reports/download-reports-table.php:72
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: views/reports/download-reports-table.php:70
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: views/reports/download-reports-graphics.php:186
#: views/reports/download-reports-graphics.php:197
msgid "Max downloads: %s"
msgstr "Massimo di download: %s"

#: views/reports/download-reports-graphics.php:182
msgid "12 months"
msgstr "12 mesi"

#: views/reports/download-reports-graphics.php:181
msgid "10 days"
msgstr "10 giorni"

#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:85
msgid "Order #%s"
msgstr "Ordine  #%s"

#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:68
msgid "User Membership Plans"
msgstr "Piani membership dell'utente"

#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:42
msgctxt "full name between parentheses"
msgid "(%1$s %2$s)"
msgstr "(%1$s %2$s)"

#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:35
msgctxt "Download reports table: user id"
msgid "User #%s"
msgstr "Utente #%s"

#: views/reports/download-reports-downloads-by-user.php:33
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"

#: views/reports/download-reports-downloads-by-user.php:22
#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:113
msgctxt "Download reports: apply button"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: views/reports/download-reports-downloads-by-user.php:20
#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:111
msgid "Items per page"
msgstr "Elementi per pagina"

#: views/reports/download-reports-downloads-by-product.php:12
msgid "Reset Filters"
msgstr "Resetta i filtri"

#: views/reports/download-reports-downloads-by-product.php:11
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"

#: views/reports/download-reports-downloads-by-product.php:9
msgid "Filter by user"
msgstr "Filtra per utente"

#: views/privacy/collect-and-store.php:3 views/privacy/has-access.php:2
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "The report of the memberships and the products in them downloaded by the user."
msgstr "Il report delle membership e dei prodotti scaricati dall'utente."

#: views/privacy/collect-and-store.php:2 views/privacy/has-access.php:1
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Information about memberships users belong to."
msgstr "Informazioni sulle membership alle quali appartengono gli utenti."

#: views/privacy/collect-and-store.php:1
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "Mentre visiti il nostro sito, terremo traccia di:"

#: views/panel/alternative-content/panel.php:35
msgctxt "Alternative content blocks"
msgid "Load more..."
msgstr "Carica altro..."

#: views/panel/alternative-content/panel.php:22
msgid "Create a new block"
msgstr "Crea un nuovo blocco"

#: views/metaboxes/user_info.php:21
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: views/metaboxes/user_info.php:17
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: views/metaboxes/user_info.php:13
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: views/metaboxes/user_info.php:9
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: views/metaboxes/send_message.php:10
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: views/metaboxes/plan-options.php:386
msgid "Choose how to sort visible products to members."
msgstr "Scegli come ordinare i prodotti visibili ai membri."

#: views/metaboxes/plan-options.php:385
msgid "Product sorting"
msgstr "Ordinamento prodotti"

#: views/metaboxes/plan-options.php:377
msgid "Choose which product tags will be accessible to members of this plan."
msgstr "Scegli quali tag prodotto saranno accessibili ai membri di questo piano."

#: views/metaboxes/plan-options.php:376
msgid "Product tags accessible with this plan"
msgstr "Tag prodotto inclusi in questo piano"

#: views/metaboxes/plan-options.php:372
msgid "Search Product Tags"
msgstr "Cerca i tag prodotto"

#: views/metaboxes/plan-options.php:361
msgid "Choose which product categories will be accessible to members of this plan."
msgstr "Scegli quali categorie prodotto saranno accessibili ai membri di questo piano."

#: views/metaboxes/plan-options.php:360
msgid "Product categories accessible with this plan"
msgstr "Categorie prodotti incluse in questo piano"

#: views/metaboxes/plan-options.php:356
msgid "Search Product Categories"
msgstr "Cerca le categorie prodotti"

#: views/metaboxes/plan-options.php:345
msgid "Choose which products will be accessible to members of this plan."
msgstr "Scegli quali prodotti saranno accessibili ai membri di questo piano."

#: views/metaboxes/plan-options.php:344
msgid "Products accessible with this plan"
msgstr "Prodotti inclusi in questo piano"

#: views/metaboxes/plan-options.php:337
msgid "Specific products / product categories / product tags"
msgstr "Determinati prodotti / categorie / tag"

#: views/metaboxes/plan-options.php:336
msgid "All products"
msgstr "Tutti i prodotti"

#: views/metaboxes/plan-options.php:334
msgid "Select products to include"
msgstr "Seleziona i prodotti da includere"

#: views/metaboxes/plan-options.php:329
msgctxt "Plan option section title"
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"

#: views/metaboxes/plan-options.php:316
msgid "Choose how to sort visible posts to members."
msgstr "Scegli come ordinare e mostrare gli articoli visibili ai membri."

#: views/metaboxes/plan-options.php:315
msgid "Post sorting"
msgstr "Ordinamento articoli"

#: views/metaboxes/plan-options.php:307
msgid "Choose which post tags will be accessible to members of this plan."
msgstr "Scegli quali tag articoli saranno accessibili ai membri di questo piano."

#: views/metaboxes/plan-options.php:306
msgid "Post tags accessible with this plan"
msgstr "Tag articoli inclusi in questo piano"

#: views/metaboxes/plan-options.php:302
msgid "Search Post Tags"
msgstr "Cerca i tag articoli"

#: views/metaboxes/plan-options.php:291
msgid "Choose which post categories will be accessible to members of this plan."
msgstr "Seleziona quali categorie articoli post saranno accessibili ai membri di questo piano."

#: views/metaboxes/plan-options.php:290
msgid "Post categories accessible with this plan"
msgstr "Categorie articoli incluse in questo piano"

#: views/metaboxes/plan-options.php:286
msgid "Search Post Categories"
msgstr "Cerca le categorie articoli"

#: views/metaboxes/plan-options.php:275
msgid "Choose which posts will be accessible to members of this plan."
msgstr "Scegli quali articoli rendere accessibili ai membri di questo piano."

#: views/metaboxes/plan-options.php:274
msgid "Posts accessible with this plan"
msgstr "Articoli inclusi in questo piano"

#: views/metaboxes/plan-options.php:267
msgid "Specific posts / post categories / post tags"
msgstr "Determinati articoli / categorie / tag"

#: views/metaboxes/plan-options.php:266
msgid "All posts"
msgstr "Tutti gli articoli"

#: views/metaboxes/plan-options.php:264
msgid "Select posts to include"
msgstr "Seleziona gli articoli da includere"

#: views/metaboxes/plan-options.php:259
msgctxt "Plan option section title"
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: views/metaboxes/plan-options.php:253 views/metaboxes/plan-options.php:323
#: views/metaboxes/plan-options.php:393
msgid "Date descending"
msgstr "Cronologico (discendente)"

#: views/metaboxes/plan-options.php:252 views/metaboxes/plan-options.php:322
#: views/metaboxes/plan-options.php:392
msgid "Date ascending"
msgstr "Cronologico (ascendente)"

#: views/metaboxes/plan-options.php:251 views/metaboxes/plan-options.php:321
#: views/metaboxes/plan-options.php:391
msgid "Alphabetically descending"
msgstr "Alfabetico Z-A"

#: views/metaboxes/plan-options.php:250 views/metaboxes/plan-options.php:320
#: views/metaboxes/plan-options.php:390
msgid "Alphabetically ascending"
msgstr "Alfabetico A-Z"

#: views/metaboxes/plan-options.php:246
msgid "Choose how to sort visible pages to members."
msgstr "Scegli come ordinare le pagine visibili ai membri."

#: views/metaboxes/plan-options.php:245
msgid "Page sorting"
msgstr "Ordinamento pagine"

#: views/metaboxes/plan-options.php:241
msgid "Choose which pages will be accessible to members of this plan."
msgstr "Scegli quali pagine rendere accessibili ai membri di questo piano."

#: views/metaboxes/plan-options.php:240
msgid "Pages accessible with this plan"
msgstr "Pagine accessibili con questo piano"

#: views/metaboxes/plan-options.php:237
msgid "Search Pages"
msgstr "Cerca pagine"

#: views/metaboxes/plan-options.php:230
msgctxt "Plan option section title"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"

#: views/metaboxes/plan-options.php:225
msgid "Set which content will be restricted and accessible only to members of this plan."
msgstr "Seleziona quali contenuti saranno riservati e accessibili soltanto ai membri di questo piano."

#: views/metaboxes/plan-options.php:224
msgctxt "Plan option section title"
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"

#: views/metaboxes/plan-options.php:215
msgid "Set the percentage discount for all products."
msgstr "Imposta lo sconto percentuale per tutti i prodotti."

#: views/metaboxes/plan-options.php:208
msgid "Enable to give a discount on all products for members."
msgstr "Abilita per dare ai membri uno sconto su tutti i prodotti."

#: views/metaboxes/plan-options.php:197
msgid "Set how many credits to assign to new members for the first time."
msgstr "Seleziona la disponibilità iniziale di crediti."

#: views/metaboxes/plan-options.php:196
msgid "Credits availability for the first time"
msgstr "Disponibilità crediti iniziale"

#: views/metaboxes/plan-options.php:185
msgid "Enable to assign a different number of credits for the first time, when the user becomes a member."
msgstr "Abilita per impostare una disponibilità iniziale di crediti diversa dai periodi successivi."

#: views/metaboxes/plan-options.php:184
msgid "Set a different credits availability for first time"
msgstr "Imposta una diversa disponibilità iniziale di crediti"

#: views/metaboxes/plan-options.php:168
msgid "will be lost"
msgstr "verranno persi"

#: views/metaboxes/plan-options.php:167
msgid "will be accumulated"
msgstr "saranno accumulati"

#: views/metaboxes/plan-options.php:154
msgid "years"
msgstr "anni"

#: views/metaboxes/plan-options.php:153
msgid "months"
msgstr "mesi"

#: views/metaboxes/plan-options.php:152
msgid "weeks"
msgstr "settimane"

#: views/metaboxes/plan-options.php:151
msgid "days"
msgstr "giorni"

#. translators: 1. is the numeric input field of the number of credits; 2. is
#. the numeric input field of the duration; 3. is the select field of the
#. duration unit; 4. is the select field of the option; Example: Users of this
#. plan will get "50" credits. Each "10" "days" credits will be restored and
#. unused credits "will be accumulated"
#: views/metaboxes/plan-options.php:121
msgctxt "Text with inline fields"
msgid "Users of this plan will get %1$s credits. Every %2$s %3$s credits will be restored and unused credits %4$s"
msgstr "Gli utenti di questo piano otterranno %1$s crediti. Ogni %2$s %3$s i crediti saranno ripristinati e i crediti inutilizzati %4$s"

#: views/metaboxes/plan-options.php:117
msgid "Set how many credits to assign to all members of this plans, for how much time these credits will be available and how to manage unused credits."
msgstr "Scegli quanti crediti assegnare a tutti i membri di questo piano, per quanto tempo i crediti saranno disponibili e come gestire i crediti inutilizzati."

#: views/metaboxes/plan-options.php:116
msgid "Credits availability"
msgstr "Disponibilità crediti"

#: views/metaboxes/plan-options.php:110
msgid "Using credits associated to products to download"
msgstr "Utilizzando i crediti associati ai prodotti da scaricare"

#: views/metaboxes/plan-options.php:109
msgid "All downloadable products without any limit"
msgstr "Tutti i prodotti scaricabili senza alcun limite"

#: views/metaboxes/plan-options.php:107
msgid "Choose if users of this plan can download products without any limit or if you want to setup download permissions based on credits."
msgstr "Scegli se gli utenti di questo piano possono scaricare i prodotti senza alcun limite o se vuoi impostare un sistema di download a crediti."

#: views/metaboxes/plan-options.php:106
msgid "Users can download"
msgstr "Gli utenti possono scaricare"

#: views/metaboxes/plan-options.php:97
msgid "Select which plans to add. Add other plans to this one, so that their content is also visible under this membership plan."
msgstr "Seleziona i piani da aggiungere. Aggiungi altri piani oltre questo, così il loro contenuto sarà visibile all'interno di questo piano di membership."

#: views/metaboxes/plan-options.php:96
msgid "Include contents of these plans"
msgstr "Includi i contenuti di questi piani"

#: views/metaboxes/plan-options.php:93
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-content/edit.js:45
msgid "Search Membership Plans"
msgstr "Cerca un piano di membership"

#: views/metaboxes/plan-options.php:86
msgid "Enable to include contents of other plans in this plan."
msgstr "Abilita per includere in questo piano i contenuti di altri piani."

#: views/metaboxes/plan-options.php:85
msgid "Include contents of other plans"
msgstr "Includi i contenuti di questi piani"

#: views/metaboxes/plan-options.php:80
msgid "Enable to show what content is included in this plan, in the membership details."
msgstr "Abilita per mostrare i contenuti di questo piano nei dettagli della membership."

#: views/metaboxes/plan-options.php:79
msgid "Show contents in membership details"
msgstr "Mostra i contenuti nei dettagli della membership"

#. translators: %s is the numeric input field of the duration
#: views/metaboxes/plan-options.php:58
msgctxt "Text with inline field"
msgid "%s days"
msgstr "%s giorni"

#: views/metaboxes/plan-options.php:54
msgid "Set after how many days this membership will end."
msgstr "Decidi dopo quanti giorni questa membership terminerà."

#: views/metaboxes/plan-options.php:53
msgid "Membership ends after"
msgstr "La membership terminerà dopo"

#: views/metaboxes/plan-options.php:49
msgid "Enable to set an expiration for this plan. If disabled, the plan will be unlimited or lifetime."
msgstr "Abilita per impostare una scadenza per questo piano. Se disabilitato, l’accesso al piano sarà illimitato."

#: views/metaboxes/plan-options.php:48
msgid "Set an end time for this membership"
msgstr "Imposta una durata per questa membership"

#: views/metaboxes/plan-options.php:33
msgid "Choose which product(s) a user can buy, in order to get access to this plan."
msgstr "Scegli quali prodotti può acquistare l'utente per avere accesso a questo piano."

#: views/metaboxes/plan-options.php:32
msgid "Choose the products to link to this plan"
msgstr "Seleziona i prodotti da collegare a questo piano"

#: views/metaboxes/plan-options.php:27
msgid "Enable if the user has to buy a specific product to get access to this membership plan."
msgstr "Attiva se l'utente deve acquistare uno specifico prodotto per avere accesso a questo piano di membership."

#: views/metaboxes/plan-options.php:26
msgid "Allow access to this plan after purchasing a specific product"
msgstr "Consenti l'accesso a questo piano con l'acquisto di uno specifico prodotto"

#: views/metaboxes/plan-options.php:21
msgctxt "Plan option section title"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: views/metaboxes/message.php:20
msgid "sent on %1$s at %2$s"
msgstr "inviato il %1$s alle %2$s"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:105
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:71
msgid "Membership History"
msgstr "Membership - Storico"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:89
msgid "Discounts"
msgstr "Sconti"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:80
msgid "Next update"
msgstr "Prossimo aggiornamento"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:75
msgid "Last update"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:61
#: views/reports/download-reports-downloads-by-user.php:29
msgid "Search user..."
msgstr "Cerca utente..."

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:48
msgid "User Details"
msgstr "Dettagli utente"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:41
#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:89
msgid "Created by Admin"
msgstr "Creata dall'amministratore"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:24
msgid "General Details"
msgstr "Dettagli generali"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:19
msgid "Membership Plan: %s"
msgstr "Piano membership: %s"

#: views/metaboxes/membership_info_content.php:9
msgid "Membership #%d details"
msgstr "Dettagli membership  #%d"

#: views/metaboxes/membership_actions.php:17
msgid "Save Membership"
msgstr "Salva membership"

#: views/metaboxes/membership_actions.php:11
msgid "Cancel Membership"
msgstr "Cancella membership"

#: views/metaboxes/membership_actions.php:8
msgid "Resume Membership"
msgstr "Ripristina membership"

#: views/metaboxes/membership_actions.php:5
msgid "Pause Membership"
msgstr "Metti la membership in pausa"

#: views/metaboxes/membership_actions.php:3
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: views/metaboxes/membership-options.php:133
msgid "Protected files"
msgstr "File protetti"

#: views/metaboxes/membership-options.php:125
msgid "Use the following shortcode to show protected links: %s"
msgstr "Usa il seguente shortcode per mostrare i link protetti: %s"

#: views/metaboxes/membership-options.php:124
msgid "Enable to add files that only members can download."
msgstr "Abilita per aggiungere file che solo i membri potranno scaricare."

#: views/metaboxes/membership-options.php:122
msgid "Add protected files"
msgstr "Aggiungi i file protetti"

#: views/metaboxes/membership-options.php:105
msgid "Alternative Content Block"
msgstr "Blocco di contenuto alternativo"

#: views/metaboxes/membership-options.php:94
msgid "Enter the alternative content to be shown to non-members."
msgstr "Inserisci il contenuto alternativo da mostrare ai non membri."

#: views/metaboxes/membership-options.php:93
msgid "Alternative Content"
msgstr "Contenuto alternativo"

#: views/metaboxes/membership-options.php:85
msgid "Enter alternative content text"
msgstr "Inserisci il testo del contenuto alternativo"

#: views/metaboxes/membership-options.php:76
msgid "You can enter a custom one in the editor of this page or choose a previously created alternative content block to load."
msgstr "Puoi inserirne uno personalizzato dall'editor di questa pagina oppure caricare un blocco di contenuto alternativo fra quelli precedentemente creati."

#: views/metaboxes/membership-options.php:73
msgid "Alternative content for non-members"
msgstr "Contenuto alternativo per i non membri"

#: views/metaboxes/membership-options.php:63
msgid "Enter the URL where to redirect non-member users."
msgstr "Inserisci l'URL della pagina su cui reindirizzare gli utenti non membri."

#: views/metaboxes/membership-options.php:62
msgid "Redirect non-members to"
msgstr "Reindirizza i non membri su"

#: views/metaboxes/membership-options.php:52
msgid "Set the number of credits the user needs to spend to download the product."
msgstr "Imposta il numero di crediti che l'utente dovrà utilizzare per scaricare il prodotto."

#: views/metaboxes/membership-options.php:48
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:69
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"

#: views/metaboxes/membership-options.php:34
msgid "Choose plans to include this content in."
msgstr "Scegli i piani in cui includere questo contenuto."

#: views/metaboxes/membership-options.php:28
msgid "Include this content in the following plans"
msgstr "Includi questo contenuto nei seguenti piani"

#: views/metaboxes/membership-advanced-administration.php:32
msgid "Please pay attention when editing these fields, as any modification will not be reversible!"
msgstr "Presta attenzione quando modifichi questi campi, poiché le modifiche non sono reversibili!"

#: views/metaboxes/membership-advanced-administration.php:14
msgid "Enable Editing"
msgstr "Attiva le modifiche"

#: views/metaboxes/fields/protected-links.php:36
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"

#: views/metaboxes/fields/parts/single-plan-delay.php:35
msgid "After %s days from signup"
msgstr "Dopo %s giorni dall'iscrizione"

#: views/metaboxes/fields/parts/single-plan-delay.php:34
msgid "Immediately"
msgstr "Subito"

#: views/metaboxes/fields/parts/single-plan-delay.php:25
msgid "For the \"%s\" plan, make it available"
msgstr "Per il piano \"%s\", rendilo disponibile"

#: views/metaboxes/fields/parts/protected-link.php:43
msgid "Available to members of plans"
msgstr "Disponibile per i membri dei piani"

#: views/metaboxes/fields/parts/protected-link.php:32
msgid "Upload it"
msgstr "Caricalo"

#: views/metaboxes/fields/parts/protected-link.php:31
msgid "Enter file URL or %s"
msgstr "Inserisci l'URL del file o %s"

#: views/metaboxes/fields/parts/protected-link.php:20
msgid "Enter file name"
msgstr "Inserisci il nome del file"

#: views/media/restrict_access.php:14
msgid "Include this item in a membership"
msgstr "Includi questo articolo in una membership"

#: views/demo-contents/alternative-contents/protected-shop.php:30
msgctxt "Demo content"
msgid "Register or login"
msgstr "Registrati o accedi"

#: views/demo-contents/alternative-contents/protected-shop.php:25
msgctxt "Demo content"
msgid "Guest users cannot see our products.<br>Switch to a \"registered\" user to see our products."
msgstr "Gli utenti ospite non possono vedere i nostri prodotti.<br>Seleziona un utente \"registrato\" per vedere i nostri prodotti."

#: views/demo-contents/alternative-contents/protected-shop.php:21
msgctxt "Demo content"
msgid "Login or register<br>to see our exclusive sales"
msgstr "Accedi o registrati<br>per vedere le nostre offerte esclusive"

#: views/demo-contents/alternative-contents/continue-reading.php:37
msgctxt "Demo content"
msgid "Login"
msgstr "Accedi"

#: views/demo-contents/alternative-contents/continue-reading.php:37
msgctxt "Demo content"
msgid "Are you already a subscriber?"
msgstr "Sei già iscritto?"

#: views/demo-contents/alternative-contents/continue-reading.php:31
msgctxt "Demo content"
msgid "Signup to read"
msgstr "Registrati per leggere questi contenuti"

#: views/demo-contents/alternative-contents/continue-reading.php:25
msgctxt "Demo content"
msgid "Get unlimited digital access, free for one month<br>Unlimited digital access."
msgstr "Ottieni accesso illimitato, gratis per un mese<br>Accesso digitale illimitato."

#: views/demo-contents/alternative-contents/continue-reading.php:21
msgctxt "Demo content"
msgid "Continue reading"
msgstr "Continua a leggere"

#: templates/tabs/shortcodes.php:131
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"

#: templates/tabs/shortcodes.php:120
msgid "Shortcode attributes"
msgstr "Attributi shortcode"

#: templates/tabs/shortcodes.php:115
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: templates/tabs/shortcodes.php:103
msgid "Print WooCommerce Login Form"
msgstr "Stampa il form di login WooCommerce"

#: templates/tabs/shortcodes.php:101
msgid "Login Form"
msgstr "Form del login"

#: templates/tabs/shortcodes.php:98
msgid "Prints a table with links to downloaded products"
msgstr "Stampa una tabella con i link per i prodotti scaricati"

#: templates/tabs/shortcodes.php:96
msgid "Membership downloaded product links"
msgstr "Link dei prodotti membership scaricati"

#: templates/tabs/shortcodes.php:85
msgid "You can use this attribute when premium YITH WooCommerce Subscription plugin is enabled. Set it to \"membership\" to show only memberships not associated to any subscription plan; set it to \"subscription\" to show memberships associated to a subscription plan; don't use it if you want to show all memberships."
msgstr "Puoi utilizzare questo attributo se il plugin YITH WooCommerce Subscription è attivato. Impostalo su \"membership\" per mostrare solo le membership non associate ad un piano di abbonamento; impostalo su \"subscription\" per mostrare le membership associate ad un piano di abbonamento; non utilizzarlo se vuoi mostrare tutte le membership."

#: templates/tabs/shortcodes.php:84
msgid "You can set a title for this section"
msgstr "Puoi impostare un titolo per questa sezione"

#: templates/tabs/shortcodes.php:83
msgid "Membership ID. If specified, it prints details of the membership associated to this ID. Else, it prints the list of every membership plan ever joined by current user"
msgstr "ID membership. Se specificato, stampa i dettagli della membership associata a questo ID. Altrimenti stampa la lista di ogni piano membership a cui si è iscritto l'attuale utente"

#: templates/tabs/shortcodes.php:81
msgid "Print the list of every membership plan ever joined by current user"
msgstr "Stampa la lista di ogni piano membership a cui si è iscritto l'utente attuale"

#: templates/tabs/shortcodes.php:79
msgid "Membership history"
msgstr "Membership - Storico"

#: templates/tabs/shortcodes.php:74
msgid "If set as \"box\", it prints the download links in a box"
msgstr "Imposta \"box\" per stampare i link dei download in un box"

#: templates/tabs/shortcodes.php:73
msgid "Button text. If it is not set, the button text will be the name of the file set in the product"
msgstr "Testo del pulsante. Se non impostato, il testo del pulsante sarà uguale al nome del file impostato nel prodotto"

#: templates/tabs/shortcodes.php:72
msgid "The css class of download links"
msgstr "La classe css dei link del download"

#: templates/tabs/shortcodes.php:71
msgid "Product ID. If not specified, it prints current product download links"
msgstr "ID prodotto. Se non specificato, stampa i link del download del prodotto attuale"

#: templates/tabs/shortcodes.php:69
msgid "Print product download links"
msgstr "Stampa i link del download del prodotto"

#: templates/tabs/shortcodes.php:67
msgid "Product download links"
msgstr "Link del download del prodotto"

#: templates/tabs/shortcodes.php:58
msgid "If style is set to \"default\", shortcode style is the same as in membership plan list; else, if it is not set, shortcode style can be set within membership plan"
msgstr "Se lo stile è impostato su \"default\", lo stile dello shortcode è lo stesso nella lista del piano membership; se non è impostato, lo stile dello shortcode può essere impostato dentro il piano membership"

#: templates/tabs/shortcodes.php:57
msgid "Set ASC for ascending order or DESC for descending one (default: ASC)"
msgstr "Usa ASC per l'ordinamento ascendente o DECR per quello discendente (default: ASC)"

#: templates/tabs/shortcodes.php:56
msgid "Sort retrieved items by parameter. Possible values: %s"
msgstr "Ordina la lista in base al parametro passato. I valori possibili sono: %s"

#: templates/tabs/shortcodes.php:55
msgid "ID of the membership plan"
msgstr "ID del piano membership"

#: templates/tabs/shortcodes.php:53
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-items/edit.js:33
msgid "Print the list of items included in a membership plan"
msgstr "Stampa la lista dei contenuti inclusi in un piano membership"

#: templates/tabs/shortcodes.php:51
msgid "Membership Level Items"
msgstr "Articoli del livello membership"

#: templates/tabs/shortcodes.php:47
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/edit.js:139
msgid "Linked text"
msgstr "Testo collegato"

#: templates/tabs/shortcodes.php:46
msgid "ID of the protected media"
msgstr "ID del media protetto"

#: templates/tabs/shortcodes.php:44
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-media/edit.js:97
msgid "Print protected media link. Please note: media should be set as protected before printing the link"
msgstr "Stampa il link del file multimediale protetto. Nota bene: il file dovrebbe essere impostato come protetto prima di stampare il link"

#: templates/tabs/shortcodes.php:42
msgid "Protected Media"
msgstr "Media protetto"

#: templates/tabs/shortcodes.php:38
msgid "Content visible to logged-in users"
msgstr "Contenuto visibile agli utenti loggati"

#: templates/tabs/shortcodes.php:37
msgid "Content visible to guest users"
msgstr "Contenuto visibile agli utenti ospite"

#: templates/tabs/shortcodes.php:36
msgid "Content visible to all users except for members of plan with ID 12"
msgstr "Contenuto visibile a tutti gli utenti eccetto i membri del piano con ID 12"

#: templates/tabs/shortcodes.php:35
msgid "Content visible to members of plans with ID 12 or 45"
msgstr "Contenuto visibile ai membri dei piani con ID 12 o 45"

#: templates/tabs/shortcodes.php:34
msgid "Content visible to members of plan with ID 123"
msgstr "Contenuto visibile ai membri del piano con ID 123"

#: templates/tabs/shortcodes.php:33
msgid "Content visible to all members"
msgstr "Contenuto visibile a tutti i membri"

#: templates/tabs/shortcodes.php:30
msgid "The type of user that can view the content. Possible values: member, non-member, guest, logged. Default: member"
msgstr "Il tipo di utente che può visualizzare il contenuto. Valori possibili: membro, non membro, ospite, registrato. Predefinito: membro"

#: templates/tabs/shortcodes.php:29
msgid "The ID of the allowed plans, separed with commas. If not set, it shows the content to members with any plan"
msgstr "L'ID dei piani permessi separati dalla virgola. Se non impostato mostra il contenuto ai membri con qualsiasi piano"

#: templates/tabs/shortcodes.php:27
msgid "Show the content in base of membership plan"
msgstr "Mostra il contenuto in base al piano membership"

#: templates/tabs/shortcodes.php:25
msgid "Membership protected content"
msgstr "Contenuto protetto della membership"

#: templates/tabs/shortcodes.php:14
msgid "The CSS class of download links"
msgstr "La classe CSS dei link del download"

#: templates/tabs/shortcodes.php:13
msgid "The ID of the post, the page or the product that contains the protected links. If not set, it uses global post ID"
msgstr "L'ID dell'articolo, della pagina o del prodotto che contiene i link protetti. Se non impostato utilizza l'ID globale"

#: templates/tabs/shortcodes.php:11
msgid "Prints the protected links set into a post, a page or a product"
msgstr "Stampa il gruppo di link protetti in un articolo, in una pagina o in un prodotto"

#: templates/tabs/shortcodes.php:9
msgid "Membership protected links"
msgstr "Link protetti della membership"

#: templates/membership/membership-plans.php:124
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:110
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: templates/membership/membership-plans.php:123
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:109
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"

#: templates/membership/membership-plans.php:108
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"

#: templates/membership/membership-plans.php:104
msgid "History"
msgstr "Storico"

#: templates/membership/membership-plans.php:75
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:90
msgid "Shop Discount"
msgstr "Sconto negozio"

#: templates/membership/membership-plans.php:67
msgid "Next credits update"
msgstr "Prossimo aggiornamento dei crediti"

#. translators: 1. the current page number; 2. number of total pages; (eg. 2 of
#. 12).
#: templates/membership/membership-plan-post-type-items.php:143
msgctxt "Pagination"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s di %2$s"

#: templates/membership/membership-plan-post-type-items.php:89
msgid "available after %s day since the beginning of the membership"
msgid_plural "available after %s days since the beginning of the membership"
msgstr[0] "disponibile dopo %s giorno dall'inizio della membership"
msgstr[1] "disponibile dopo %s giorni dall'inizio della membership"

#: templates/membership/membership-plan-post-type-items.php:87
msgid "Availability date: %s "
msgstr "Data di disponibilità: %s "

#: templates/membership/membership-plan-post-type-items.php:36
msgid "Included Products"
msgstr "Prodotti inclusi"

#: templates/membership/membership-plan-post-type-items.php:35
msgid "Included Pages"
msgstr "Includi pagine"

#: templates/membership/membership-plan-post-type-items.php:34
msgid "Included Posts"
msgstr "Articoli inclusi"

#: templates/frontend/membership-product-download-box.php:20
msgid "Credits after this download"
msgstr "Crediti dopo questo download"

#: templates/frontend/membership-product-download-box.php:19
msgid "Your credits"
msgstr "I tuoi crediti"

#. translators: %s i the number of credits.
#: templates/frontend/membership-product-download-box.php:18
msgid "Download this product for 1 credit"
msgid_plural "Download this product for %s credits"
msgstr[0] "Scarica questo prodotto per 1 credito"
msgstr[1] "Scarica questo prodotto per %s crediti"

#: templates/frontend/membership-product-download-box.php:16
msgid "Download this product FOR FREE!"
msgstr "Scarica questo prodotto GRATUITAMENTE!"

#: templates/frontend/downloaded-product-links.php:47
#: templates/frontend/downloaded-product-links.php:62
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/edit.js:19
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/edit.js:29
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/edit.js:37
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: templates/compatibility/multivendor/edit-product-vendors-taxonomy.php:15
msgid "Allow vendors to manage membership plans"
msgstr "Consenti ai venditori di gestire i piani membership"

#: templates/compatibility/multivendor/edit-product-vendors-taxonomy.php:9
msgid "Manage membership plans"
msgstr "Gestisci i piani membership"

#: templates/bulk/bulk-edit-memberhsip-access.php:8
msgid "Set Access"
msgstr "Imposta accesso"

#: panel/settings.php:222
msgid "Enable to get user IP Address using external services."
msgstr "Attiva per ottenere l'indirizzo IP dell'utente usando dei servizi esterni."

#: panel/settings.php:220
msgid "Use external services to get user IP Address"
msgstr "Usa servizi esterni per ottenere l'indirizzo IP dell'utente"

#: panel/settings.php:215
msgid "Enable to show Membership info column in \"downloads by user\" reports."
msgstr "Mostra la colonna informazioni della membership nei report \"Download dell'utente\"."

#: panel/settings.php:213
msgid "Show Membership info in Reports"
msgstr "Mostra informazioni della membership nei report"

#: panel/settings.php:210
msgid "Reports"
msgstr "Report"

#: panel/settings.php:203
msgid "The latest discount percentage set for the membership plan"
msgstr "L'ultima percentuale di sconto impostata per il piano di membership"

#: panel/settings.php:202
msgid "The original discount percentage set when the customer purchased the membership plan"
msgstr "La percentuale di sconto impostata nel momento in cui il cliente ha acquistato il piano di membership"

#: panel/settings.php:199
msgid "This is useful, for instance, when you edit a membership plan discount percentage after a while: you can let members benefit from the original discount they signed up for or from the latest discount you set even after they signed up."
msgstr "Quest'opzione è utile per esempio quando modifichi la percentuale di sconto di un piano di membership un po' di tempo dopo la creazione: puoi garantire al cliente lo sconto che c'era quando ha acquistato oppure applicare l'ultimo sconto impostato per il piano."

#: panel/settings.php:198
msgid "Choose how to handle discounts for members."
msgstr "Scegli come gestire gli sconti per i membri."

#: panel/settings.php:195
msgid "For member discounts, apply"
msgstr "Per gli sconti membri, applica"

#: panel/settings.php:188
msgid "Enable to hide prices and add to cart buttons for members that can download the products."
msgstr "Nascondi prezzo e pulsante \"aggiungi al carrello\" per i membri che possono scaricare il prodotto."

#: panel/settings.php:186
msgid "Hide price and add to cart buttons for members"
msgstr "Nascondi il prezzo e il pulsante aggiungi al carrello"

#: panel/settings.php:180
msgid "Set how many credits will be decreased for each product download. You can override this value in each product."
msgstr "Seleziona quanti crediti sono necessari per il download di ciascun prodotto. È possibile sovrascrivere questo valore per ciascun prodotto."

#: panel/settings.php:177
msgctxt "Text after numeric field"
msgid "credits"
msgstr "crediti"

#: panel/settings.php:165
msgid "If you use a credit plan, by default, each product download equals to"
msgstr "Se usi un piano a crediti, il download di ciascun prodotto di default equivale a"

#: panel/settings.php:157
msgid "Use Shortcode"
msgstr "Usa shortcode"

#: panel/settings.php:156
msgid "After summary"
msgstr "Dopo il riepilogo"

#: panel/settings.php:155
msgid "After \"Add to Cart\" Button"
msgstr "Dopo il pulsante \"Aggiungi al carrello\""

#: panel/settings.php:154
msgid "After description"
msgstr "Dopo la descrizione"

#: panel/settings.php:153
msgid "Before description"
msgstr "Prima della descrizione"

#: panel/settings.php:152
msgid "Before summary"
msgstr "Prima del riepilogo"

#: panel/settings.php:151
msgid "Download Tab"
msgstr "Tab download"

#: panel/settings.php:149
msgid "Choose where you want to show the download link in single product page or use the shortcode %s."
msgstr "Scegli dove vuoi mostrare il link per il download nella pagina singolo prodotto oppure utilizza lo shortcode %s."

#: panel/settings.php:146
msgid "Download link position"
msgstr "Posizione del link per il download"

#: panel/settings.php:143
msgid "Choose how to manage access to restricted products for members and non-members."
msgstr "Scegli come gestire l'accesso ai prodotti con restrizioni per i membri e i non membri."

#: panel/settings.php:140
msgid "Everybody can view products, but only members can download them (for free or by using credits)"
msgstr "Tutti possono visualizzare i prodotti, ma solo i membri possono scaricarli (gratuitamente o utilizzando i crediti)"

#: panel/settings.php:139
msgid "Only members can view products"
msgstr "Solo i membri possono vedere i prodotti"

#: panel/settings.php:136
msgid "How to manage access to restricted products"
msgstr "Come gestire l'accesso ai prodotti con restrizioni"

#: panel/settings.php:133
msgid "Allow guest users to purchase a product linked to a membership without creating an account. Note: these guests won't have access to the membership plan linked to the product."
msgstr "Consenti agli utenti ospite di acquistare un prodotto collegato ad una membership senza creare un account. Nota: questi utenti non avranno accesso al piano membership collegato al prodotto."

#: panel/settings.php:130
msgid "Allow guests to buy products linked to a membership plan"
msgstr "Consenti agli utenti senza un account (guest) di acquistare i prodotti collegati a un piano di membership"

#: panel/settings.php:127
msgid "Shop Options"
msgstr "Opzioni negozio"

#: panel/settings.php:122
msgid "Enable to show the Memberships menu in the \"My Account\" page, of your customers."
msgstr "Attiva per mostrare il menu Membership nella pagina \"Il mio account\" dei tuoi clienti."

#: panel/settings.php:119
msgid "Show Memberships menu in My Account page"
msgstr "Mostra il menu Membership nella pagina Il Mio Account"

#: panel/settings.php:115
msgid "Enter the URL where to redirect non-member users. You can set a different URL in each post/page/product."
msgstr "Inserisci l'URL della pagina a cui reindirizzare gli utenti non membri. Potrai impostare un URL diverso per ciascun articolo/pagina/prodotto."

#: panel/settings.php:109
msgid "By default, redirect non-members to"
msgstr "Di default reindirizza gli utenti non membri su"

#. translators: %s is the text (with link) of the "BH > Membership >
#. Alternative Content Blocks" menu
#. translators: %s is the text (with link) of the "YITH > Membership >
#. Alternative Content Blocks" menu
#: panel/settings.php:96 views/metaboxes/membership-options.php:79
msgid "You can create alternative content blocks in \"%s\"."
msgstr "Puoi creare dei blocchi di contenuto alternativo da \"%s\"."

#: panel/settings.php:93 views/metaboxes/membership-options.php:106
msgid "Choose the alternative content block to be shown to non-members."
msgstr "Scegli il blocco di contenuto alternativo da mostrare ai non membri."

#: panel/settings.php:85 views/metaboxes/membership-options.php:109
msgid "Search Alternative Content Block"
msgstr "Cerca un blocco di contenuto alternativo"

#: panel/settings.php:82
msgid "Default Alternative Content Block"
msgstr "Blocco contenuto alternativo predefinito"

#: panel/settings.php:73
msgid "Set a default alternative content for all contents."
msgstr "Imposta il contenuto alternativo predefinito per tutti i contenuti."

#: panel/settings.php:70
msgid "Default Alternative Content"
msgstr "Contenuto alternativo predefinito"

#: panel/settings.php:63
msgid "You can enter a custom one in the editor below or choose a previously created alternative content block to load."
msgstr "Puoi inserirne uno personalizzato dall'editor qui sotto oppure caricare un blocco di contenuto alternativo precedentemente creato."

#: panel/settings.php:62 views/metaboxes/membership-options.php:75
msgid "Choose which alternative content will be shown for non-members."
msgstr "Scegli il contenuto alternativo da mostrare ai non membri."

#: panel/settings.php:55 views/metaboxes/membership-options.php:86
msgid "Load an alternative content block"
msgstr "Carica il blocco di contenuto alternativo predefinito"

#: panel/settings.php:54
msgid "Set an alternative content here"
msgstr "Imposta un contenuto alternativo qui"

#: panel/settings.php:51
msgid "Default alternative content for non-members"
msgstr "Contenuto alternativo predefinito per tutti gli utenti"

#: panel/settings.php:47
msgid "Choose how to manage access to restricted content for members and non-members."
msgstr "Scegli come gestire l'accesso ai contenuti riservati per i membri e i non membri."

#: panel/settings.php:44
msgid "Show alternative content - The full content will be accessible to members only and you can set alternative content for non-members."
msgstr "Mostra contenuto alternativo - Il contenuto sarà visibile solo ai membri ma potrai impostare un contenuto alternativo per i non membri."

#: panel/settings.php:43
msgid "Show items and redirect - Non-members will be able to see the items on archive pages, but will be redirected to a specific URL when trying to open them and see the full content."
msgstr "Mostra articoli e reindirizza - I non membri potranno vedere gli articoli dei vari piani di membership elencati nelle pagine archivio, ma saranno indirizzati ad uno specifico URL se proveranno ad aprirli e visualizzarne il contenuto."

#: panel/settings.php:42
msgid "Hide content - Members will view the restricted contents, non-members will be redirected to a 404 page."
msgstr "Nascondi il contenuto - I membri vedranno i contenuti riservati, i non membri saranno reindirizzati ad una pagina 404."

#: panel/settings.php:39
msgid "How to manage access to restricted content"
msgstr "Come gestire l'accesso ai contenuti riservati"

#: panel/settings.php:29
msgid "Search plans..."
msgstr "Cerca piani..."

#: panel/settings.php:25
msgid "Choose which plan(s) will be assigned to all new customers"
msgstr "Scegli quali piani assegnare ai nuovi clienti"

#: panel/settings.php:20
msgid "Enable to automatically assign all newly registered users one or more specific plans."
msgstr "Abilita per assegnare automaticamente uno o più piani di membership a tutti i nuovi utenti registrati."

#: panel/settings.php:19
msgid "Automatically assign new users to specific membership plan(s)"
msgstr "Assegna automaticamente ai nuovi utenti questi piani di membership"

#: panel/settings.php:16
msgid "General options"
msgstr "Opzioni generali"

#: panel/settings.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: panel/reports.php:6
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Reports"
msgstr "Report"

#: panel/membership/membership-plans.php:15
msgid "Create unlimited membership plans, choose what content members can access (like products, posts, or pages), and set if they need to buy a specific product to join."
msgstr "Crea infiniti piani di membership, scegli quali contenuti mostrare solo ai membri (come prodotti, post o pagine) e scegli se devono acquistare uno specifico prodotto per poter accedere a questi contenuti. "

#: panel/membership/membership-plans.php:14
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Membership Plans"
msgstr "Piani di membership"

#: panel/membership/all-memberships.php:14
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "All Memberships"
msgstr "Tutte le membership"

#: panel/alternative-contents.php:7
#: panel/membership/alternative-contents.php:15
msgid "If your site offers exclusive content for members (like articles, videos, lessons, or other resources), you can use this section to create alternative content that non-members will see instead."
msgstr "Se il tuo sito offre contenuti esclusivi riservati ai membri (come articoli, video, lezioni o altre risorse), puoi utilizzare questa sezione per creare un contenuto alternativo da mostrare invece a chi non ha la membership."

#: panel/alternative-contents.php:6
#: panel/membership/alternative-contents.php:14 panel/settings.php:97
#: views/metaboxes/membership-options.php:80
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Alternative Content Blocks"
msgstr "Blocchi di contenuto alternativo"

#: includes/Shortcodes.php:417
msgid "You don't have any membership yet."
msgstr "Non hai ancora nessuna membership."

#: includes/Shortcodes.php:412
msgid "You don't have any membership with a subscription plan yet."
msgstr "Non hai ancora dei piani con abbonamento."

#: includes/Shortcodes.php:402
msgid "You don't have any membership without a subscription plan yet."
msgstr "Non hai ancora nessuna membership senza un piano di abbonamento."

#: includes/Shortcodes.php:272
#: templates/frontend/membership-product-download-box.php:21
msgid "You don't have enough credits to download this product!"
msgstr "Non hai abbastanza crediti per scaricare questo prodotto!"

#. translators: %s the number of credits
#: includes/Shortcodes.php:259
msgid "1 credit"
msgid_plural "%s credits"
msgstr[0] "1 crediti"
msgstr[1] "%s crediti"

#: includes/Shipping/MembershipFreeShipping.php:70
msgid "Membership Free Shipping requires..."
msgstr "La spedizione gratuita membership richiede..."

#: includes/Shipping/MembershipFreeShipping.php:28
msgid "Membership Free Shipping is a special method enabled only for members in the plan specified below."
msgstr "La spedizione gratuita membership è un metodo riservato solo ai membri del piano specificato di seguito."

#: includes/Shipping/MembershipFreeShipping.php:27
msgid "Membership Free Shipping"
msgstr "Spedizione gratuita membership"

#: includes/Shipping/MembershipFlatRateShipping.php:80
msgid "Membership Flat Rate requires..."
msgstr "La tariffa unica membership richiede..."

#: includes/Shipping/MembershipFlatRateShipping.php:75
#: includes/Shipping/MembershipFreeShipping.php:65
msgid "This is the shipping method title shown to users in checkout page."
msgstr "Questo è il titolo del metodo di spedizione mostrato agli utenti nella pagina checkout."

#: includes/Shipping/MembershipFlatRateShipping.php:73
#: includes/Shipping/MembershipFreeShipping.php:63
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: includes/Shipping/MembershipFlatRateShipping.php:66
#: includes/Shipping/MembershipFreeShipping.php:56
msgid "an active membership plan"
msgstr "un qualsiasi piano di membership attivo"

#: includes/Shipping/MembershipFlatRateShipping.php:40
msgid "Membership Flat Rate is a special method enabled only for members in the plan specified below."
msgstr "Membership Flat Rate è un metodo riservato attivo solo per i membri del piano specificato di seguito."

#: includes/Shipping/MembershipFlatRateShipping.php:39
msgid "Membership Flat Rate"
msgstr "Membership Flat Rate"

#: includes/Reports/Reports.php:115 views/reports/download-reports.php:20
msgid "Membership download reports"
msgstr "Report dei download membership"

#: includes/Reports/DownloadReportsDetailsByUserTable.php:46
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/Reports/DownloadReportsDetailsByUserTable.php:45
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"

#: includes/Reports/DownloadReportsDetailsByUserTable.php:44
#: templates/frontend/downloaded-product-links.php:46
#: views/reports/download-reports-table.php:47
#: views/reports/download-reports-table.php:67
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/downloaded-product-links/edit.js:18
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:40
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

#: includes/Reports/DownloadReportsDetailsByUserTable.php:43
msgid "Product ID"
msgstr "ID Prodotto"

#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:162
msgid "Show details"
msgstr "Mostra dettagli"

#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:154
msgctxt "Download reports table title: user id"
msgid "User #%s"
msgstr "Utente #%s"

#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:133
msgctxt "Download reports table: user id"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:48
#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:52
msgid "Unique Downloads"
msgstr "Risorse scaricate"

#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:47
#: views/reports/download-reports-downloads-details-by-user.php:52
msgid "Total Downloads"
msgstr "Download totali"

#: includes/ProtectedMedia.php:66
msgid "Allow access"
msgstr "Consenti l'accesso"

#: includes/ProtectedLinks.php:69 includes/ProtectedMedia.php:132
msgid "You can't access to this content."
msgstr "Non puoi accedere a questo contenuto."

#: includes/ProductsManager.php:412 views/reports/download-reports-table.php:51
#: views/reports/download-reports.php:12 views/reports/reports.php:10
msgid "Downloads"
msgstr "Download"

#: includes/ProductsManager.php:357
msgid "You can't access to this content"
msgstr "Non puoi accedere a questo contenuto"

#: includes/ProductsManager.php:354
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: includes/ProductsManager.php:354
msgid "Error while downloading file"
msgstr "Errore durante il download del file"

#: includes/ProductsManager.php:242 includes/ProductsManager.php:357
#: includes/ProtectedLinks.php:69 includes/ProtectedMedia.php:132
msgid "Restricted Access."
msgstr "Accesso limitato."

#: includes/ProductsManager.php:240
msgid "but you have only one credit!"
msgid_plural "but you have only %s credits!"
msgstr[0] "ma hai solo un credito!"
msgstr[1] "ma hai solo %s crediti!"

#: includes/ProductsManager.php:239
msgid "This product needs one credit,"
msgid_plural "This product needs %s credits,"
msgstr[0] "Questo prodotto necessita di un credito,"
msgstr[1] "Questo prodotto necessita di %s crediti,"

#: includes/ProductsManager.php:237
msgid "You can't access to this content. You don't have enough credits."
msgstr "Non puoi accedere a questo contenuto. Non hai abbastanza crediti."

#: includes/PostTypes.php:154
msgid "Alternative content block not found in trash"
msgstr "Blocco di contenuto alternativo non trovato nel cestino"

#: includes/PostTypes.php:153
msgid "Alternative content block not found"
msgstr "Blocco di contenuto alternativo non trovato"

#: includes/PostTypes.php:152
msgid "Search blocks"
msgstr "Cerca un blocco"

#: includes/PostTypes.php:151
msgid "View block"
msgstr "Visualizza blocco"

#: includes/PostTypes.php:150
msgid "Edit block"
msgstr "Modifica blocco"

#: includes/PostTypes.php:149
msgid "New alternative content block"
msgstr "Nuovo blocco di contenuto alternativo"

#: includes/PostTypes.php:148
msgid "Add new block"
msgstr "Aggiungi un nuovo blocco"

#: includes/PostTypes.php:147
msgid "Alternative content block"
msgstr "Blocco di contenuto alternativo"

#: includes/PostTypes.php:144 includes/PostTypes.php:145
#: includes/PostTypes.php:146
msgid "Alternative content blocks"
msgstr "Blocchi di contenuto alternativo"

#: includes/PostTypes.php:120
msgid "Membership plan not found in trash"
msgstr "Piano di membership non trovato nel cestino"

#: includes/PostTypes.php:119
msgid "Membership plan not found"
msgstr "Piano di membership non trovato"

#: includes/PostTypes.php:118
msgid "Search Plans"
msgstr "Cerca piani"

#: includes/PostTypes.php:117
msgid "View Plan"
msgstr "Visualizza piano"

#: includes/PostTypes.php:116
msgid "Edit Plan"
msgstr "Modifica piano"

#: includes/PostTypes.php:115
msgid "New Plan"
msgstr "Nuovo piano"

#: includes/PostTypes.php:114
msgid "Add new plan"
msgstr "Aggiungi piano"

#: includes/PostTypes.php:113
msgid "Membership plan"
msgstr "Piano di membership"

#: includes/PostTypes.php:110 includes/PostTypes.php:111
#: includes/PostTypes.php:112
msgid "Membership plans"
msgstr "Piani di membership"

#: includes/PostTypes.php:84
msgid "Membership not found in trash"
msgstr "Membership non trovata nel cestino"

#: includes/PostTypes.php:83
msgid "Membership not found"
msgstr "Membership non trovata"

#: includes/PostTypes.php:82
msgid "Search Memberships"
msgstr "Cerca membership"

#: includes/PostTypes.php:80 includes/PostTypes.php:81
msgid "View Membership"
msgstr "Visualizza membership"

#: includes/PostTypes.php:79
msgid "Edit Membership"
msgstr "Modifica membership"

#: includes/PostTypes.php:76 includes/PostTypes.php:78
msgid "New Membership"
msgstr "Nuova membership"

#: includes/PostTypes.php:75 includes/PostTypes.php:77
#: views/metaboxes/user_info.php:25
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:82
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/protected-links/edit.js:70
#: includes/Builders/Gutenberg/src/components/bh-general-block.js:47
msgid "Membership"
msgstr "Membership"

#: includes/PostTypes.php:72 includes/PostTypes.php:73
#: includes/PostTypes.php:74
msgid "All Memberships"
msgstr "Tutte le membership"

#: includes/Objects/Membership.php:656
#: templates/membership/membership-plans.php:40
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"

#: includes/Objects/Membership.php:291 includes/Objects/Membership.php:297
msgid "Membership status updated to %s."
msgstr "Lo stato della membership è stato aggiornato a %s."

#. translators: %s is the new "next credits update" date.
#: includes/Objects/Membership.php:276
msgid "\"Next credits update\" date set to %s."
msgstr "La data del \"Prossimo aggiornamento crediti\" sarà %s."

#: includes/Objects/Membership.php:251
msgid "Membership resumed."
msgstr "Membership ripresa."

#: includes/Objects/Membership.php:242
msgid "Membership paused."
msgstr "Membership in pausa."

#: includes/Objects/Membership.php:232
msgid "Membership has now been activated."
msgstr "Ora la membership è stata attivata."

#: includes/Objects/Membership.php:175
msgid "Membership successfully created."
msgstr "Membership creata con successo."

#: includes/MigrationHelper.php:73
msgid "Your site is hidden from visitors behind a \"Coming soon\" landing page until the migration finishes. You can customize your \"Coming soon\" landing page via the <a href=\"%s\">Editor</a>."
msgstr ""
"Il tuo sito sarà nascosto ai visitatori che vedranno una pagina \"Coming soon\" finché non termina la migrazione. \n"
"Puoi personalizzare la pagina \"Coming soon\" dall'<a href=\"%s\">Editor</a>."

#: includes/MigrationHelper.php:71
msgid "Coming soon - Memberships migration in progress"
msgstr "Coming soon - Migrazione membership in corso"

#: includes/functions.php:744
msgctxt "Default download text for protected files"
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: includes/functions.php:370
msgid "You cannot access this content!"
msgstr "Non hai accesso a questi contenuti!"

#: includes/functions.php:45
msgid "Expired"
msgstr "Scaduta"

#: includes/functions.php:44
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellata"

#: includes/functions.php:43
msgid "Expiring"
msgstr "In scadenza"

#: includes/functions.php:42
msgid "Resumed"
msgstr "Ripristinata"

#: includes/functions.php:41
msgid "Suspended"
msgstr "Sospesa"

#: includes/functions.php:40
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"

#: includes/functions.php:39
msgid "Active"
msgstr "Attiva"

#. translators: %s is the name of the purchased product.
#: includes/Frontend.php:473
msgid "You cannot purchase \"%s\". To do it, you need a membership plan"
msgstr "Non puoi acquistare \"%s\". Per farlo necessiti di un piano membership"

#: includes/Endpoints.php:145
msgid "Endpoint for the \"My Account &rarr; Memberships\" page"
msgstr "Endpoint per la pagina \"My Account &rarr; Membership\""

#: includes/Endpoints.php:138
msgid "Membership endpoints"
msgstr "Endpoint Membership"

#: includes/Endpoints.php:121
msgctxt "My Account Endpoint title"
msgid "Memberships"
msgstr "Membership"

#: includes/Emails/WelcomeEmail.php:34
msgid ""
"Dear {firstname} {lastname},\n"
"\n"
"welcome to your membership to <b>{membership_name}.</b>\n"
"\n"
"We are glad to have you with us! :)\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"Staff of {site_title}"
msgstr ""
"Caro/a {firstname} {lastname}, benvenuto/a nella membership <b>{membership_name}</b>. \n"
"\n"
"Siamo lieti che tu sia dei nostri! :) \n"
"\n"
"Cordialmente,\n"
"\n"
"Lo staff di {site_title}"

#: includes/Emails/WelcomeEmail.php:30 includes/Emails/WelcomeEmail.php:31
msgid "Welcome to membership {membership_name}"
msgstr "Benvenuto nella membership  {membership_name}"

#: includes/Emails/WelcomeEmail.php:24
msgid "The welcome email is sent when a customer becomes member."
msgstr "L'email di benvenuto viene inviata quando un cliente diventa membro."

#: includes/Emails/WelcomeEmail.php:23
msgid "Membership - Welcome"
msgstr "Membership - Benvenuto"

#: includes/Emails/ExpiringEmail.php:34
msgid ""
"Dear {firstname} {lastname},\n"
"\n"
"your membership to <b>{membership_name}</b> will expire on {membership_expire_date}.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"Staff of {site_title}"
msgstr ""
"Caro {firstname} {lastname}, \n"
"\n"
"la tua membership <b>{membership_name}</b> scadrà il {membership_expire_date}.\n"
"\n"
"Cordialmente,\n"
"\n"
"Lo staff di {site_title}"

#: includes/Emails/ExpiringEmail.php:30 includes/Emails/ExpiringEmail.php:31
msgid "Membership {membership_name} is expiring"
msgstr "La membership {membership_name} sta per scadere"

#: includes/Emails/ExpiringEmail.php:24
msgid "Expiring Membership email is sent when a membership is expiring."
msgstr "L'email per la scadenza imminente viene inviata quando una membership sta per scadere."

#: includes/Emails/ExpiringEmail.php:23
msgid "Expiring Membership"
msgstr "Membership in scadenza"

#: includes/Emails/ExpiredEmail.php:34
msgid ""
"Dear {firstname} {lastname},\n"
"\n"
"your membership to <b>{membership_name}</b> has expired.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"Staff of {site_title}"
msgstr ""
"Caro {firstname} {lastname}, \n"
"\n"
"la tua membership <b>{membership_name}</b> è scaduta.\n"
"\n"
"Cordialmente,\n"
"\n"
"Lo staff di {site_title}"

#: includes/Emails/ExpiredEmail.php:30 includes/Emails/ExpiredEmail.php:31
msgid "Membership {membership_name} is expired"
msgstr "La membership {membership_name} è scaduta"

#: includes/Emails/ExpiredEmail.php:24
msgid "Expired Membership email is sent when a membership is expired."
msgstr "L'email di scadenza viene inviata quando una membership è scaduta."

#: includes/Emails/ExpiredEmail.php:23
msgid "Expired Membership"
msgstr "Membership scaduta"

#: includes/Emails/Email.php:202
msgid "Custom Message"
msgstr "Messaggio personalizzato"

#. translators: %s is a comma-separated list of available placeholders
#: includes/Emails/Email.php:190
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "Segnaposto disponibili: %s"

#: includes/Emails/CancelledEmail.php:34
msgid ""
"Dear {firstname} {lastname},\n"
"\n"
"your membership to <b>{membership_name}</b> has been cancelled.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"Staff of {site_title}"
msgstr ""
"Caro {firstname} {lastname}, \n"
"\n"
"la tua membership <b>{membership_name}</b> è stata cancellata.\n"
"\n"
"Cordialmente,\n"
"\n"
"Lo staff di {site_title}"

#: includes/Emails/CancelledEmail.php:30 includes/Emails/CancelledEmail.php:31
msgid "Membership {membership_name} cancelled"
msgstr "Membership {membership_name} cancellata"

#: includes/Emails/CancelledEmail.php:24
msgid "Cancelled Membership email is sent when a customer membership is cancelled."
msgstr "L'email Membership cancellata viene inviata quando viene cancellato un cliente membership."

#: includes/Emails/CancelledEmail.php:23
msgid "Cancelled Membership"
msgstr "Membership cancellata"

#: includes/DemoContents.php:35
msgctxt "Demo content title"
msgid "Protected shop"
msgstr "Shop protetto"

#: includes/DemoContents.php:34
msgctxt "Demo content title"
msgid "Continue reading"
msgstr "Continua a leggere"

#: includes/DataStores/MembershipDataStore.php:56
msgctxt "[Generic] Error that happens when trying to read a Membership that does not exist"
msgid "Invalid Membership."
msgstr "Membership non valida."

#: includes/Compatibility/YITHMailchimpCompatibility.php:164
msgid "Unsubscribe when expired or cancelled"
msgstr "Annulla iscrizione una volta scaduta o cancellata"

#: includes/Compatibility/YITHMailchimpCompatibility.php:152
msgid "Add user email to the following lists when they become members:"
msgstr "Aggiungi l'email degli utenti alle seguenti liste quando diventano membri:"

#: includes/Compatibility/YITHMailchimpCompatibility.php:140
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:262
msgid "Choose memberships plans to exclude from this discount"
msgstr "Scegli quali piani di membership escludere da questo sconto"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:236
msgid "Choose membership plans to exclude"
msgstr "Scegli i piani membership da escludere"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:221
msgid "Choose which memberships to include with this discount"
msgstr "Scegli in quali membership includere questo sconto"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:204
msgid "Membership plans included"
msgstr "Piani di membership inclusi"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:189
msgid "Specific users with the following membership plans"
msgstr "Gli utenti con i seguenti piani di membership"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:175
msgid "Only to users with membership plans"
msgstr "Solo ai clienti con i piani di membership"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:160
msgid "Include users with membership plans"
msgstr "Includi gli utenti con i piani di membership"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:140
msgid "Choose which memberships to exclude from this discount"
msgstr "Scegli quali membership escludere da questo sconto"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:115
msgid "Users memberships excluded"
msgstr "Membership escluse"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:91
msgid "Choose which membership plan will provide users with this discount"
msgstr "Scegli quale piano di membership darà accesso a questo sconto"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:74
#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:119
#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:208
#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:240
msgid "Search for a membership"
msgstr "Cerca una membership"

#: includes/Compatibility/YITHDynamicPricingCompatibility.php:70
msgid "Apply discount to users of this membership"
msgstr "Applica lo sconto agli utenti di questa membership"

#: includes/Compatibility/WPMLCompatibility.php:107
msgid "Title (%s)"
msgstr "Titolo (%s)"

#: includes/Compatibility/WPMLCompatibility.php:85
msgid "WPML Translations"
msgstr "Traduzioni WPML"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:421
msgid "Membership Status"
msgstr "Stato membership"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:342
msgid "Subscription"
msgstr "Abbonamento"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:191
msgid "Subscription details"
msgstr "Dettagli sottoscrizione"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:168
msgid "Reason: subscription #%d deleted."
msgstr "Causa: sottoscrizione #%d eliminata."

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:154
msgid "Memberships with subscription"
msgstr "Membership con abbonamento"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:135
#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:306
msgid "Reason: subscription cancelled."
msgstr "Ragione: abbonamento cancellato."

#. translators: %s is the new expiration date.
#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:134
#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:305
#: includes/Objects/Membership.php:267
msgid "Expiration date set to %s."
msgstr "Data di scadenza impostata a %s."

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:102
#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:193
msgid "Subscription ID"
msgstr "ID sottoscrizione"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:86
msgid "Subscription Cancelled Date:"
msgstr "Data di cancellazione abbonamento:"

#: includes/Compatibility/SubscriptionsCompatibility.php:80
msgid "Related Subscription:"
msgstr "Iscrizioni correlate:"

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:150
msgctxt "Elementor Widget"
msgid "Members-only content starts here"
msgstr "Il contenuto riservato ai membri inizia qui"

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:92
msgctxt "Elementor Widget - option label"
msgid "Hide the alternative content"
msgstr "Nascondi contenuti alternativi"

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:85
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/members-only-content-start/edit.js:14
msgid "Hide alternative content"
msgstr "Nascondi contenuto alternativo"

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:84
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/members-only-content-start/edit.js:13
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:78
msgctxt "Elementor Widget"
msgid "Note: This widget will work only if the alternative content is enabled in \"BLUEHOST > Membership > General Options\"."
msgstr "Nota: questo widget funziona solo se viene abilitato il contenuto alternativo da \"BLUEHOST > Membership > Opzioni generali\"."

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:69
msgctxt "Elementor Widget - section title"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: includes/Builders/Elementor/Widgets/MembersOnlyContentStartWidget.php:38
msgctxt "Elementor Widget - title"
msgid "Members-only content start"
msgstr "Il contenuto riservato inizia"

#: includes/Ajax.php:147 includes/Ajax.php:151
msgid "Error: invalid membership and plan"
msgstr "Errore: membership e piano non validi"

#: includes/Ajax.php:141
msgid "Error: invalid membership"
msgstr "Errore: membership non valida"

#: includes/Ajax.php:136
msgid "Error: missing membership ID parameter"
msgstr "Errore: parametro ID membership mancante"

#: includes/Ajax.php:128
msgid "Error: invalid plan"
msgstr "Errore: piano non valido"

#: includes/Admin/Profile.php:286
msgid "Last Update"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

#: includes/Admin/Profile.php:261
msgid "This user doesn't have any membership plan."
msgstr "Questo utente non ha nessun piano membership."

#: includes/Admin/Profile.php:257
msgid "Membership plan history:"
msgstr "Storico del piano membership:"

#: includes/Admin/Profile.php:152
msgid "Select membership plan"
msgstr "Seleziona piano membership"

#: includes/Admin/Profile.php:148
msgid "Delete history"
msgstr "Elimina storico"

#: includes/Admin/Profile.php:147
msgid "New membership"
msgstr "Nuova membership"

#: includes/Admin/Profile.php:146
msgid "Cancel membership"
msgstr "Annulla membership"

#: includes/Admin/Profile.php:145
msgid "Membership bulk editing"
msgstr "Modifica di massa della membership"

#: includes/Admin/Profile.php:116
msgid "Filter by membership plan"
msgstr "Filtra per piano membership"

#: includes/Admin/Profile.php:60 includes/Endpoints.php:98
msgid "Membership Plans"
msgstr "Piani membership"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:215
msgid "created by Admin"
msgstr "creata dall'amministratore"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:203
msgid "%s [Order not found]"
msgstr "%s [Ordine non trovato]"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:73
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:72
#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:46
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:50
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:70
#: includes/Admin/Profile.php:281
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:49
msgid "When a user subscribes to one of your membership plans, it will appear here."
msgstr "Quando un utente sottoscrive uno dei tuoi piani di membership, verrà mostrato qui."

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:48
msgid "You have no membership yet!"
msgstr "Ancora nessuna membership!"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPlanPostTypeAdmin.php:116
msgctxt "Membership Plan bulk action"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPlanPostTypeAdmin.php:94
msgid "Membership Item Shortcode"
msgstr "Shortcode del piano di membership"

#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPlanPostTypeAdmin.php:63
msgid "Create membership plan"
msgstr "Crea piano di membership"

#: includes/Admin/MetaBoxes.php:76
msgid "Membership Actions"
msgstr "Azioni membership"

#: includes/Admin/MetaBoxes.php:69
#: includes/Reports/DownloadReportsByUserTable.php:53
msgid "Membership Info"
msgstr "Info membership"

#: includes/Admin/MetaBoxes.php:62
msgid "Plan Options"
msgstr "Opzioni del piano"

#: includes/Admin/MetaBoxes.php:55
msgid "Membership options"
msgstr "Opzioni membership"

#: includes/Admin/Assets.php:70
msgid "Use this file"
msgstr "Utilizza questo file"

#: includes/Admin/Assets.php:69
msgid "Upload File"
msgstr "Carica file"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:239
#: views/metaboxes/plan-options.php:214
msgid "Discount on all products (%)"
msgstr "Sconto su tutti i prodotti (%)"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:234
#: views/metaboxes/plan-options.php:207
msgid "Give a discount"
msgstr "Offri uno sconto"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:226
msgid "Next Credit Update"
msgstr "Prossimo aggiornamento del credito"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:221
msgid "Last Credit Update"
msgstr "Ultimo aggiornamento credito"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:217
#: templates/membership/membership-plans.php:61
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:70
msgid "Remaining Credits"
msgstr "Crediti rimasti"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:212
msgid "Enable credits"
msgstr "Attiva i crediti"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:208
msgid "Paused days"
msgstr "Giorni di pausa"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:203
#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:71
#: includes/Admin/Profile.php:285 includes/Objects/Membership.php:603
#: templates/membership/membership-plans.php:53
#: templates/membership/membership-plans.php:122
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:108
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:27
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:199
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:195
msgid "Order Item ID"
msgstr "ID articolo ordine"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:191 includes/Admin/Profile.php:284
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:34
msgid "Order ID"
msgstr "ID ordine"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:186
#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:75
#: includes/Admin/Profile.php:283 includes/Objects/Membership.php:590
#: templates/membership/membership-plans.php:49
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:30
#: includes/Builders/Gutenberg/src/blocks/membership-history/edit.js:23
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data di scadenza"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:181
msgid "Set an expiration date"
msgstr "Imposta una data di scadenza"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:176
#: includes/Admin/PostTypes/MembershipPostTypeAdmin.php:74
#: includes/Admin/Profile.php:282 includes/Objects/Membership.php:589
#: templates/membership/membership-plans.php:45
#: views/metaboxes/membership_info_content.php:26
msgid "Starting Date"
msgstr "Data di inizio"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:172
msgid "Plan ID"
msgstr "ID del piano"

#: includes/Admin/AdvancedAdministration.php:64
msgid "Advanced Administration"
msgstr "Amministrazione avanzata"

#: compatibility/yith-multi-vendor/plan-meta-box-options.php:28
msgid "Set a maximum number of products that each vendor can publish"
msgstr "Imposta un numero massimo di prodotti che può essere pubblicato da ogni venditore"

#: compatibility/yith-multi-vendor/plan-meta-box-options.php:25
msgid "Product amount limit"
msgstr "Limite quantità prodotti"

#: compatibility/yith-multi-vendor/plan-meta-box-options.php:15
msgid "Limit product amount for each vendor"
msgstr "Limita la quantità di prodotti per ogni venditore"

#: compatibility/yith-multi-vendor/plan-meta-box-options.php:14
msgid "Enable product amount limit"
msgstr "Attiva il limite di quantità dei prodotti"

#: compatibility/yith-multi-vendor/plan-meta-box-options.php:8
msgid "Override Multi Vendor settings"
msgstr "Sovrascrivi le impostazioni di Multi Vendor"

#: compatibility/yith-multi-vendor/plan-meta-box-options.php:5
msgctxt "Plan option section title"
msgid "Multi Vendor"
msgstr "Multi Vendor"

#. Author URI of the plugin
#: wp-plugin-memberships.php
msgid "https://www.bluehost.com/"
msgstr "https://www.bluehost.com/"

#. Author of the plugin
#: wp-plugin-memberships.php
msgid "Bluehost"
msgstr "Bluehost"

#. Description of the plugin
#: wp-plugin-memberships.php
msgid "Allows creating dedicated areas on your website/store where you can manage reserved access to your contents depending on what you want to show. Excellent to create online courses, study plans, paid areas, etc."
msgstr "Permette di creare sezioni riservate sul tuo sito o e-commerce, gestendo l’accesso ai contenuti in base alle tue esigenze. Perfetto per corsi online, programmi formativi, aree premium e molto altro."

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-plugin-memberships.php includes/Endpoints.php:144
#: views/reports/reports.php:9
msgid "Memberships"
msgstr "Membership"