# Translation of BH Payments & Shipping in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the BH Payments & Shipping package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-01-29 08:54:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: BH Payments & Shipping\n"

#: modules/stripe/assets/js/admin/dist/transfer-details/index.js:10
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/AuthUrl.php:48
msgid "Return URI"
msgstr "URI de retorno"

#: modules/stripe/views/admin/connect-extra-info-description.php:54
msgid "A redirect URI is required when users connect their accounts to your site. Go to %1$sStripe Dashboard > Settings > Connect > Onboarding options > OAuth%2$s Redirects section and add the following URI to redirect: %3$s.%2$s %4$sRedirect URIs can be defined in test and live mode, we would recommend testing them in both scenarios."
msgstr "Se requiere un URI de redirección cuando los usuarios conectan sus cuentas a tu sitio. Ve al %1$sEscritorio de Stripe > Configuración > Connect > Opciones de onboarding > OAuth > %2$s sección de redirecciones y añade la siguiente URI para redireccionar: %3$s.%2$s %4$sLas URI de redirección pueden ser definidas en modo de prueba y en vivo, así que recomendamos probar ambos escenarios."

#: modules/stripe/views/admin/connect-extra-info-description.php:47
msgid "OAuth configuration"
msgstr "Configuración de OAuth"

#: modules/stripe/views/admin/connect-extra-info-description.php:35
msgid "Add the events %1$s in %2$sStripe Dashboard > Developers > Webhooks%3$s"
msgstr "Añade los eventos %1$s en %2$sEscritorio de Stripe > Desarrolladores > Webhooks%3$s"

#: modules/stripe/views/admin/connect-extra-info-description.php:24
msgid "To receive all events about transfers in your site, you need set this Webhook URL"
msgstr "Para recibir todos los eventos acerca de transferencias en tu sitio, necesitas establecer esta URL de webhook"

#: modules/stripe/views/admin/connect-extra-info-description.php:17
msgid "Webhook configuration"
msgstr "Configuración de webhook"

#: modules/stripe/templates/connect/onboarding-button.php:17
msgid "Disconnect from Stripe"
msgstr "Desconectar de Stripe"

#: modules/stripe/templates/connect/onboarding-button.php:17
msgid "Connect with Stripe"
msgstr "Conectar con Stripe"

#: modules/stripe/templates/connect/connect-status.php:36
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: modules/stripe/templates/connect/connect-status.php:36
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: modules/stripe/panel/transfer.php:14
msgid "The complete list of transfers generated in your store."
msgstr "La lista completa de transferencias generadas en tu tienda."

#: modules/stripe/panel/general.php:155
msgid "Test secret key"
msgstr "Clave secreta de modo de prueba"

#: modules/stripe/panel/general.php:147
msgid "Test public key"
msgstr "Clave pública de modo de prueba"

#: modules/stripe/panel/general.php:139
msgid "Test client ID"
msgstr "ID del cliente de modo de prueba"

#: modules/stripe/panel/general.php:130
msgid "Live secret key"
msgstr "Clave secreta de modo en vivo"

#: modules/stripe/panel/general.php:121
msgid "Live public key"
msgstr "Clave pública de modo en vivo"

#: modules/stripe/panel/general.php:113
msgid "Live client ID"
msgstr "ID del cliente de modo en vivo"

#: modules/stripe/panel/general.php:110
msgid "Configure your app to allow your Affiliates to connect with your Stripe dashboard. Configure it if you want to pay the affiliate commission with Stripe"
msgstr "Configura tu aplicación para que tus afiliados puedan conectarse a tu escritorio de Stripe. Configúrala si quieres pagar la comisión de afiliado con Stripe"

#: modules/stripe/panel/general.php:109
msgid "Connect App"
msgstr "Conectar App"

#: modules/stripe/panel/general.php:32
msgid "Find it in: %1$s Stripe Dashboard > Developers > API keys > %2$s Standard API keys section, Reveal live key (First, check \"View test data\" is disabled)"
msgstr "Encuéntralo en: %1$s Escritorio de Stripe > Desarrolladores > Claves de API > %2$s sección de claves API estándar, revelar la clave activa (comprobar antes que el modo de prueba está desactivado)"

#: modules/stripe/panel/general.php:26
msgid "Find it in: %1$s Stripe Dashboard > Developers > API keys > %2$s Standard API keys section (First, check \"View test data\" is disabled)"
msgstr "Encuéntralo en: %1$s Escritorio de Stripe > Desarrolladores > Claves de API > %2$s sección de claves API estándar (comprobar antes que el modo de prueba está desactivado)"

#: modules/stripe/panel/general.php:20
msgid "Find it in: %1$s Stripe Dashboard > Settings > Connect > Onboarding options > OAuth > %2$s client ID section (First, check \"View test data\" is disabled)"
msgstr "Encuéntralo en: %1$s Escritorio de Stripe > Configuración > Connect > Opciones de onboarding > OAuth > %2$s sección ID del cliente (comprobar antes que el modo de prueba está desactivado)"

#: modules/stripe/includes/Transfer.php:116
msgid "Reversed"
msgstr "Invertido"

#: modules/stripe/includes/Transfer.php:115
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: modules/stripe/includes/Transfer.php:114
msgid "Unprocessed"
msgstr "Sin procesar"

#: modules/stripe/includes/Transfer.php:113
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: modules/stripe/includes/Transfer.php:112
msgid "Success"
msgstr "Completado"

#: modules/stripe/includes/DataStores/TransferDataStore.php:107
#: modules/stripe/includes/DataStores/TransferDataStore.php:125
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to find transfer."
msgid "Invalid transfer."
msgstr "Transferencia no válida."

#. translators: 1. User display name.
#: modules/stripe/includes/Connect/ConnectWebhook.php:96
msgid "account.application.deauthorized Stripe webhook event is disconnected for %s"
msgstr "account.application.deauthorized El evento webhook de Stripe está desconectado para %s"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Transfer.php:112
msgid "Transfer group"
msgstr "Grupo de transferencia"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Transfer.php:106
msgid "Transfer metadata"
msgstr "Metadatos de transferencia"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Transfer.php:100
msgid "Transfer description"
msgstr "Descripción de transferencia"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Transfer.php:88
msgid "Transfer currency"
msgstr "Moneda de transferencia"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Transfer.php:82
msgid "Transfer amount"
msgstr "Cantidad de transferencia"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/AuthUrl.php:54
msgid "Auth URL"
msgstr "URL de autenticación"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/AuthUrl.php:42
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/AuthToken.php:60
msgid "Stripe user ID"
msgstr "ID de usuario de Stripe"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/AuthToken.php:54
msgid "Grant type"
msgstr "Tipo de subvención"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/AuthToken.php:48
msgid "code"
msgstr "código"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/AuthToken.php:42
#: modules/stripe/includes/Client/Models/Transfer.php:70
msgid "Secret key"
msgstr "Clave secreta"

#: modules/stripe/includes/APIClient.php:526
msgid "The user #%s has not been connected"
msgstr "El usuario #%s no se ha conectado"

#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:372
msgid "Back to transfers"
msgstr "Volver a las transferencias"

#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:275
msgid "No transfers found for \"%s\"."
msgstr "No se han encontrado transferencias para \"%s\"."

#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:270
msgid "You have no transfers yet."
msgstr "Todavía no tienes transferencias."

#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:215
msgctxt "[ADMIN Transfer status]"
msgid "Reversed"
msgstr "Revertido"

#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:214
msgctxt "[ADMIN Transfer status]"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:213
msgctxt "[ADMIN Transfer status]"
msgid "Unprocessed"
msgstr "Sin procesar"

#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:212
msgctxt "[ADMIN Transfer status]"
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:211
msgctxt "[ADMIN Transfer status]"
msgid "Success"
msgstr "Completado"

#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:162
msgid "Search by user"
msgstr "Buscar por usuario"

#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:23
#: modules/stripe/includes/Client/Models/Transfer.php:76
msgid "Transfer ID"
msgstr "ID de transferencia"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutListTable.php:292
msgid "You have no payouts yet."
msgstr "Todavía no tienes payouts."

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutItemListTable.php:230
msgid "No items found for \"%s\"."
msgstr "No se han encontrado artículos para \"%s\"."

#: modules/stripe/panel/transfer.php:12
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Transfer.php:118
#: modules/stripe/assets/js/admin/dist/transfer-details/index.js:1
msgid "Amount reversed"
msgstr "Cantidad revertida"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Transfer.php:124
#: modules/stripe/assets/js/admin/dist/transfer-details/index.js:1
msgid "Destination payment"
msgstr "Pago de destino"

#: modules/stripe/assets/js/admin/dist/transfer-details/index.js:1
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: modules/paypal/dist/admin/payout-details/index.js:10
msgid "Load more..."
msgstr "Cargar más..."

#: modules/paypal/dist/admin/payout-details/index.js:10
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: modules/paypal/dist/admin/payout-details/index.js:10
msgid "Payout batch ID"
msgstr "Batch id del payout"

#: modules/paypal/dist/admin/payout-details/index.js:1
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transacción"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutListTable.php:168
msgid "Check status"
msgstr "Actualizar estado"

#: modules/stripe/panel/general.php:102
msgid "Enable this option if you want to offer your customers the option to save Payment Methods in their account."
msgstr "Activa esta opción si quieres ofrecer a tus clientes la posibilidad de guardar los métodos de pago en su cuenta."

#: modules/stripe/panel/general.php:100
msgid "Save payment methods"
msgstr "Guardar métodos de pago"

#: modules/stripe/includes/Tokens/KlarnaToken.php:56
msgid "Klarna account"
msgstr "Cuenta Klarna"

#. translators: 1: customer email
#: modules/stripe/includes/Tokens/KlarnaToken.php:54
msgid "Klarna account for %s"
msgstr "Cuenta Klarna para %s"

#: modules/stripe/includes/PaymentTokens.php:241
#: modules/stripe/includes/PaymentTokens.php:276
#: modules/stripe/includes/PaymentTokens.php:282
msgctxt "Payment method error"
msgid "Unsupported method type: %s"
msgstr "Tipo de método no compatible: %s"

#: modules/stripe/includes/Models/PaymentMethod.php:43
msgid "The data provided to initialize the Method are not valid."
msgstr "Los datos proporcionados para inicializar el método no son válidos."

#: modules/stripe/includes/Integrations/Plugins/BHSubscriptions/Gateways/PaymentElementGateway.php:134
msgid "Couldn't confirm payment method; please, try again by selecting another."
msgstr "No se ha podido confirmar el método de pago; por favor, inténtalo de nuevo seleccionando otro."

#. translators: 1. Gateway slug.
#: modules/stripe/includes/Integrations/Plugins/BHSubscriptions/Gateways/PaymentElementGateway.php:103
msgid "Couldn't find any valid customer for #%d"
msgstr "No se ha encontrado ningún cliente válido para #%d"

#. translators: 1. Gateway slug.
#: modules/stripe/includes/Integrations/Plugins/BHSubscriptions/Gateways/PaymentElementGateway.php:90
msgid "Couldn't find any valid payment method for #%d"
msgstr "No se ha encontrado ningún método de pago válido para #%d."

#. translators: 1. Order id.
#: modules/stripe/includes/Integrations/Plugins/BHSubscriptions/Gateways/PaymentElementGateway.php:67
msgid "Couldn't locate subscription for order #%d"
msgstr "No se ha podido localizar la suscripción para el pedido #%d"

#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:768
msgctxt "Payment method error"
msgid "Sorry, there was an error while confirming the payment method; please, try again."
msgstr "Lo siento, se ha producido un error al confirmar el método de pago. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:715
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:734
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:745
msgctxt "Payment method error"
msgid "Sorry, there was an error while adding the payment method; please, try again."
msgstr "Lo siento, se ha producido un error al añadir el método de pago. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:116
msgid "Save this payment method to your account for future usage"
msgstr "Guarda este método de pago en tu cuenta para utilizarlo en el futuro"

#. translators: 1. Error message.
#: modules/stripe/includes/FormHandler.php:163
msgid "Method verification error - %s"
msgstr "Error de verificación de método - %s"

#: modules/stripe/includes/FormHandler.php:157
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Método de pago añadido correctamente."

#: modules/stripe/includes/FormHandler.php:148
msgctxt "Method confirm error"
msgid "Missing intent ID for method confirmation."
msgstr "Falta el ID de intento para la confirmación del método."

#: modules/stripe/includes/Client/Models/PaymentMethod.php:161
#: modules/stripe/includes/Client/Models/Transfer.php:94
msgid "Customer ID"
msgstr "ID del cliente"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/PaymentMethod.php:141
msgid "When method is of type Klarna, this contains details of Klarna account"
msgstr "Cuando el método es de tipo Klarna, contiene los detalles de la cuenta Klarna"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/PaymentMethod.php:135
msgid "When method is of type card, this contains card details"
msgstr "Cuando el método es de tipo tarjeta, contiene los datos de la tarjeta"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/PaymentMethod.php:129
msgid "Payment Method metadata"
msgstr "Metadatos del método de pago"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/PaymentMethod.php:123
msgid "Customer to whom the method is attached"
msgstr "Cliente al que se aplica el método"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/PaymentMethod.php:117
msgid "Whether method can be shown as saved method in the checkout flow"
msgstr "Si el método puede mostrarse como método guardado en el proceso de pago"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/PaymentMethod.php:111
msgid "Payment Method type"
msgstr "Tipo de método de pago"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/PaymentMethod.php:105
msgid "Payment Method ID"
msgstr "ID de método de pago"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Customer.php:118
msgid "Invoice settings"
msgstr "Ajustes de factura"

#: modules/stripe/includes/Client/Abstracts/ModelAbstract.php:156
msgid "Ending index"
msgstr "Índice final"

#: modules/stripe/includes/Client/Abstracts/ModelAbstract.php:150
msgid "Starting index"
msgstr "Índice inicial"

#: modules/stripe/includes/Client/Abstracts/ModelAbstract.php:142
msgid "Maximum number of items returned by the request"
msgstr "Número máximo de artículos devueltos por solicitud"

#: modules/paypal/panel/payout.php:14
msgid "The complete list of payouts generated in your store."
msgstr "La lista completa de payouts generada en tu tienda."

#: modules/paypal/panel/payout.php:12
msgid "Payouts"
msgstr "Payouts"

#: modules/paypal/includes/RestApi/Controllers/PayoutController.php:144
#: modules/stripe/includes/Client/RestAPI/Controllers/TransferController.php:128
msgid "Item not found!"
msgstr "¡Artículo no encontrado!"

#: modules/paypal/includes/RestApi/Controllers/PayoutController.php:59
#: modules/stripe/includes/Client/RestAPI/Controllers/TransferController.php:60
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Lo sineto, no puedes ver este recurso."

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutListTable.php:224
msgid "Search by receiver"
msgstr "Buscar por destinatario"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutListTable.php:155
msgid "Do you want to try to pay this payout?"
msgstr "¿Quieres intentar pagar este payout?"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutListTable.php:154
msgid "Pay a Payout"
msgstr "Pagar un payout"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutListTable.php:118
#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:108
msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutListTable.php:33
#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:24
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutListTable.php:32
msgid "Batch ID"
msgstr "Batch ID"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutItemListTable.php:243
msgid "Back to payouts"
msgstr "Volver a los payouts"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutItemListTable.php:42
msgid "Payout Batch ID"
msgstr "Batch ID del payout"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutItemListTable.php:41
#: modules/paypal/dist/admin/payout-details/index.js:1
msgid "Fee"
msgstr "Comisión"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutItemListTable.php:40
#: modules/paypal/dist/admin/payout-details/index.js:1
#: modules/stripe/assets/js/admin/dist/transfer-details/index.js:1
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutItemListTable.php:38
#: modules/paypal/dist/admin/payout-details/index.js:1
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatario"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutItemListTable.php:37
msgid "Item ID"
msgstr "ID de artículo"

#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:58
msgctxt "[ADMIN Payouts status]"
msgid "Reversed"
msgstr "Revertido"

#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:57
msgctxt "[ADMIN Payouts status]"
msgid "Unclaimed"
msgstr "No reclamado"

#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:55
msgctxt "[ADMIN Payouts status]"
msgid "Returned"
msgstr "Devuelto"

#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:54
msgctxt "[ADMIN Payouts status]"
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:52
msgctxt "[ADMIN Payouts status]"
msgid "Onhold"
msgstr "En espera"

#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:51
msgctxt "[ADMIN Payouts status]"
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:50
msgctxt "[ADMIN Payouts status]"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:37
msgctxt "[ADMIN Payouts status]"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:35
#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:56
msgctxt "[ADMIN Payouts status]"
msgid "Success"
msgstr "Completado"

#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:33
msgctxt "[ADMIN Payouts status]"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:31
#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:53
msgctxt "[ADMIN Payouts status]"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:29
msgctxt "[ADMIN Payouts status]"
msgid "Denied"
msgstr "Rechazado"

#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:28
#: modules/paypal/includes/Payouts/Helper.php:49
msgctxt "[ADMIN Payouts status]"
msgid "Unprocessed"
msgstr "Sin procesar"

#: modules/paypal/includes/Payouts/DataStores/PayoutDataStore.php:126
#: modules/paypal/includes/Payouts/DataStores/PayoutDataStore.php:144
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to find payout."
msgid "Invalid payout."
msgstr "Pago no válido."

#: modules/paypal/includes/Payouts/DataStores/PayoutDataStore.php:77
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to create payout."
msgid "Unable to create payout. Missing required params."
msgstr "No ha sido posible crear el payout. Faltan los parámetros requeridos."

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:191
msgid "Enable to add an extra fee to the cost of this shipping service.<br />Note: this option will override the default fee option in the \"Shipping Rates\" tab."
msgstr "Activa para añadir una cuota extra al coste de este envío. <br />Nota: esta opción anulará el valor por defecto en la pestaña «costes de envío»."

#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/WebhooksController.php:150
msgid "The Stripe event type"
msgstr "El tipo de evento Stripe"

#. translators: 1. Received account id. 2. Registered account id.
#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/AccountController.php:37
msgid "Received account ID (%1$s) does not match registered one (%2$s)."
msgstr "El ID de cuenta recibido (%1$s) no coincide con el registrado (%2$s)."

#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:871
msgctxt "Post checkout message"
msgid "Please, confirm your purchase using the following button. Your order will be automatically processed as soon as we receive confirmation of your payment. Thanks for your preference!"
msgstr "Por favor, confirma tu compra utilizando el siguiente botón. Tu pedido se procesará automáticamente en cuanto recibamos la confirmación de tu pago. ¡Gracias por tu preferencia!"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:98
msgid "Intent ID"
msgstr "ID intent"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Customer.php:64
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Customer.php:58
msgid "Stripe customer ID"
msgstr "ID de cliente de Stripe"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:161
#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:208
msgid "Return URL"
msgstr "URL de regreso"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:154
msgid "Webhook URL"
msgstr "URL de webhook"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:147
#: modules/stripe/includes/Client/Models/Token.php:80
msgid "Verification URL"
msgstr "URL de verificación"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:79
msgid "Stripe account ID"
msgstr "ID de cuenta de Stripe"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:72
#: modules/stripe/includes/Client/Models/Token.php:73
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sitio"

#. translators: %s is the plugin name: "Payments & Shipping - Stripe".
#: modules/stripe/includes/Admin/Admin.php:164
msgid "Clear \"%s\" cache"
msgstr "Vaciar el caché de «%s»"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/sender-info.php:119
msgid "Update sender info"
msgstr "Actualizar información del remitente"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:36
msgid "only if"
msgstr "solo si"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:168
msgid "It seems PayPal gateway is disabled so you cannot enable Google Pay"
msgstr "Parece que la pasarela de PayPal está desactivada por lo que no se puede activar Google Pay"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:154
msgctxt "Admin description option"
msgid "Google Pay is not active in your PayPal account."
msgstr "Google Pay no está activo en tu cuenta de PayPal."

#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:114
msgid "Allow customers to pay with their PayPal account, no credit card information needed."
msgstr "Permite a los clientes pagar con sus cuentas de PayPal; no se necesitan datos de tarjeta de crédito."

#: modules/paypal/includes/Gateways/CustomCardGateway.php:91
msgid "Take credit card payments directly through the PayPal custom credit card option."
msgstr "Acepta pagos con tarjeta de crédito directamente a través de la opción de tarjeta de crédito personalizada de PayPal."

#: modules/paypal/includes/functions.php:366
msgid "You are paying with Apple Pay"
msgstr "Estás pagando con Apple Pay"

#: modules/paypal/includes/functions.php:363
msgid "You are paying with Google Pay"
msgstr "Estás pagando con Google Pay"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:380
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:251
msgctxt "Admin description option"
msgid "Set the button language. Browser means that browser country and language are set."
msgstr "Establece el idioma del botón. El navegador significa que el país y el idioma del navegador están configurados."

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:258
msgid "It seems PayPal gateway is disabled so you cannot enable Apple Pay"
msgstr "Parece que la pasarela de PayPal está desactivada, así que no puedes activar Apple Pay"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:245
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:155
msgctxt "Admin description option"
msgid "Please activate it."
msgstr "Activar"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:244
msgctxt "Admin description option"
msgid "Apple Pay is not active in your PayPal account."
msgstr "Apple Pay no está activa en tu cuenta de PayPal."

#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:125
msgctxt "Order status label"
msgid "The PayPal payment has been successfully authorized. Please update the order status to Processing or Completed to capture the funds (full or partial), as needed."
msgstr "El pago de PayPal se ha autorizado correctamente. Por favor, actualizar el estado del pedido a «procesando» o «completado» para capturar los fondos (completos o parciales), según sea necesario."

#. Translators: 1. Connection status span.
#: modules/stripe/views/admin/onboarding.php:20
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"

#: modules/stripe/views/admin/onboarding-details.php:49
msgid "Resume Stripe connection >"
msgstr "Reanudar conexión con Stripe >"

#: modules/stripe/views/admin/onboarding-details.php:41
msgid "Refresh info"
msgstr "Refrescar información"

#: modules/stripe/views/admin/onboarding-details.php:30
msgid "Charges enabled"
msgstr "Cargos activados"

#: modules/stripe/views/admin/onboarding-details.php:25
#: modules/stripe/views/admin/onboarding-details.php:33
msgid "No"
msgstr "No"

#: modules/stripe/views/admin/onboarding-details.php:25
#: modules/stripe/views/admin/onboarding-details.php:33
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: modules/stripe/views/admin/onboarding-details.php:22
msgid "Details submitted"
msgstr "Detalles enviados"

#: modules/stripe/views/admin/onboarding-details.php:14
msgid "Account ID"
msgstr "ID de cuenta"

#: modules/stripe/views/admin/onboarding-button.php:13
msgctxt "[Admin] Onboarding button"
msgid "Connect with Stripe"
msgstr "Conectar con Stripe"

#: modules/stripe/templates/checkout/thankyou-next-actions.php:22
msgctxt "Thank you page next actions"
msgid "Confirm your purchase"
msgstr "Confirmar tu compra"

#: modules/stripe/templates/checkout/thankyou-next-actions.php:15
msgctxt "Thank you page next actions"
msgid "Next steps"
msgstr "Próximos pasos"

#: modules/stripe/panel/general.php:94
msgid "Select your preference for payment capture; automatic capture upon issuance or manual capture later through the Stripe Dashboard."
msgstr "Selecciona tu preferencia para la captura de pagos; captura automática en el momento de la emisión o captura manual posterior a través del escritorio de Stripe."

#: modules/stripe/panel/general.php:92
msgctxt "[ADMIN] Gateway environment options"
msgid "Authorize only (capture later)"
msgstr "Solo autorizar (capturar más tarde)"

#: modules/stripe/panel/general.php:91
msgctxt "[ADMIN] Gateway environment options"
msgid "Capture immediately"
msgstr "Capturar inmediatamente"

#: modules/stripe/panel/general.php:83
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: modules/stripe/panel/general.php:67
msgid "<b>Note</b>: this option is forced to Test by default as plugin is currently executed on a staging installation."
msgstr "<b>Nota</b>: esta opción está forzada al modo de prueba por defecto ya que el plugin se ejecuta actualmente en una instalación staging."

#: modules/stripe/panel/general.php:66
msgid "Choose if you want to use live transactions or test transactions for your site. Sandbox mode will allows you to test your integration by making simulated purchases."
msgstr "Elige si quieres utilizar transacciones en vivo o transacciones de prueba para tu sitio. El modo de entorno de pruebas te permitirá probar tu integración realizando compras simuladas."

#: modules/stripe/panel/general.php:62
msgctxt "[ADMIN] Gateway environment options"
msgid "Sandbox"
msgstr "Entorno de pruebas"

#: modules/stripe/panel/general.php:61
msgctxt "[ADMIN] Gateway environment options"
msgid "Live"
msgstr "En vivo"

#: modules/stripe/panel/general.php:54
msgid "Use Stripe payments on this site."
msgstr "Utiliza pagos con Stripe en este sitio."

#: modules/stripe/panel/general.php:49
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid "General"
msgstr "General"

#: modules/stripe/panel/general.php:45
msgid "Connect to Stripe and configure gateway settings"
msgstr "Conectarse a Stripe y configurar los ajustes de la pasarela"

#: modules/stripe/panel/general.php:43
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:141
msgid "Customize the colors of the Stripe Payment Element for a personalized look."
msgstr "Personaliza los colores de Stripe Payment Element para conseguir un aspecto personalizado."

#: modules/stripe/panel/appearance.php:135
msgctxt "[ADMIN] Element settings page"
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:129
msgctxt "[ADMIN] Element settings page"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:123
msgctxt "[ADMIN] Element settings page"
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:116
msgctxt "[ADMIN] Element settings page"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:112
msgid "Select a theme to apply to the Stripe Payment Element."
msgstr "Selecciona un tema para aplicar a Stripe Payment Element."

#: modules/stripe/panel/appearance.php:108
msgctxt "[ADMIN] Element settings page"
msgid "Flat"
msgstr "Simple"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:104
msgctxt "[ADMIN] Element settings page"
msgid "Night"
msgstr "Noche"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:100
msgctxt "[ADMIN] Element settings page"
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:96
msgctxt "[ADMIN] Element settings page"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:92
msgctxt "[ADMIN] Element settings page"
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:83
msgid "Add space in between each payment method within the accordion."
msgstr "Añade espacio entre cada método de pago dentro del acordeón."

#: modules/stripe/panel/appearance.php:81
msgctxt "[ADMIN] Element settings page"
msgid "Spaced accordion"
msgstr "Acordeón con espacios"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:73
msgid "Add radio buttons next to the logo of each payment method to visually indicate the current selection."
msgstr "Añade botones de radio junto al logotipo de cada método de pago para indicar visualmente la selección actual."

#: modules/stripe/panel/appearance.php:71
msgctxt "[ADMIN] Element settings page"
msgid "Show radios"
msgstr "Muestra botones de radio"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:63
msgid "Choose if you want your accordion elements collapsed by default."
msgstr "Elige si quieres que los elementos del acordeón estén contraídos por defecto."

#: modules/stripe/panel/appearance.php:61
msgctxt "[ADMIN] Element settings page"
msgid "Collapsed by default"
msgstr "Contraído por defecto"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:56
msgid "Select the layout for the Stripe Payment Element to use on the checkout page."
msgstr "Selecciona el diseño de Stripe Payment Element que se utilizará en la página de pago."

#: modules/stripe/panel/appearance.php:54
msgctxt "[ADMIN] Element layout options"
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:53
msgctxt "[ADMIN] Element layout options"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:46
#: modules/stripe/panel/appearance.php:50
msgctxt "[ADMIN] Element settings page"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:39
msgid "Add an optional description for this payment gateway that the user will see in checkout. Leave this field blank if you don't want to show a description."
msgstr "Añade una descripción opcional para esta pasarela de pago que el usuario verá en el pago. Deja este campo en blanco si no quieres mostrar una descripción."

#: modules/stripe/panel/appearance.php:37
msgid "Gateway description"
msgstr "Descripción de pasarela"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:32
msgid "Add a title for this payment gateway that the user will see during checkout."
msgstr "Añade un título para esta pasarela de pago que el usuario verá durante el pago."

#: modules/stripe/panel/appearance.php:29
msgid "Gateway title"
msgstr "Título de pasarela"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:26
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid "Customization"
msgstr "Personalización"

#: modules/stripe/panel/appearance.php:22
msgid "Customize the appearance of the Stripe Payment Element."
msgstr "Personaliza la apariencia de Stripe Payment Element."

#: modules/stripe/panel/appearance.php:18
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/WebhooksController.php:145
msgid "Whatever the event has been generated in live mode (true) or test (false)"
msgstr "Independientemente de que el evento se haya generado en modo en vivo (true) o de prueba (false)"

#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/WebhooksController.php:140
msgid "The Stripe object related to the event"
msgstr "El objeto de Stripe relacionado con el evento"

#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/WebhooksController.php:134
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo"

#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/WebhooksController.php:128
msgid "Stripe API Version"
msgstr "Versión de la API de Stripe"

#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/WebhooksController.php:122
msgid "The webhook object type"
msgstr "El tipo de objeto webhook"

#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/WebhooksController.php:116
msgid "Unique stripe event ID"
msgstr "ID único del evento Stripe"

#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/PaymentIntentController.php:76
msgid "Order status set to on-hold due to the %sStripe Payments%s that requires an action"
msgstr "Estado del pedido establecido como en espera debido a que %sStripe Payments%s requiere una acción"

#. translators: %1$s is the order status, %1$s is the HTML link opening tag
#. while %3$s is the closing one.
#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/PaymentEventController.php:72
#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/PaymentEventController.php:131
msgid "Order status set to %1$s due to a %2$sStripe event%3$s"
msgstr "Estado del pedido establecido como %1$s debido a un %2$sevento de Stripe%3$s"

#. translators: 1. opening HTML link tag <a>; 2. closing HTML link tag </a>.
#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/ChargeController.php:149
msgid "Order status set to failed due to an %1%suncaptured charge that has expired%2$s"
msgstr "Estado del pedido establecido como fallido debido a %1%sun cargo no capturado que ha caducado%2$s"

#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/ChargeController.php:117
msgid "Order status set to refunded due to a %sStripe event%s"
msgstr "Estado del pedido establecido como reembolsado debido a un %sevento de Stripe%s"

#. translators: %1$s is the new order status, %2$s is the opening tag of thr
#. link while %3$s is the closing one.
#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/ChargeController.php:89
msgid "Order status set to %1$s due from losing the %2$sStripe Dispute%3$s"
msgstr "Estado del pedido establecido como %1$s debido a la pérdida de la %2$sdisputa en Stripe%3$s"

#: modules/stripe/includes/RestAPI/Controllers/ChargeController.php:58
msgid "Order status set to on-hold due to a %sStripe Dispute%s"
msgstr "Estado establecido como en espera debido a la %sdisputa de Stripe%s"

#: modules/stripe/includes/Models/Intent.php:76
#: modules/stripe/includes/Models/Transfer.php:61
msgid "Amount doesn't match requirements for being processed by Stripe."
msgstr "El importe no cumple los requisitos para ser procesado por Stripe."

#: modules/stripe/includes/Models/Customer.php:82
msgid "The data provided to instance the Customer are not valid."
msgstr "Los datos proporcionados a instancia del cliente no son válidos."

#. translators: 1. Charge id.
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:914
msgid "Stripe payment approved (ID: %s)"
msgstr "Pago de Stripe aprobado (ID: %s)"

#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:696
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:860
msgctxt "Payment error"
msgid "Please, validate your payment method before proceeding further; in order to do this, refresh the page and proceed with checkout as usual"
msgstr "Por favor, valida tu método de pago antes de continuar; para ello, actualiza la página y continúa con el proceso de pago como de costumbre."

#. translators: 1. Error message from remote server.
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:607
msgctxt "Payment error"
msgid "Sorry, there was an error while confirming payment; please, try again."
msgstr "Lo siento, se ha producido un error al confirmar el pago; por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: 1. Blog name. 2. Order id.
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:561
msgid "%1$s - Order #%2$d"
msgstr "%1$s - Pedido #%2$d"

#. translators: 1. actual error message.
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:477
msgctxt "Payment error"
msgid "Payment error - %s"
msgstr "Error de pago - %s"

#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:453
#: modules/stripe/includes/Integrations/Plugins/BHSubscriptions/Gateways/PaymentElementGateway.php:129
msgid "Payment session expired; please try again by entering a new payment method."
msgstr "La sesión de pago ha caducado; inténtalo de nuevo introduciendo un nuevo método de pago."

#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:444
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:681
#: modules/stripe/includes/Integrations/Plugins/BHSubscriptions/Gateways/PaymentElementGateway.php:121
msgid "Couldn't complete payment with selected payment method; please, try again by selecting another."
msgstr "No se ha podido completar el pago con el método de pago seleccionado; por favor, inténtalo de nuevo seleccionando otro."

#. translators: 1. Error message from remote server.
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:412
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:528
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:540
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:593
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:653
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:666
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:673
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:689
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:700
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:812
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:842
#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:897
msgctxt "Payment error"
msgid "Sorry, there was an error while processing payment; please, try again."
msgstr "Lo siento, se ha producido un error al procesar el pago; por favor, inténtalo de nuevo."

#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:165
#: modules/stripe/panel/appearance.php:33
msgctxt "[ADMIN] Default gateway title"
msgid "Stripe Payments"
msgstr "Stripe Payments"

#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:70
#: modules/stripe/panel/appearance.php:40
msgctxt "[ADMIN] Default gateway description"
msgid "Use your Credit Card, or choose one of our selected partners to process your payment"
msgstr "Utiliza tu tarjeta de crédito, o elige uno de nuestros socios seleccionados para procesar tu pago"

#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:66
msgid "Stripe provides all the tools that you need to accept payments online around the world, including support for Apple Pay and Google Pay."
msgstr "Stripe proporciona todas las herramientas que necesitas para aceptar pagos online en todo el mundo, incluida la compatibilidad con Apple Pay y Google Pay."

#: modules/stripe/includes/Gateways/PaymentElementGateway.php:65
msgid "Stripe Element"
msgstr "Stripe Element"

#: modules/stripe/includes/Frontend.php:124
msgctxt "My Account order action"
msgid "Confirm payment"
msgstr "Confirmar pago"

#. translators: 1. Error message.
#: modules/stripe/includes/FormHandler.php:115
msgid "Payment verification error - %s"
msgstr "Error de verificación de pago - %s"

#: modules/stripe/includes/FormHandler.php:101
msgctxt "Payment confirm error"
msgid "Missing order ID for payment confirmation."
msgstr "Falta el ID del pedido para la confirmación del pago."

#: modules/stripe/includes/FormHandler.php:94
#: modules/stripe/includes/FormHandler.php:141
msgctxt "Payment confirm error"
msgid "Error while initializing gateway."
msgstr "Error al inicializar la pasarela."

#. translators: specific error code occurred.
#: modules/stripe/includes/Exceptions/PaymentException.php:122
msgctxt "Order notes"
msgid "An error occurred while processing payment (%s)."
msgstr "Se ha producido un error al procesar el pago (%s)."

#: modules/stripe/includes/Client/RestAPI/Controllers/TransferController.php:40
#: modules/stripe/includes/Client/RestAPI/Controllers/VerifyController.php:42
msgid "Unique ID of the request to validate"
msgstr "ID único de la solicitud a validar"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Token.php:67
msgid "Token lifetime"
msgstr "Duración del token"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:215
msgid "Setup future usage flag"
msgstr "Flag de configuración de uso futuro"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:202
msgid "Receipt email"
msgstr "Correo electrónico de recibo"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:196
msgid "Payment method types"
msgstr "Tipos de métodos de pago"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:184
msgid "Next action details"
msgstr "Detalles de la siguiente acción"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:178
msgid "Intent metadata"
msgstr "Metadatos intent"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:172
msgid "Mandate"
msgstr "Mandato"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:166
msgid "Last charge"
msgstr "Último cargo"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:160
msgid "Last payment error"
msgstr "Último error de pago"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:154
msgid "Intent description"
msgstr "Descripción intent"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:148
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:142
msgid "Intent currency"
msgstr "Moneda intent"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:136
msgid "Client secret"
msgstr "Secreto de cliente"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:130
msgid "Confirm flag"
msgstr "Flag de confirmación"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:124
#: modules/stripe/panel/general.php:88
msgid "Capture method"
msgstr "Método de captura"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:117
msgid "Automatic methods flag"
msgstr "Flag de métodos automáticos"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:110
msgid "Capturable amount"
msgstr "Cantidad capturable"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:104
msgid "Intent amount"
msgstr "Importe intent"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Customer.php:112
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Customer.php:106
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Customer.php:100
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Customer.php:94
#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:190
msgid "Payment method"
msgstr "Método de pago"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Customer.php:88
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Customer.php:82
msgid "Customer name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Customer.php:76
msgid "Customer email"
msgstr "Correo electrónico del cliente"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Customer.php:70
msgid "Customer environment"
msgstr "Entorno del cliente"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:175
#: modules/stripe/includes/Client/Models/Token.php:61
msgid "Token expiration"
msgstr "Caducidad del token"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:169
#: modules/stripe/includes/Client/Models/Token.php:55
msgid "Authentication token"
msgstr "Token de autenticación"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:141
msgid "\"Details submitted\" flag"
msgstr "Detalles enviados"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:135
msgid "\"Charges enabled\" flag"
msgstr "Flag de cargos activados"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:129
msgid "Payment Method statuses for Domain"
msgstr "Estados del método de pago del dominio"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:123
msgid "Domain enabled"
msgstr "Dominio activado"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:117
msgid "Onboarding link expiration"
msgstr "Caducidad del enlace del proceso de conexión"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:110
msgid "Onboarding link"
msgstr "Enlace del proceso de incorporación"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:104
msgid "Admin email"
msgstr "Correo electrónico del administrador"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:98
msgid "Account secret"
msgstr "Secreto de cuenta"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:92
msgid "Account environment"
msgstr "Entorno de la cuenta"

#: modules/stripe/includes/Client/Models/Account.php:85
msgid "Site country"
msgstr "País del sitio"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: modules/stripe/includes/Client/Abstracts/ModelAbstract.php:326
msgid "%s is a required field"
msgstr "%s es un campo obligatorio"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: modules/stripe/includes/Client/Abstracts/ModelAbstract.php:310
msgid "Please, make sure to enter a valid contry code for %s"
msgstr "Por favor, asegúrate de introducir un código de país válido para %s"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: modules/stripe/includes/Client/Abstracts/ModelAbstract.php:304
msgid "Please, make sure to enter a valid URL address for %s"
msgstr "Por favor, asegúrate de introducir una URL válida para %s"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: modules/stripe/includes/Client/Abstracts/ModelAbstract.php:296
msgid "Please, make sure to enter a valid UUID for %s"
msgstr "Por favor, asegúrate de introducir un UUID válido para %s"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: modules/stripe/includes/Client/Abstracts/ModelAbstract.php:290
msgid "Please, make sure to enter a valid email address for %s"
msgstr "Por favor, asegúrate de introducir una dirección de correo electrónico válido para %s"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: modules/stripe/includes/Client/Abstracts/ModelAbstract.php:269
msgid "Please, provide a valid value for %s"
msgstr "Por favor, proporciona un valor válido para %s"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: modules/stripe/includes/Client/Abstracts/ModelAbstract.php:262
msgid "Please, provide a valid email address for %s"
msgstr "Por favor, proporciona una dirección de correo electrónico válida para %s"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: modules/stripe/includes/Client/Abstracts/ModelAbstract.php:255
msgid "Please, choose a valid option for %s"
msgstr "Por favor, elige una opción válida para %s"

#: modules/stripe/includes/ApplePayRegistration.php:122
msgid "Domain association file updated."
msgstr "Archivo de asociación de dominios actualizado."

#. translators: expected domain association file URL
#: modules/stripe/includes/ApplePayRegistration.php:119
msgid "To enable Apple Pay, domain association file must be hosted at %s."
msgstr "Para activar Apple Pay, el archivo de asociación de dominio debe estar alojado en %s."

#: modules/stripe/includes/ApplePayRegistration.php:97
msgid "Unable to copy domain association file to domain root."
msgstr "No ha sido posible copiar el archivo de asociación de dominio a la raíz del dominio."

#: modules/stripe/includes/ApplePayRegistration.php:93
msgid "Unable to create domain association folder to domain root."
msgstr "No ha sido posible crear el archivo de asociación del dominio a la raíz del dominio."

#: modules/stripe/includes/APIClient.php:218
msgid "You're not authenticated on Stripe."
msgstr "No estás autenticado en Stripe."

#: modules/stripe/includes/Admin/AdminOrders.php:161
msgid "Capture payment"
msgstr "Pago de captura"

#: modules/stripe/includes/Admin/AdminOnboarding.php:175
msgctxt "[ADMIN] Shown in the onboarding popup when flow is complete"
msgid "Great news! Onboarding process is complete. You'll be redirected in a moment. Thank you for your patience, keep up with the great work :)"
msgstr "¡Buenas noticias! El proceso de conexión ha finalizado. Serás redirigido en un momento. Gracias por tu paciencia. ¡Sigue haciendo un buen trabajo! :)"

#. translators: %s is the specified URL.
#: modules/stripe/includes/Admin/AdminNotices.php:230
msgid "Couldn't find any account for the specified URL (%s)"
msgstr "No se ha podido encontrar ninguna cuenta para la URL específica (%s)"

#: modules/stripe/includes/Admin/AdminNotices.php:228
msgid "Unable to contact the server"
msgstr "No ha sido posible contactar con el servidor"

#: modules/stripe/includes/Admin/AdminNotices.php:183
msgid "A valid hosting plugin is required in order to proceed with the plugin configuration. Please contact your hosting provider for further details."
msgstr "Se requiere un plugin de alojamiento válido para proceder con la configuración del plugin. Ponte en contacto con tu proveedor de alojamiento para obtener más información."

#: modules/stripe/includes/Admin/AdminNotices.php:172
msgid "A secure connection is required when running Stripe Payments in Live mode; plugin is currently enabled, but no gateway will be available until you secure connection to your site through a valid SSL certificate"
msgstr "Se requiere una conexión segura cuando se ejecuta Stripe Payments en modo en vivo; el plugin está actualmente activo, pero ninguna pasarela estará disponible hasta que asegure la conexión a tu sitio a través de un certificado SSL válido."

#. Translators: 1. Current store currency. 2. Url to Stripe DOC.
#: modules/stripe/includes/Admin/AdminNotices.php:154
msgid "Stripe doesn't currently support your store's currency (%1$s); you can consult a list of supported currencies at <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">this link</a>. Plugin is currently enabled, but no gateway will be available until you switch to a supported currency."
msgstr "Stripe no admite actualmente la moneda de tu tienda (%1$s); puedes consultar una lista de las monedas admitidas en <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">este enlace</a>. El plugin está actualmente activo, pero ninguna pasarela estará disponible hasta que cambies a una moneda compatible."

#: modules/stripe/includes/Admin/Admin.php:166
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: modules/stripe/includes/Admin/Admin.php:165
msgid "This tool will clear the options and transients cache used in the plugin."
msgstr "Esta herramienta vaciará las opciones y caché de datos transitorios usados en el plugin."

#: modules/stripe/includes/Admin/Admin.php:87
msgid "If you proceed, all account information will be removed and payments will be disabled, if you want to retain your account information, please select the disable payments option instead"
msgstr "Si continúas, se eliminará toda la información de la cuenta y se desactivarán los pagos. Si quieres conservar la información de tu cuenta, selecciona la opción de desactivar pagos."

#: modules/stripe/includes/Admin/Admin.php:86
msgid "Are you sure you want to disconnect from Stripe?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres desconectar de Stripe?"

#: modules/stripe/includes/Account.php:124
msgctxt "Onboarding status"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: modules/stripe/includes/Account.php:122
msgctxt "Onboarding status"
msgid "Connected, waiting for account to be completed"
msgstr "Conectado, a la espera de que se complete la cuenta"

#: modules/stripe/includes/Account.php:120
msgctxt "Onboarding status"
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: modules/stripe/includes/Abstracts/ModelAbstract.php:67
msgid "Couldn't instantiate model"
msgstr "No se ha podido instanciar el modelo"

#. translators: Close button on Products validation modal.
#: modules/shippo/views/shipping/validate-products-modal.php:63
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#. translators: Failed message on Products validation modal. %s is the number
#. of products.
#: modules/shippo/views/shipping/validate-products-modal.php:49
msgid "Warning: weight or dimensions missing for the following %s product(s). Please, fix:"
msgstr "Advertencia: falta el peso o las dimensiones de los siguientes productos %s. Por favor, corrígelo:"

#. translators: Success message on Products validation modal.
#: modules/shippo/views/shipping/validate-products-modal.php:39
msgctxt "[Admin] Success message in products validation"
msgid "All products are properly configured with weight and dimensions."
msgstr "Todos los productos están configurados correctamente con peso y dimensiones."

#. translators: Success title on Products validation modal.
#: modules/shippo/views/shipping/validate-products-modal.php:35
msgctxt "[Admin] Success message in Products validation"
msgid "Everything worked like a charm!"
msgstr "¡Todo funcionó a la perfección!"

#. translators: Products validation modal title.
#: modules/shippo/views/shipping/validate-products-modal.php:28
msgctxt "[Admin] Validate products dimension modal title"
msgid "Validate products"
msgstr "Validar productos"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-table.php:29
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:299
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:289
msgid "Set a custom label for this service."
msgstr "Establece una etiqueta personalizada para este servicio."

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:276
msgid "Custom service label"
msgstr "Etiqueta de servicio personalizado"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:265
msgid "Enable to set a custom label to show for this service."
msgstr "Activa para establecer una etiqueta personalizada para mostrar en este servicio."

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:252
msgid "Customize label"
msgstr "Personaliza la etiqueta"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:246
msgid "Set the fee charge."
msgstr "Establece la cuota a cobrar."

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:216
msgid "A fixed amount of "
msgstr "Una cantidad fija de"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:203
msgid "Fee to charge"
msgstr "Cuota a cobrar"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:176
msgid "Add fee to shipping rates"
msgstr "Añade una cuota a gastos de envío"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:156
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:145
msgid "Enable to set in which conditions to show or hide the selected service."
msgstr "Permite establecer en qué condiciones mostrar u ocultar el servicio seleccionado."

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:132
msgid "Set conditions"
msgstr "Establece condiciones"

#. translators: Placeholders are html tags.
#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:125
msgctxt "Placeholders are html tags"
msgid "Choose which shipping service to apply the rule to.%1$sNote:%2$s you can create only one rule for each shipping service."
msgstr "Elige a qué servicio de envío quieres aplicar la regla.%1$sNota:%2$solo puedes crear una regla para cada servicio de envío."

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:108
msgid "Apply rule to service:"
msgstr "Aplica la regla al servicio:"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:100
msgid "Choose which shipping zone to apply this rule to."
msgstr "Elige a qué zona de envío aplicar esta regla."

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:85
msgid "Apply rule to zones:"
msgstr "Aplicar regla a zonas:"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:77
msgid "Enter a name to indentify this rule."
msgstr "Introduce un nombre para identificar esta regla."

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:64
msgid "Rule name"
msgstr "Nombre de regla"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:56
msgctxt "[ADMIN] Shipping rule details panel"
msgid "Back to rules list"
msgstr "Volver a la lista de reglas"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:31
msgctxt "[ADMIN] title to edit a new shipping rule"
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"

#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:28
msgctxt "[ADMIN] title to add a new shipping rule"
msgid "Add new rule"
msgstr "Añadir nueva regla"

#: modules/shippo/views/product-metabox/product-variation-meta-box.php:22
msgid "Same origin as parent"
msgstr "Mismo origen que el padre"

#: modules/shippo/views/product-metabox/product-meta-box.php:57
#: modules/shippo/views/product-metabox/product-variation-meta-box.php:54
msgid "Set the country of origin for this product. This is required for international shipments."
msgstr "Establece el país de origen de este producto. Esto es necesario para envíos internacionales. "

#. translators: string printed in the shipment tracking column of the orders
#. page.
#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-tracking-view.php:77
#: modules/shippo/views/orders-page/shipment-tracking.php:66
msgctxt "[ADMIN] Label to identify the boxes"
msgid "View label"
msgstr "Ver etiqueta"

#. translators: string printed in the shipment tracking column of the orders
#. page.
#: modules/shippo/views/orders-page/shipment-tracking.php:61
msgctxt "[ADMIN] Status of the shipment"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. translators: string printed in the shipment tracking column of the orders
#. page.
#: modules/shippo/views/orders-page/shipment-tracking.php:51
msgctxt "[ADMIN] Service of the shipment"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#. translators: %1$s is the index of shippings. %2$s is the total of shippings.
#. String shown on the orders page, when there are 2 or more shippings paid.
#: modules/shippo/views/orders-page/shipment-tracking.php:47
msgid "Shipping %1$s of %2$s"
msgstr "%1$s envío de %2$s"

#. translators: string printed in the shipment tracking column of the orders
#. page.
#: modules/shippo/views/orders-page/shipment-tracking.php:30
msgid "Create your shipment"
msgstr "Crea tu envío"

#. translators: string printed in the shipment tracking column of the orders
#. page.
#: modules/shippo/views/orders-page/shipment-tracking.php:26
msgid "Not shipped yet"
msgstr "Aún no se ha enviado"

#: modules/shippo/views/order-metabox/shipping-meta-box.php:81
msgid "+ Add Shipping"
msgstr "+ Añadir envío"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-tracking-view.php:137
msgctxt "link name to open or close the history list"
msgid "View all details"
msgstr "Ver todos los detalles"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-tracking-view.php:121
msgctxt "label to describe that was an issue during the shipping"
msgid "Delivery issue"
msgstr "Problema de entrega"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-tracking-view.php:110
msgid "In transit"
msgstr "En tránsito"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-tracking-view.php:86
msgctxt "title of tracking status on order details"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-tracking-view.php:82
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-tracking-view.php:74
msgctxt "label for the link to download the shipping label"
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-tracking-view.php:62
msgctxt "label for the carrier link to check the tracking information"
msgid "Tracking:"
msgstr "Seguimiento:"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-tracking-view.php:58
msgctxt "label for the tracking status"
msgid "Shippo status:"
msgstr "Estado de Shippo:"

#. translators: %s is the amount of days
#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-tracking-view.php:52
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#. translators: %s is the amount of days
#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-tracking-view.php:52
msgid "Estimated delivery in"
msgstr "Entrega estimada el"

#. translators: %s is the current index
#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-shipping-view.php:33
msgctxt "Placeholder is the current index of the shipping"
msgid "Shipping %s"
msgstr "Envío %s"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-rate-view.php:237
msgid "Delete shipment"
msgstr "Borrar envío"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-rate-view.php:229
msgid "Create shipment"
msgstr "Crear envío"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-rate-view.php:193
msgctxt "Label for the option signature required inside each shipping"
msgid "Signature required"
msgstr "Firma obligatoria"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-rate-view.php:192
msgctxt "Label for the option include insurance inside each shipping"
msgid "Include insurance"
msgstr "Incluir seguro"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-rate-view.php:191
msgctxt "Label for the option return label inside each shipping"
msgid "Return label"
msgstr "Etiqueta de devolución"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-rate-view.php:175
msgctxt "Label for the option content inside each shipping"
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-rate-view.php:168
msgctxt "Label for the option content inside each shipping"
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-rate-view.php:142
msgctxt "Label for the option package typs inside each shipping"
msgid "Package type:"
msgstr "Tipo de paquete:"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-rate-view.php:138
msgid "Select a package"
msgstr "Seleccionar un paquete"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-rate-view.php:49
msgctxt "Is the name of parcel if no package are found"
msgid "Single product"
msgstr "Producto individual"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-rate-confirmed-view.php:74
msgid "Pay shipment"
msgstr "Pagar envío"

#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-rate-confirmed-view.php:59
msgid "Products in this shipping:"
msgstr "Productos en este envío:"

#: modules/shippo/views/onboarding/onboarding-status.php:109
msgid "Successfully connected to your Shippo account!"
msgstr "¡Correctamente conectado a tu cuenta Shippo!"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/validate-products.php:19
msgid "Validate products"
msgstr "Validar productos"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/shipping-zones.php:49
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/sender-info.php:111
msgctxt "ADMIN sender info label"
msgid "Set sender info"
msgstr "Establecer información del remitente"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/sender-info.php:98
msgctxt "description of \"Sender info\" section"
msgid "Set the default address of the place from where parcels are going to be shipped. It will be printed in shipping labels."
msgstr "Establece la dirección por defecto del lugar desde donde se van a enviar los paquetes. Se imprimirá en las etiquetas de envío."

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/sender-info.php:62
msgctxt "Add sender button label"
msgid "+ Add sender"
msgstr "+ Añadir remitente"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/sender-info.php:37
msgctxt "list of shipping zone where the sender is activated"
msgid "Shipping Zone"
msgstr "Zona de envío"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/sender-info.php:35
msgctxt "Name of sender"
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/products-shipping.php:126
msgid "+ Add product"
msgstr "+ Añadir producto"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/products-shipping.php:104
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/products-shipping.php:193
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/products-shipping.php:94
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/products-shipping.php:183
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/products-shipping.php:63
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/products-shipping.php:152
msgid "Products to include in this shipping:"
msgstr "Productos a incluir en este envío:"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutItemListTable.php:171
#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutListTable.php:235
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/products-shipping.php:18
#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:209
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:107
msgctxt "Add parcel box button label"
msgid "+ Add box"
msgstr "+ Añadir caja"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:84
msgctxt "Set a parcel box active"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:82
msgctxt "list of shipping zone where the parcel is activated"
msgid "Shipping Zone"
msgstr "Zona de envío"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:80
msgctxt "Maximum weight of parcel box"
msgid "Max weight"
msgstr "Peso máximo"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:79
msgctxt "Inner padding of parcel box"
msgid "Inner padding"
msgstr "Relleno interior"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:78
msgctxt "Weight of parcel box"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:77
msgctxt "Measurements of parcel box"
msgid "Measurements (LxWxH)"
msgstr "Medidas (LxWxH)"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:76
msgctxt "Type of parcel box"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:75
msgctxt "Name of parcel box"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:65
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:39
msgctxt "bulk action to delete the parcels"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:38
msgctxt "bulk action to deactivate the parcels"
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:37
msgctxt "bulk action to activate the parcels"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-list.php:36
msgctxt "bulk action placeholder"
msgid "Bulk actions"
msgstr "Acciones en lotes"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-dimension.php:79
msgid "Tare"
msgstr "Tara"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-dimension.php:38
msgid "Measurements: (LxWxH)"
msgstr "Medidas: (LxWxH)"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/parcel-dimension.php:21
msgid "Total weight"
msgstr "Peso total"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/onboarding-button.php:33
#: modules/stripe/includes/Admin/Admin.php:88
#: modules/stripe/views/admin/onboarding-details.php:44
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/onboarding-button.php:30
msgid "Account connected"
msgstr "Cuenta conectada"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/onboarding-button.php:21
msgid "Connect to Shippo"
msgstr "Conectar a Shippo"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-form.php:223
msgctxt "[ADMIN] add sender"
msgid "Add sender"
msgstr "Añadir remitente"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-form.php:221
msgctxt "[ADMIN] save sender"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-form.php:179
msgctxt "ADMIN form label"
msgid "Choose a country"
msgstr "Elige una ciudad"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-form.php:163
msgctxt "ADMIN form label"
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Código postal"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-form.php:149
msgctxt "ADMIN form label"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-form.php:135
msgctxt "ADMIN form label"
msgid "Address line 2"
msgstr "Dirección - línea 2"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-form.php:120
msgctxt "ADMIN form label"
msgid "Address line 1"
msgstr "Dirección - línea 1"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-form.php:116
msgid "Use the Store Address saved in WooCommerce > Settings"
msgstr "Utiliza la dirección de envío guardado en WooCommerce > Ajustes"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-form.php:89
msgctxt "ADMIN form label"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-form.php:75
msgctxt "ADMIN form label"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-form.php:58
msgctxt "ADMIN form label"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-form.php:38
msgctxt "ADMIN form label"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-detail.php:79
msgctxt "ADMIN badge that shows the default sender info"
msgid "default"
msgstr "por defecto"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-detail.php:77
msgctxt "set sender as default"
msgid "set default"
msgstr "establece por defecto"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-detail.php:36
msgctxt "Tip to delete the sender info"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-detail.php:25
msgctxt "Tip to edit the sender info"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-detail.php:40
msgctxt "Tip to delete the parcel"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-detail.php:33
msgctxt "Tip to edit the parcel"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-box.php:166
msgctxt "[ADMIN] add parcel modal"
msgid "Add box"
msgstr "Añadir caja"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-box.php:164
msgctxt "[ADMIN] add parcel modal"
msgid "Save box"
msgstr "Guardar caja"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-box.php:157
msgctxt "[ADMIN] add parcel modal"
msgid "Max weight"
msgstr "Peso máximo"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-box.php:151
msgctxt "[ADMIN] add parcel modal"
msgid "Inner padding"
msgstr "Relleno interior"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-box.php:145
msgctxt "[ADMIN] add parcel modal"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-box.php:139
msgctxt "[ADMIN] add parcel modal"
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-box.php:133
msgctxt "[ADMIN] add parcel modal"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-box.php:126
msgctxt "[ADMIN] add parcel modal"
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-box.php:119
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/sender-form.php:198
msgctxt "[ADMIN] add parcel modal"
msgid "Shipping zones"
msgstr "Zonas de envío"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-box.php:112
msgctxt "[ADMIN] add parcel modal"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-box.php:106
msgctxt "[ADMIN] add parcel modal"
msgid "Parcel name"
msgstr "Nombre de paquete"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:136
msgid "+ Add condition"
msgstr "+ Añadir condición"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:109
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:182
msgid "Search for a category..."
msgstr "Buscar categoría..."

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:88
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:163
msgid "is"
msgstr "es"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:81
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:155
msgid "Product category"
msgstr "Categoría de producto"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:80
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:154
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:50
msgid "match:"
msgstr "coinciden:"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:43
msgid "Any of these rules"
msgstr "Algunas de estas reglas"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:42
msgid "All these rules"
msgstr "Todas estas reglas"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:29
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/condition-rule.php:28
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/choose-service.php:66
msgid "Choose service"
msgstr "Elegir servicio"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/choose-service.php:62
msgid "No service selected"
msgstr "Sin servicio seleccionado"

#: modules/shippo/views/custom-fields/types/choose-service.php:58
msgid "Edit >"
msgstr "Editar >"

#: modules/shippo/templates/my-account/shipping-table.php:49
msgid "Track your order"
msgstr "Rastrear tu pedido"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutItemListTable.php:39
#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutListTable.php:34
#: modules/shippo/templates/my-account/shipping-table.php:41
#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:25
#: modules/stripe/includes/Client/Models/Intent.php:221
#: modules/paypal/dist/admin/payout-details/index.js:1
#: modules/stripe/assets/js/admin/dist/transfer-details/index.js:1
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: modules/shippo/templates/my-account/shipping-table.php:33
msgid "Order picked up by"
msgstr "Pedido recogido por"

#: modules/shippo/templates/my-account/shipping-table.php:19
msgid "Shipping info"
msgstr "Información de envío"

#: modules/shippo/templates/emails/shipment-table.php:147
msgctxt "[Email] Label for the link to the page that shows the tracking info."
msgid "Track shipment"
msgstr "Rastrear pedido"

#: modules/shippo/templates/emails/shipment-table.php:142
msgctxt "[Email] Tracking code of shipping"
msgid "Tracking code"
msgstr "Código de seguimiento"

#: modules/shippo/templates/emails/shipment-table.php:138
msgctxt "[Email] Estimated date to delivery"
msgid "Estimated delivery date"
msgstr "Fecha de entrega estimada"

#: modules/shippo/templates/emails/shipment-table.php:127
#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-tracking-view.php:130
msgid "Delivered"
msgstr "Entregado"

#: modules/shippo/templates/emails/shipment-table.php:98
msgid "Failure"
msgstr "Fallido"

#: modules/shippo/templates/emails/shipment-table.php:79
msgctxt "[Email] status of tracking"
msgid "In transit"
msgstr "En tránsito"

#: modules/shippo/templates/emails/shipment-table.php:57
#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-tracking-view.php:100
msgid "Waiting for pickup"
msgstr "A la espera de recogida"

#. translators: string printed in the shipment tracking column of the orders
#. page.
#: modules/shippo/templates/emails/plain/shipment-table.php:35
#: modules/shippo/views/orders-page/shipment-tracking.php:56
msgid "Track shipment"
msgstr "Rastrear envío"

#: modules/shippo/templates/emails/plain/shipment-table.php:32
#: modules/shippo/templates/my-account/shipping-table.php:37
msgid "Estimated delivery date"
msgstr "Fecha de entrega estimada"

#: modules/shippo/templates/emails/plain/shipment-table.php:30
msgid "Current status"
msgstr "Estado actual"

#: modules/shippo/templates/emails/plain/shipment-table.php:27
#: modules/shippo/templates/my-account/shipping-table.php:45
msgid "Tracking code"
msgstr "Código de seguimiento"

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:65
msgctxt "label of admin option on shipping tracking"
msgid "Automatically set the order as “Completed” when shipment status changes to one of the selected values."
msgstr "Establece automáticamente el pedido como «completado» cuando el estado del envío cambie a uno de los valores seleccionados."

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:64
msgctxt "label of admin option on shipping tracking tab"
msgid "Complete orders with this tracking status"
msgstr "Completa los pedidos con este estado de seguimiento"

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:61
#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:77
msgctxt "label of a button to select all the options"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:59
#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:75
msgctxt "option content on shipping tracking tab"
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:58
#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:74
msgctxt "option content on shipping tracking tab"
msgid "Exception"
msgstr "Excepción"

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:57
#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:73
msgctxt "option content on shipping tracking tab"
msgid "Returned to Sender"
msgstr "Devolver al remitente"

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:56
#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:72
msgctxt "option content on shipping tracking tab"
msgid "Delivered"
msgstr "Entregado"

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:55
#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:71
msgctxt "option content on shipping tracking tab"
msgid "In transit"
msgstr "En tránsito"

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:54
#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:70
msgctxt "option content on shipping tracking tab"
msgid "Shipping label created"
msgstr "Etiqueta de envío creada"

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:49
msgctxt "label of admin option on shipping tracking"
msgid "Send an email with a tracking status update to customers when shipment status changes to one of the selected values."
msgstr "Envía un correo electrónico con una actualización del estado de seguimiento a los clientes cuando el estado del envío cambia a uno de los valores seleccionados."

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:48
msgctxt "label of admin option on shipping tracking tab"
msgid "Tracking status updates to notify customers"
msgstr "Seguimiento de las actualizaciones de estado para notificar a los clientes"

#. translators: placeholders are html tags.
#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:31
msgctxt "label of admin option on shipping tracking, placeholders are html tags"
msgid "To enable the Auto Tracking feature, copy this link and paste it into your %1$sShippo Account%2$s on Settings > API > Webhooks."
msgstr "Para activar la característica de seguimiento automático, copia este enlace y pégalo en tu %1$scuenta de Shippo%2$s en Ajustes > API > Webhooks."

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:29
msgctxt "label of admin option on shipping tracking tab"
msgid "Configure webhooks"
msgstr "Configura webhooks"

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:24
msgctxt "description of admin option on shipping tracking"
msgid "Enable to automatically track shipping updates from Shippo and send notices to your customers about the current status of their shipments."
msgstr "Activa el seguimiento automático de las actualizaciones de envío desde Shippo y envía avisos a tus clientes sobre el estado actual de sus envíos."

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:23
msgctxt "label of admin option on shipping tracking tab"
msgid "Enable Auto Tracking"
msgstr "Activa el seguimiento automático"

#: modules/shippo/panel/shipping/tracking.php:17
msgid "Shipping Tracking"
msgstr "Seguimiento de envío"

#: modules/shippo/panel/shipping/sender-info.php:15
msgid "Set the default sender info to use for shippings. You can set different sender info for the different shipping zones you created."
msgstr "Establece la información del remitente por defecto que se utilizará para los envíos. Puedes establecer información de remitente diferente para las distintas zonas de envío que hayas creado."

#: modules/shippo/panel/shipping/sender-info.php:14
msgid "Sender Info"
msgstr "Información del remitente"

#: modules/shippo/panel/shipping/rules.php:14
msgid "Shipping Rules"
msgstr "Reglas de envío"

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:162
msgid "Enable to show the estimated delivery time in the shipping method section."
msgstr "Activa para mostrar el tiempo estimado de entrega en la sección de método de envío."

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:160
msgid "Show delivery time"
msgstr "Muestra la fecha de entrega"

#. translators: %s is the currency symbol
#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:140
msgid "and a maximum cost of %s"
msgstr "y un coste máximo de %s"

#. translators: %s is the currency symbol
#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:122
msgid "minimum cost of %s"
msgstr "coste mínimo de %s"

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:114
msgid "Set the minimum and the maximum cost of rates you want to show. Leave empty if you want to set only one value."
msgstr "Establece el coste mínimo y máximo de envío que se mostrarán. Déjalo vacío si solo quieres establecer un valor."

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:113
msgid "Show rates with a"
msgstr "Muestra costes con un"

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:106
msgid "Enable to show/hide rates based on their cost."
msgstr "Permite mostrar/ocultar los gastos de envío en función de su coste."

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:104
msgid "Filter rates according to their cost"
msgstr "Filtra gastos por coste"

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:94
msgid "Set the maximum number of shipping rates to show."
msgstr "Establece el número máximo de costes de envío a mostrar."

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:92
msgid "Max rates to show"
msgstr "Envíos máximos a mostrar"

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:85
msgid "Enable to limit the number of rates to display on the Cart and Checkout pages."
msgstr "Activa para limitar el número de tasas a mostrar en las páginas carrito y pago."

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:83
msgid "Limit rates to show"
msgstr "Limita los envíos a mostrar"

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:76
msgid "Enable to show only shipping methods that support signature service."
msgstr "Activa para mostrar solo los métodos de envío que son compatibles con el servicio de firma."

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:74
msgid "Require signature"
msgstr "Requiere firma"

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:67
msgid "Enable to show only shipping methods with an insurance included."
msgstr "Activa para mostrar solo los métodos de envío con un seguro incluido."

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:65
msgid "Require insurance"
msgstr "Requiere seguro"

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:58
msgid "Choose on which pages to quote shipping rates."
msgstr "Elige en qué páginas quieres indicar los gastos de envío."

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:55
msgid "Cart and Checkout"
msgstr "Carrito y pago"

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:52
msgid "Calculate shipping rates on"
msgstr "Cálculo de gastos de envío en"

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:48
msgid "Enable to show the live shipping rates on the Cart and Checkout pages."
msgstr "Activa para mostrar los gastos de envío en las páginas del carrito y de pago."

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:46
msgid "Show live shipping rates on Cart and Checkout pages"
msgstr "Muestra los gastos de envío en las páginas del carrito y de pago"

#. translators: the placeholder are html tag
#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:33
msgid "Enable to set for which destinations the plugin's shipping rates will be displayed.%1$sNote:%2$s if you enable this option, you need to associate the plugin features in your Shipping Zones or no shipping rates will be displayed.%3$sRead more about %4$s how to use Shipping Zones with Shippo >%5$s."
msgstr "Activa para establecer para qué destinos se mostrarán los costes de envío del plugin.%1$sNota:%2$s si activas esta opción, deberás asociar las características del plugin en tus zonas de envío o no se mostrarán los costes de envío.%3$sMás información sobre %4$s cómo utilizar las zonas de envío con Shippo >%5$s."

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:31
msgid "Manage shipping rates according to shipping zones"
msgstr "Gestiona los gastos de envío según las zonas"

#. translators: Description of 'Validate products weight and dimensions'
#. option. Placeholders are html tags.
#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:27
msgid "Products must have weight and dimensions set for live shipping rates to work. %s Click on the button to check if all your products are properly configured."
msgstr "Los productos deben tener peso y dimensiones configurados para que funcionen los costes de envío en tiempo real. %s Haz clic en el botón para comprobar si todos sus productos están configurados correctamente."

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:23
msgid "Validate products weight and dimensions"
msgstr "Valida el peso y las dimensiones de los productos"

#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:16
msgid "Shipping Rates"
msgstr "Costes de envío"

#: modules/shippo/panel/parcel/postage.php:110
msgctxt "description of admin option tab postage options"
msgid "Set if the admin needs to create the shipment before purchasing the postage and the shipping label."
msgstr "Establece si el administrador necesita crear el envío antes de comprar el servicio y la etiqueta."

#: modules/shippo/panel/parcel/postage.php:109
msgctxt "label of admin option tab postage options"
msgid "Require a shipment creation"
msgstr "Requiere la creación de un envío"

#: modules/shippo/panel/parcel/postage.php:106
msgctxt "title of section tab postage options"
msgid "Postage options for single order"
msgstr "Opciones de envío por defecto para un solo pedido "

#: modules/shippo/panel/parcel/postage.php:96
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/products-shipping.php:83
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/products-shipping.php:172
#: modules/shippo/views/product-metabox/product-meta-box.php:34
#: modules/shippo/views/product-metabox/product-variation-meta-box.php:34
msgid "Tariff number"
msgstr "Número arancelario"

#: modules/shippo/panel/parcel/postage.php:89
msgid "International shipping service"
msgstr "Servicio de envío internacional"

#: modules/shippo/panel/parcel/postage.php:82
msgid "Domestic shipping service"
msgstr "Servicio de envío nacional"

#: modules/shippo/panel/parcel/postage.php:75
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/products-shipping.php:72
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/products-shipping.php:161
#: modules/shippo/views/product-metabox/product-meta-box.php:41
#: modules/shippo/views/product-metabox/product-variation-meta-box.php:41
msgid "Country of origin"
msgstr "País de origen"

#: modules/shippo/panel/parcel/postage.php:68
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: modules/shippo/panel/parcel/postage.php:62
msgid "Shipment description"
msgstr "Descripción de envío"

#: modules/shippo/panel/parcel/postage.php:52
msgctxt "label of admin option on parcel postage tab"
msgid "Set the default info about the content of the shipments"
msgstr "Establece la información por defecto acerca del contenido de los envíos"

#: modules/shippo/panel/parcel/postage.php:47
msgid "Postage Options"
msgstr "Opciones de envío por defecto"

#: modules/shippo/panel/parcel/postage.php:33
msgctxt "Placeholder to invite the admin to select a shippo service"
msgid "Select a service"
msgstr "Seleccionar un servicio"

#. translators: the placeholders are html tags.
#: modules/shippo/panel/parcel/postage.php:22
msgctxt "description of tariff field in the parcel postage tab."
msgid "%1$sTariff number%2$s: it is required by some carriers for international shipments. You can find your tariff number %3$shere%4$s."
msgstr "%1$sNúmero arancelario%2$s: algunos transportistas lo exigen para los envíos internacionales. Puedes encontrar tu número arancelario %3$saquí%4$s."

#: modules/shippo/panel/parcel/boxes.php:66
msgctxt "description of admin option"
msgid "Choose the default format and size for the shipping labels."
msgstr "Elige el formato y tamaño por defecto para las etiquetas de envío."

#: modules/shippo/panel/parcel/boxes.php:65
msgctxt "label of admin option"
msgid "Shipping Label format"
msgstr "Formato de etiqueta de envío"

#: modules/shippo/panel/parcel/boxes.php:53
msgctxt "description of admin option"
msgid "Enable to use only cube boxes for your shippings. Regular sizes boxes are usually less expensive to ship."
msgstr "Utiliza solo cajas cuadradas para tus envíos. Las cajas de tamaño normal suelen ser más baratas de enviar."

#: modules/shippo/panel/parcel/boxes.php:52
msgctxt "label of admin option"
msgid "Use cube dimensions"
msgstr "Utiliza dimensiones cuadradas"

#: modules/shippo/panel/parcel/boxes.php:42
msgctxt "description of admin option"
msgid ""
"Enable to ship the content of an order as a single box, which can help to save on shipping fees.\n"
"\t\t\t\t\t\tThe plugin will use the total dimensions and weights to send a single shipping quote request."
msgstr ""
"Permite enviar el contenido de un pedido como una sola caja, lo que puede ayudar a ahorrar en gastos de envío.\n"
"\t\t\t\t\t\tEl plugin utilizará las dimensiones y pesos totales para enviar una única solicitud de presupuesto de envío."

#: modules/shippo/panel/parcel/boxes.php:41
msgctxt "label of admin option"
msgid "Combine boxes in a single package"
msgstr "Combina cajas en un solo paquete"

#: modules/shippo/panel/parcel/boxes.php:38
msgctxt "title of tab section"
msgid "Extra Options"
msgstr "Opciones extra"

#: modules/shippo/panel/parcel/boxes.php:28
msgctxt "Admin tab description"
msgid ""
"Create a table with the boxes that are used to ship your items.\n"
" Specify max weight that boxes can carry, outer dimensions, weight, and inner padding of each box to get a more accurate shipping rates quote."
msgstr ""
"Crea una tabla con las cajas que se utilizan para enviar tus artículos.\n"
"Especifica el peso máximo que pueden transportar las cajas, las dimensiones exteriores, el peso y el relleno interior de cada caja para obtener un presupuesto de coste de envío más preciso."

#: modules/shippo/panel/parcel/boxes.php:27
msgctxt "title of tab section"
msgid "Parcel Boxes"
msgstr "Cajas de paquetes"

#: modules/shippo/panel/parcel/boxes.php:23
msgctxt "Admin tab title"
msgid "Parcel Boxes"
msgstr "Cajas de paquetes"

#: modules/shippo/panel/parcel/adjustment.php:95
#: modules/shippo/views/shipping/shipping-rule-details.php:217
msgid "A percentage amount of"
msgstr "Un porcentaje de"

#: modules/shippo/panel/parcel/adjustment.php:94
msgid "A fixed amount of"
msgstr "Una cantidad fija de"

#: modules/shippo/panel/parcel/adjustment.php:86
msgctxt "description of admin option"
msgid "Set the weight to sum by default to parcels weight."
msgstr "Establece el peso a sumar por defecto al peso de los paquetes."

#: modules/shippo/panel/parcel/adjustment.php:85
msgctxt "label of admin option"
msgid "Add to weight"
msgstr "Añade al peso"

#: modules/shippo/panel/parcel/adjustment.php:80
msgctxt "description of admin option"
msgid "Enable to increase the weight of the parcel (useful if you typically include promotional materials, gadgets, etc.)"
msgstr "Permite aumentar el peso del paquete (útil si sueles incluir material promocional, gadgets, etc.)"

#: modules/shippo/panel/parcel/adjustment.php:79
msgctxt "label of admin option"
msgid "Set an additional weight"
msgstr "Establece un peso adicional"

#. translators:placeholder is the current weigth dimension set on the store.
#: modules/shippo/panel/parcel/adjustment.php:70
msgctxt "label of option; placeholder is the current weigth dimension set on the store"
msgid "Min weight (%s)"
msgstr "Peso mínimo (%s)"

#. translators:placeholder is the current heigth dimension set on the store.
#: modules/shippo/panel/parcel/adjustment.php:63
msgctxt "label of option; placeholder is the current heigth dimension set on the store"
msgid "Min height (%s)"
msgstr "Altura mínima (%s)"

#: modules/shippo/panel/parcel/adjustment.php:56
msgctxt "label of option; placeholder is the current width dimension set on the store."
msgid "Min width (%s)"
msgstr "Ancho mínimo (%s)"

#. translators:placeholder is the current length dimension set on the store.
#: modules/shippo/panel/parcel/adjustment.php:50
msgctxt "label of option; placeholder is the current length dimension set on the store"
msgid "Min length (%s)"
msgstr "Longitud mínima (%s)"

#. translators: placeholders are html tags.
#: modules/shippo/panel/parcel/adjustment.php:43
msgctxt "label of admin option. Placeholder are html tags"
msgid "Set adjustments to the dimensions and weight of a parcel before the plugin requests shipping rates for it.%1$sNote%2$s: the plugin will use these values to quote shipping rates even when products don’t have any dimensions set or are too small."
msgstr "Establece las dimensiones y el peso de un paquete antes de que el plugin solicite costes de envío para él.%1$sNota%2$s: el plugin utilizará estos valores para presupuestar las tarifas de envío incluso cuando los productos no tengan dimensiones establecidas o sean demasiado pequeños."

#: modules/shippo/panel/parcel/adjustment.php:41
msgctxt "label of admin option"
msgid "Set the minimum weight and dimensions of the parcel"
msgstr "Establece el peso y las dimensiones mínimas del paquete"

#: modules/shippo/panel/parcel/adjustment.php:27
msgctxt "Admin tab title"
msgid "Parcel Adjustments"
msgstr "Ajustes de paquete"

#. translators: placeholders are html tags.
#: modules/shippo/panel/general.php:50
msgctxt "description of admin option, placeholders are html tags"
msgid "Enter the Shippo Test API Token. You can find it in your %1$sShippo account%2$s on Settings -> Integrations -> API page."
msgstr "Introduce el token de la API de prueba de Shippo. Puedes encontrarlo en tu %1$scuenta de Shippo %2$s en Ajustes -> Integraciones -> página de API."

#: modules/shippo/panel/general.php:48
msgctxt "label of admin option"
msgid "Shippo Sandbox / Test API Token"
msgstr "Entorno de pruebas de Shippo / Token API test"

#: modules/shippo/panel/general.php:41
msgid "Click on the button to connect your Shippo account."
msgstr "Haz clic en el botón para conectar tu cuenta de Shippo."

#: modules/shippo/panel/general.php:39
msgid "Connect account"
msgstr "Conectar cuenta"

#: modules/shippo/panel/general.php:36
msgid "Choose if you want to create and pay real shippings or test without paying postage."
msgstr "Elige si quieres crear y pagar envíos reales o de prueba sin pagar gastos de envío."

#: modules/shippo/panel/general.php:33
msgid "Sandbox"
msgstr "Entorno de pruebas"

#: modules/shippo/panel/general.php:32
msgid "Live"
msgstr "En vivo"

#: modules/shippo/panel/general.php:29 modules/stripe/panel/general.php:58
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"

#: modules/shippo/panel/checkout.php:38
msgid "Enable to make company name mandatory for users during the checkout process."
msgstr "Activa para que el nombre de la empresa sea obligatorio para los usuarios durante el pago."

#: modules/shippo/panel/checkout.php:36
msgid "Require company name"
msgstr "Requiere el nombre de la empresa"

#: modules/shippo/panel/checkout.php:32
msgid "Enable to validate shipping address before allowing users to proceed with the order."
msgstr "Activa para validar la dirección de envío antes de permitir a los usuarios proceder con el pedido."

#: modules/shippo/panel/checkout.php:30
msgid "Validate shipping address"
msgstr "Valida la dirección de envío"

#: modules/shippo/includes/ShippoShipping.php:170
msgid "Bluehost Shippo Shippings: No rates found, please check your products or your parcels"
msgstr "Bluehost Shippo Shippings: no se han encontrado tasas, por favor, compruebas tus productos o paquetes"

#. translators: the placeholders are tag html.
#: modules/shippo/includes/ShippoShipping.php:127
msgid "%1$sAdd parcels for this zone%2$s"
msgstr "%1$sAñadir paquetes a esta zona%2$s"

#. translators: the placeholders are tag html.
#: modules/shippo/includes/ShippoShipping.php:118
msgid "%1$sAdd service rules for this zone%2$s"
msgstr "%1$sAñadir reglas de servicio para esta zona%2$s"

#. translators: the placeholders are tag html.
#: modules/shippo/includes/ShippoShipping.php:109
msgid "%1$sAdd sender info for this zone%2$s"
msgstr "%1$sAñadir información del remitente para esta zona%2$s"

#: modules/shippo/includes/ShippoShipping.php:106
msgid "Enable the real-time shipping rates to print the labels and manage trackings!"
msgstr "¡Activa los costes de envío en tiempo real para imprimir las etiquetas y gestionar el seguimiento!"

#: modules/shippo/includes/ShippingEmails.php:225
msgid "Dummy carrier"
msgstr "Transportista de prueba"

#. translators: %s is the amount of days
#: modules/shippo/includes/Requests/ShipmentManagerRequest.php:144
msgid "Estimated delivery in %s day"
msgid_plural "Estimated delivery in %s days"
msgstr[0] "Entrega estimada en %s día"
msgstr[1] "Entrega estimada en %s días"

#: modules/shippo/includes/Requests/Request.php:214
msgid "Shippo is not connected to your account"
msgstr "Shippo no está conectado a tu cuenta"

#: modules/shippo/includes/Requests/Request.php:174
msgid "Shippo is enabled but not effective."
msgstr "Shippo está activo pero no es efectivo."

#: modules/shippo/includes/Requests/CurrierParcelTemplateRequest.php:99
#: modules/shippo/views/custom-fields/types/content/parcel-detail.php:74
msgid "Parcel"
msgstr "Paquete"

#: modules/shippo/includes/Parcels.php:368
#: modules/shippo/includes/Parcels.php:372
msgctxt "Error message showed when the items do not fit inside the parcel"
msgid "Please, check the products and parcel chosen."
msgstr "Por favor, comprueba los productos y los paquetes escogidos."

#: modules/shippo/includes/Parcels.php:325
msgctxt "generic name of a parcel created inside the order"
msgid "Custom parcel"
msgstr "Paquete personalizado"

#: modules/shippo/includes/functions.php:737
msgid "Merchandise"
msgstr "Mercancía"

#: modules/shippo/includes/functions.php:506
msgid "All services"
msgstr "Todos los servicios"

#: modules/shippo/includes/functions.php:298
msgctxt "type of postage content"
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: modules/shippo/includes/functions.php:297
msgctxt "type of postage content"
msgid "Humanitarian donation"
msgstr "Donación"

#: modules/shippo/includes/functions.php:296
msgctxt "type of postage content"
msgid "Returned goods"
msgstr "Mercancías devueltas"

#: modules/shippo/includes/functions.php:295
msgctxt "type of postage content"
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"

#: modules/shippo/includes/functions.php:294
msgctxt "type of postage content"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: modules/shippo/includes/functions.php:293
msgctxt "type of postage content"
msgid "Merchandise"
msgstr "Mercancía"

#: modules/shippo/includes/functions.php:36
msgctxt "Generic shipping zones"
msgid "Others"
msgstr "Otras"

#. translators: Error shown in the checkout page when the address validation
#. fails.
#: modules/shippo/includes/Frontend.php:87
msgid "There is an error in address validation."
msgstr "Hay un error en la validación de la dirección."

#: modules/shippo/includes/Emails/ShipmentEmail.php:43
msgid ""
"Hi,\n"
"Unfortunately, there is an issue with the delivery of the order {order_id}. We suggest contacting the {carrier_name} carrier to get more information."
msgstr ""
"Hola,\n"
"Lamentablemente, hay un problema con la entrega del pedido {order_id}. Te sugerimos que se ponga en contacto con el transportista {carrier_name} para obtener más información."

#: modules/shippo/includes/Emails/ShipmentEmail.php:40
msgctxt "Subject of email that alerts the administrator"
msgid "Shipment details"
msgstr "Detalles de envío"

#: modules/shippo/includes/Emails/ShipmentEmail.php:39
msgctxt "Header of email that alerts the administrator"
msgid "Alert: there is an issue with your delivery"
msgstr "Alerta: hay un problema con tu entrega"

#: modules/shippo/includes/Emails/ShipmentEmail.php:38
msgctxt "Admin: Email description on WooCommerce > Emails"
msgid "This email is sent when the shipment tracking goes wrong."
msgstr "Este correo electrónico se envía cuando se produce un error en el seguimiento del envío."

#: modules/shippo/includes/Emails/ShipmentEmail.php:37
msgctxt "Admin: Email title on WooCommerce > Emails"
msgid "[Bluehost Shippo] Shipment tracking for admin"
msgstr "[Bluehost Shippo] Seguimiento de envío por el administrador"

#: modules/shippo/includes/Emails/CustomerShipmentEmail.php:42
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"Great news! We have just shipped the order {order_id} you placed on {order_date}."
msgstr ""
"Hola {customer_name},\n"
"¡Buenas noticias! Acabamos de enviar el pedido {order_id} que realizó el {order_date}."

#: modules/shippo/includes/Emails/CustomerShipmentEmail.php:41
#: modules/shippo/includes/Emails/ShipmentEmail.php:42
msgid "Your package is on its way!"
msgstr "¡Tu paquete está en camino!"

#: modules/shippo/includes/Emails/CustomerShipmentEmail.php:40
msgctxt "Email subject sent to customer"
msgid "Shipment details"
msgstr "Detalles de envío"

#: modules/shippo/includes/Emails/CustomerShipmentEmail.php:39
msgctxt "Email header sent to customer"
msgid "Your package is on its way!"
msgstr "¡Tu paquete está en camino!"

#: modules/shippo/includes/Emails/CustomerShipmentEmail.php:38
msgctxt "Admin: Email description on WooCommerce > Emails"
msgid "This email is sent when the shipment tracking is updated."
msgstr "Este correo electrónico se envía cuando se actualiza el seguimiento del envío."

#: modules/shippo/includes/Emails/CustomerShipmentEmail.php:37
msgctxt "Admin: Email title on WooCommerce > Emails"
msgid "[Bluehost Shippo] Shipment tracking"
msgstr "[Bluehost Shippo] Seguimiento del envío"

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:382
msgid "Bcc Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s) CCO"

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:374
msgid "Choose email format."
msgstr "Elige el formato del correo electrónico."

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:372
msgid "Email type"
msgstr "Tipo de correo electrónico"

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:365
msgid "Email description"
msgstr "Descripción de correo electrónico"

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:359
msgid "Email title"
msgstr "Título de correo electrónico"

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:352
msgid "Email heading"
msgstr "Encabezado de correo electrónico"

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:347
msgid "Enter further recipients (separated by commas) for this email. By default, it's sent to the admin."
msgstr "Introduce más destinatarios (separados por comas) para este correo electrónico. Por defecto, se envía al administrador."

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:345
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:341
msgid "Send a blind carbon copy to the administrator."
msgstr "Envía una copia oculta (CCO) para el administrador."

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:339
msgid "Send Bcc copy"
msgstr "Envía una copia oculta (CCO)"

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:332
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:325
msgid "\"From\" Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del emisor"

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:318
msgid "\"From\" Name"
msgstr "Nombre del emisor"

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:314
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activa este aviso por correo electrónico"

#: modules/shippo/includes/Emails/BaseShipmentEmail.php:312
#: modules/stripe/panel/general.php:52
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activar/desactivar"

#: modules/shippo/includes/DataStores/TrackingDataStore.php:112
msgctxt "error notice"
msgid "Invalid tracking."
msgstr "Seguimiento no válido."

#: modules/shippo/includes/DataStores/ShippingRuleDataStore.php:199
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to find click record."
msgid "Invalid shipping rule."
msgstr "Regla de envío no válida."

#: modules/shippo/includes/DataStores/ShippingRuleDataStore.php:178
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to find shipping rule record."
msgid "Invalid shipping rule."
msgstr "Regla de envío no válida."

#: modules/shippo/includes/DataStores/ShippingRuleDataStore.php:115
msgctxt "[DEV] Debug message triggered if a rule already exists."
msgid "Unable to register rule. A rule for this shipping service already exists."
msgstr "No ha sido posible registrar la regla. Ya existe una regla para este servicio de envío."

#: modules/shippo/includes/DataStores/ShippingRuleDataStore.php:104
msgctxt "[DEV] Debug message triggered if a rule already exists."
msgid "A rule with the same name already exists."
msgstr "Ya existe una regla con el mismo nombre."

#: modules/shippo/includes/DataStores/ShippingRuleDataStore.php:93
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to create shipping rule record."
msgid "Unable to register rule. Missing required params."
msgstr "No ha sido posible registrar esta regla. Faltan parámetros obligatorios."

#: modules/shippo/includes/DataStores/ParcelBoxDataStore.php:125
msgctxt "error notice"
msgid "Invalid parcel box."
msgstr "Caja de paquete no válida."

#: modules/shippo/includes/Assets.php:385
msgid "Disconnect!"
msgstr "¡Desconectar!"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:384
msgid "Are you sure you want to disconnect from Shippo?"
msgstr "¿Seguro que quieres desconectarte de Shippo?"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:383
msgid "Confirm disconnect?"
msgstr "¿Confirmar desconexión?"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:362
msgctxt "Is the label of the button to close the error popup"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:360
msgid "The payment can't be processed"
msgstr "No se puede procesar el pago"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutListTable.php:149
#: modules/shippo/includes/Assets.php:359
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:358
msgid "Are you sure you want to pay for this shipment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres pagar este envío?"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:357
msgid "Confirm payment"
msgstr "Confirmar pago"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:354
msgid "You need to select a service first."
msgstr "Necesitas seleccionar un servicio primero."

#: modules/shippo/includes/Assets.php:353
msgid "The shipment can't be created"
msgstr "No se puede crear el envío"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:350
msgid "Error creating the shipment"
msgstr "Error al crear el envío"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:349
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:348
msgid "Are you sure you want to create this shipment? This information cannot be edited later on."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres crear este envío? Esta información no podrá editarse posteriormente."

#: modules/shippo/includes/Assets.php:347
msgid "Confirm create shipment"
msgstr "Confirmar crear el envío"

#: modules/paypal/includes/Payouts/PayoutListTable.php:205
#: modules/shippo/includes/Assets.php:344
#: modules/shippo/views/order-metabox/html-single-rate-confirmed-view.php:79
#: modules/stripe/includes/Admin/Tables/TransferListTable.php:142
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:343
msgid "Are you sure you want to delete this shipping?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este envío?"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:342
msgid "Confirm delete shipment"
msgstr "Confirmar borrar el envío"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:339
msgid "Shipping services: no rates found"
msgstr "Servicios de envío: no se han encontrado tasas"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:338
msgid "Shipping services"
msgstr "Servicios de envío"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:304
msgctxt "message of modal to confirm deleting sender info"
msgid "Are you sure you want to delete the sender info?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar la información del remitente?"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:303
msgctxt "title of modal to confirm deleting sender info"
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Borrar confirmación"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:302
msgid "Invalid email address."
msgstr "Dirección de correo electrónico no válido."

#: modules/shippo/includes/Assets.php:301
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

#: modules/shippo/includes/Assets.php:300
msgctxt "title of modal to add or update a sender info"
msgid "Sender Info"
msgstr "Información del remitente"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:274
msgctxt "message of modal to confirm deleting parcel boxes"
msgid "Are you sure you want to delete the parcel box?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta caja del paquete?"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:273
msgctxt "title of modal to confirm deleting parcel boxes"
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Borrar confirmación"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:272
msgctxt "title of modal to edit a parcel box"
msgid "Edit box"
msgstr "Editar caja"

#: modules/shippo/includes/Assets.php:271
msgctxt "title of modal to add a new parcel box"
msgid "Add box"
msgstr "Añadir caja"

#: modules/shippo/includes/Ajax.php:665
msgid "There was an error while validating the sender info."
msgstr "Se ha producido un error al validar la información del remitente."

#: modules/shippo/includes/Ajax.php:655
msgid "Sender info updated"
msgstr "Información de remitente actualizado"

#: modules/shippo/includes/Ajax.php:629
msgid "Address validation error: %s is not a valid phone number"
msgstr "Error de validación de dirección: %s no es un número de teléfono válido"

#: modules/shippo/includes/Ajax.php:625 modules/shippo/includes/Ajax.php:660
msgid "Address validation error:"
msgstr "Error de validación de dirección:"

#: modules/shippo/includes/Ajax.php:623
msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
msgstr "Por favor, introduce un código postal."

#: modules/shippo/includes/Ajax.php:620
msgid "Please enter a valid Eircode."
msgstr "Por favor, introduce un Eircode válido."

#: modules/shippo/includes/Ajax.php:590
msgid "BH Shippo Shippings is not connected to your account."
msgstr "BH Shippo Shippings no está conectado a tu cuenta."

#: modules/shippo/includes/Ajax.php:434
msgctxt "Error displayed if the payment of shipping is not completed"
msgid "An error occurred while processing the shipping payment."
msgstr "Se ha producido un error al procesar el pago del envío."

#: modules/shippo/includes/Ajax.php:402
msgctxt "Error displayed if the confirm of the shipment is not completed"
msgid "An error occurred while processing the shipment confirmation."
msgstr "Se ha producido un error al procesar la confirmación del envío."

#. translators: error message if products validation fails.
#: modules/shippo/includes/Ajax.php:95
msgid "There was an error while validating the products."
msgstr "Se ha producido un error al validar los productos."

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:440
msgid "Create rule"
msgstr "Crear regla"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:438
msgid "Create now your first one!"
msgstr "¡Crear ahora la primera!"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:437
msgid "You have no shipping rules created yet."
msgstr "Aún no tienes reglas de envío creadas."

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:400
msgid "No rule found for this zone"
msgstr "No se ha encontrado ninguna regla para esta zona"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:277
msgctxt "[ADMIN] Filter button label"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:261
msgid "Filter by shipping zone"
msgstr "Filtrar por zona de envío"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:229
msgctxt "[ADMIN] Shipping rule bulk actions"
msgid "Deactivate shipping rule"
msgstr "Desactivar regla de envío"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:228
msgctxt "[ADMIN] Shipping rule bulk actions"
msgid "Activate shipping rule"
msgstr "Activar regla de envío"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:227
msgctxt "[ADMIN] Shipping rule bulk actions"
msgid "Delete shipping rule"
msgstr "Borrar regla de envío"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:196
msgctxt "[ADMIN] Confirmation popup before deleting an item"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:195
msgctxt "[ADMIN] Confirmation popup before deleting an item"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este artículo?"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:194
msgctxt "[ADMIN] Confirmation popup before deleting an item"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar borrar"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:182
msgctxt "[ADMIN] Shipping rules table"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:169
msgctxt "[ADMIN] Shipping rules table"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:72
msgid "Shipping zones"
msgstr "Zonas de envío"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:68
msgid "Active"
msgstr "Activa"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:67
msgid "Applied to"
msgstr "Aplicado a"

#: modules/shippo/includes/Admin/Tables/ShippingRuleTable.php:66
msgid "Rule"
msgstr "Regla"

#: modules/shippo/includes/Admin.php:671
#: modules/shippo/includes/Requests/Request.php:256
msgid "Error: impossible to complete the onboarding."
msgstr "Error: imposible completar el proceso de conexión."

#. translators: %s is the list of tracking status
#: modules/shippo/includes/Admin.php:638
msgid "All shippings have one of these statuses: %s."
msgstr "Todos los envíos tienen uno de estos estados: %s."

#: modules/shippo/includes/Admin.php:461 modules/shippo/panel/checkout.php:23
#: modules/shippo/panel/shipping/rates.php:56
msgid "Checkout"
msgstr "Pago"

#: modules/shippo/includes/Admin.php:457 modules/shippo/panel/parcel.php:12
msgid "Parcel Packing"
msgstr "Embalaje de paquetes"

#: modules/shippo/includes/Admin.php:453 modules/shippo/panel/shipping.php:14
msgid "Shipping Settings"
msgstr "Ajustes de envío"

#: modules/shippo/includes/Admin.php:449 modules/shippo/panel/general.php:22
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"

#: modules/shippo/includes/Admin.php:409 modules/shippo/includes/Admin.php:475
msgid "Shippo Shippings"
msgstr "Shippo Shippings"

#. translators: Added column title on WooCommerce Orders page.
#: modules/shippo/includes/Admin.php:373
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Seguimiento de envío"

#: modules/shippo/includes/Admin.php:293
msgid "Shipping rule created"
msgstr "Regla de envío creado"

#: modules/shippo/includes/Admin.php:293
msgctxt "Shipping rule updated"
msgid "%s rule updated"
msgstr "Regla %s actualizada"

#. translators: 1. Shipping rule id.
#: modules/shippo/includes/Admin.php:189
msgctxt "[ADMIN] Shipping rule details page"
msgid "Shipping rule #%d doesn't exist"
msgstr "La regla de envío #%d no existe"

#. translators: 1: refund id 2: refund date
#: modules/paypal/views/order-partial-payment.php:19
msgid "Partial payment #%1$s - %2$s (Transaction ID: %3$s)"
msgstr "Pago parcial #%1$s - %2$s (ID de transacción: %3$s)"

#: modules/paypal/views/login-button.php:104
msgctxt "admin login PayPal button label"
msgid "Revoke"
msgstr "Anular"

#: modules/paypal/views/login-button.php:101
msgctxt "admin login PayPal button label"
msgid "Refresh PayPal Details"
msgstr "Refrescar detalles de PayPal"

#: modules/paypal/views/login-button.php:95
msgctxt "admin login PayPal note"
msgid "To start to accept payments, login to PayPal and finish signing up."
msgstr "Para empezar a aceptar pagos, accede a PayPal y termina de registrarte."

#: modules/paypal/views/login-button.php:94
msgctxt "admin login PayPal note label"
msgid "Notice:"
msgstr "Aviso:"

#: modules/paypal/views/login-button.php:85
msgctxt "admin login PayPal info"
msgid "Payment receivable"
msgstr "Pago por recibir"

#: modules/paypal/views/login-button.php:79
msgctxt "admin login PayPal info"
msgid "Confirmed e-mail"
msgstr "Correo electrónico confirmado"

#: modules/paypal/views/login-button.php:73
msgctxt "admin login PayPal info"
msgid "Consent status"
msgstr "Estado del consentimiento"

#: modules/paypal/views/login-button.php:65
msgctxt "admin login PayPal info"
msgid "Permission granted"
msgstr "Permiso concedido"

#: modules/paypal/views/login-button.php:58
msgctxt "admin login PayPal info"
msgid "PayPal ID"
msgstr "ID de PayPal"

#. translators: the placeholder is the PayPal support link.
#: modules/paypal/views/login-button.php:43
msgid "If issues occur during the onboarding with regard to connecting your account, please contact %s to determine the account eligibility issues."
msgstr "Si se producen problemas durante el proceso de conexión de tu cuenta, ponte en contacto con %s para determinar los problemas de elegibilidad de la cuenta."

#: modules/paypal/views/login-button.php:35
msgid "Connect with PayPal"
msgstr "Conectar con PayPal"

#. translators:Admin option, 1 and 2 the placeholder are tags, 2 is the current
#. status of login.
#: modules/paypal/views/login-button.php:28
msgctxt "Admin option, 1 and 2 the placeholder are tags, 2 is the current status of login"
msgid "Onboarding status: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "Estado del proceso de conexión: %1$s%2$s%3$s"

#: modules/paypal/views/action-partial-payment.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. translators: refund amount
#: modules/paypal/views/action-partial-payment.php:42
msgid "Pay %s via PayPal Payments"
msgstr "Paga %s vía PayPal Payments"

#: modules/paypal/views/action-partial-payment.php:27
msgid "Partial payment amount"
msgstr "Importe del pago parcial"

#: modules/paypal/views/action-partial-payment.php:21
msgid "Total available to pay"
msgstr "Total disponible para pagar"

#: modules/paypal/views/action-partial-payment.php:17
msgid "Amount already paid"
msgstr "Cantidad ya pagada"

#: modules/paypal/panel/settings.php:73
msgctxt "Admin option"
msgid "Enter a prefix that will be attached to the invoice number. This is useful if you have connected the same PayPal account to other shops."
msgstr "Introduce un prefijo que se adjuntará al número de factura. Esto es útil si has conectado la misma cuenta PayPal a otras tiendas."

#: modules/paypal/panel/settings.php:72
msgctxt "Admin title option"
msgid "Invoice prefix"
msgstr "Prefijo de factura"

#. translators:placeholders are html tags.
#: modules/paypal/panel/settings.php:67
msgid "Authorize and capture %1$sFunds will be reserved for 3 days and the order will be set as \"On hold\" until the admin completes it.%2$s"
msgstr "Autorizar y capturar %1$sLos fondos se reservarán durante 3 días y el pedido se establecerá como «en espera» hasta que el administrador lo complete.%2$s"

#. translators:placeholders are html tags.
#: modules/paypal/panel/settings.php:65
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid "Sale %1$sFunds are transferred instantly from customer account to merchant account.%2$s"
msgstr "Venta %1$sLos fondos se transfieren instantáneamente de la cuenta del cliente a la cuenta del comerciante.%2$s"

#: modules/paypal/panel/settings.php:60
msgctxt "Admin option"
msgid "Choose whether to capture funds immediately or authorize the payment only."
msgstr "Elige si quieres capturar los fondos inmediatamente o solo autorizar el pago."

#: modules/paypal/panel/settings.php:59
msgctxt "Admin title option"
msgid "Payment action"
msgstr "Acción de pago"

#: modules/paypal/panel/settings.php:55
msgctxt "Title of setting tab."
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: modules/paypal/panel/settings.php:38
msgctxt "Admin panel option. Development environment."
msgid "Sandbox"
msgstr "Entorno de pruebas"

#: modules/paypal/panel/settings.php:37
msgctxt "Admin panel option. Production environment."
msgid "Live"
msgstr "En vivo"

#: modules/paypal/panel/settings.php:34
msgctxt "Admin panel option description"
msgid "Choose if you want to take live payment transactions or test payments using a sandbox environment."
msgstr "Elige si quieres realizar transacciones de pago en vivo o pagos de prueba utilizando un entorno de pruebas."

#: modules/paypal/panel/settings.php:33
msgctxt "Admin panel option title"
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"

#: modules/paypal/panel/settings.php:27
msgctxt "Admin panel option description"
msgid "Enable PayPal Payments features on your site."
msgstr "Activa las características de PayPal Payments en tu sitio."

#: modules/paypal/panel/settings.php:26
msgctxt "Admin panel option title"
msgid "Enable PayPal Payments"
msgstr "Activa PayPal Payments"

#: modules/paypal/panel/settings.php:22
msgctxt "Title of setting tab"
msgid "General"
msgstr "General"

#: modules/paypal/panel/settings.php:17
msgctxt "Admin: Settings tab description"
msgid "Set the general behaviour of the plugin"
msgstr "Establece el comportamiento general del plugin"

#: modules/paypal/panel/settings.php:16
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:80
msgctxt "Admin option"
msgid "The authentication system is not available."
msgstr "El sistema de identificación no está disponible."

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:79
msgctxt "Admin option"
msgid "Liability lies with the merchant."
msgstr "La responsabilidad recae en el vendedor."

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:78
msgctxt "Admin option"
msgid "Liability might shift to the card issuer."
msgstr "La responsabilidad puede recaer en el emisor de la tarjeta."

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:74
msgctxt "Admin description option"
msgid "3D Secure authentication is performed only if the card is enrolled for the service. In scenarios where the 3D Secure authentication hasn't been successful, you have the option to complete the payment at your own risk, meaning that you, as the merchant, will be liable in case of a chargeback."
msgstr "La autenticación 3D Secure solo se realiza si la tarjeta está registrada para el servicio. En los casos en los que la autenticación 3D Secure no se haya realizado correctamente, tienes la opción de completar el pago por tu cuenta y riesgo, lo que significa que, como comerciante, serás responsable en caso de devolución de cargo."

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:73
msgctxt "Admin title option"
msgid "3D Secure liability shift"
msgstr "Cambio de responsabilidad de 3D Secure"

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:66
msgctxt "Admin description option"
msgid "3D Secure enables you to authenticate card holders through card issuers. It reduces the likelihood of fraud when you use supported cards and improves transaction performance. A successful 3D Secure authentication can shift liability for chargebacks due to fraud from you to the card issuer."
msgstr "3D Secure te permite autenticar a los titulares de tarjetas a través de los emisores de las mismas. Reduce la probabilidad de fraude cuando se utilizan tarjetas compatibles y mejora el rendimiento de las transacciones. Una autenticación 3D Secure correcta puede trasladar la responsabilidad de las devoluciones de cargo por fraude de tu parte al emisor de la tarjeta."

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:65
msgctxt "Admin title option"
msgid "Enable 3D Secure"
msgstr "Activa 3D Secure"

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:58
msgctxt "Admin description option of payment method description."
msgid "Enter an optional description for this payment method."
msgstr "Introduce una descripción opcional para este método de pago."

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:57
msgctxt "Admin title option of payment method description"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:50
msgctxt "Admin option description"
msgid "Enter a title to identify this payment method during checkout."
msgstr "Introduce un título para identificar este método durante el pago."

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:49
msgctxt "Admin option title of payment method"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:43
msgctxt "Admin description option"
msgid "Enable the custom \"white label\" credit card option in your checkout as a payment option."
msgstr "Activa la opción personalizada de tarjeta de crédito «white label» en tu proceso de pago como método de pago."

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:42
msgctxt "Admin title option"
msgid "Enable credit card payment"
msgstr "Activa el pago con tarjeta de crédito"

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:38
msgctxt "Admin option section title"
msgid "Custom Credit Card Options"
msgstr "Opciones de tarjeta de crédito personalizada"

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:29
msgid "Whether these are eligible and visible to the user, this will depend on a variety of factors including customer location."
msgstr "Si estos son elegibles y visibles para el usuario, dependerá de una variedad de factores, incluyendo la ubicación del cliente."

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:28
msgid "Select the additional payments buttons that will be available in the PayPal wallet by default."
msgstr "Selecciona los botones de pagos adicionales que estarán disponibles por defecto en la cartera de PayPal."

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:26
msgctxt "Admin title option"
msgid "Additional payments buttons for PayPal transactions"
msgstr "Botones de pago adicionales para las transacciones de PayPal"

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:23
msgctxt "Title of setting tab"
msgid "Payment methods"
msgstr "Métodos de pago"

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:16
msgctxt "Admin: Settings tab description"
msgid "Set the payment options for your shop"
msgstr "Establece las opciones de pago para tu tienda"

#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:15
msgid "Payment methods"
msgstr "Métodos de pago"

#: modules/paypal/panel/customization.php:107
#: modules/paypal/panel/customization.php:127
msgctxt "Option: Button color"
msgid "Silver"
msgstr "Plata"

#: modules/paypal/panel/customization.php:103
#: modules/paypal/panel/customization.php:123
msgctxt "Option: Button color"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: modules/paypal/panel/customization.php:99
#: modules/paypal/panel/customization.php:119
msgctxt "Option: Button color"
msgid "Gold"
msgstr "Dorado"

#. translators:placeholders are html tags.
#: modules/paypal/panel/customization.php:94
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid "Choose the PayPal button color. The recommended color is %1$sgold%2$s."
msgstr "Elige el color del botón de PayPal. El color recomendado es %1$sdorado%2$s."

#: modules/paypal/panel/customization.php:92
msgctxt "Admin title option"
msgid "Button color"
msgstr "Color del botón"

#: modules/paypal/panel/customization.php:87
msgctxt "Admin option"
msgid "Pill"
msgstr "Redondeada"

#: modules/paypal/panel/customization.php:86
msgctxt "Admin option"
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"

#. translators:placeholders are html tags.
#: modules/paypal/panel/customization.php:82
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid "Choose the PayPal button shape style. The recommended shape is %1$srectangular%2$s."
msgstr "Elige el estilo del botón de PayPal. La forma recomendada es %1$srectangular%2$s."

#: modules/paypal/panel/customization.php:80
msgctxt "Admin title option"
msgid "Button shape"
msgstr "Forma del botón"

#: modules/paypal/panel/customization.php:75
msgctxt "Admin panel option description"
msgid "Enter an optional description for this payment method."
msgstr "Introduce una descripción opcional para este método de pago."

#: modules/paypal/panel/customization.php:74
msgctxt "Admin panel option title"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: modules/paypal/panel/customization.php:68
msgctxt "Admin panel option description"
msgid "Enter a title to identify this payment method during checkout."
msgstr "Introduce un título para identificar este método durante el pago."

#: modules/paypal/panel/customization.php:67
msgctxt "Admin panel option title"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: modules/paypal/panel/customization.php:63
msgctxt "Title of setting tab."
msgid "PayPal Button"
msgstr "Botón de PayPal"

#: modules/paypal/panel/customization.php:56
msgctxt "Admin option"
msgid "In case the payment button is displayed on the product page or in the cart and you enable this option, customers will be able to pay without leaving the product or cart page, and so will skip the checkout page."
msgstr "En caso de que el botón de pago se muestre en la página del producto o en el carrito y actives esta opción, los clientes podrán pagar sin salir de la página del producto o del carrito, y así se saltarán la página de pago."

#: modules/paypal/panel/customization.php:55
msgctxt "Admin title option"
msgid "Fast checkout"
msgstr "Pago rápido"

#. translators:placeholders are html tags.
#: modules/paypal/panel/customization.php:50
msgctxt "Admin option"
msgid "Single product pages"
msgstr "Las páginas de productos individuales"

#. translators:placeholders are html tags.
#: modules/paypal/panel/customization.php:48
msgctxt "Admin option"
msgid "Checkout"
msgstr "La página de pago"

#. translators:placeholders are html tags.
#: modules/paypal/panel/customization.php:46
msgctxt "Admin option"
msgid "Cart page"
msgstr "La página del carrito"

#: modules/paypal/panel/customization.php:41
msgctxt "Admin description option"
msgid "Choose where to show the payment buttons."
msgstr "Elige dónde mostrar los botones de pago."

#: modules/paypal/panel/customization.php:40
msgctxt "Admin title option"
msgid "Show buttons on"
msgstr "Muestra botones en"

#: modules/paypal/panel/customization.php:30
msgctxt "Admin option"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: modules/paypal/panel/customization.php:26
msgctxt "Admin option"
msgid "Use this value to edit the button size."
msgstr "Utiliza este valor para editar el tamaño del botón."

#: modules/paypal/panel/customization.php:25
msgctxt "Admin title option"
msgid "Buttons container width"
msgstr "Ancho del contenedor de los botones"

#: modules/paypal/panel/customization.php:22
msgctxt "Title of setting tab."
msgid "Global Options"
msgstr "Opciones globales"

#: modules/paypal/panel/customization.php:15
msgctxt "Admin: Settings tab description"
msgid "Customize the buttons behaviour and style"
msgstr "Personalizar el comportamiento y el estilo de los botones"

#: modules/paypal/panel/customization.php:14
msgid "Customization"
msgstr "Personalización"

#. translators: %s: Amount.
#: modules/paypal/includes/Webhooks.php:610
msgctxt "Order note, the placeholder is the amount of the order."
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Error de validación: los importes de PayPal no coinciden (bruto %s)."

#. translators: %s: currency code.
#: modules/paypal/includes/Webhooks.php:592
msgctxt "Order note, the placeholder is the currency code"
msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
msgstr "Error de validación: las monedas de PayPal no coinciden (código %s)"

#. translators: 1. Case number.
#: modules/paypal/includes/Webhooks.php:533
msgctxt "Order note"
msgid "Dispute %s resolved in seller's favor"
msgstr "Disputa %s resuelta a favor del vendedor"

#. translators: 1. Url to dispute management on PayPal dashboard. 2. Case
#. number.
#: modules/paypal/includes/Webhooks.php:509
msgctxt "Order note"
msgid "New dispute opened: case <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Nueva disputa abierta: caso <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: modules/paypal/includes/Webhooks.php:497
msgctxt "Order note"
msgid "Reversed via PayPal."
msgstr "Pago revertido a través de PayPal"

#. translators: %s: Reference id of this denied action.
#: modules/paypal/includes/Webhooks.php:433
msgctxt "Order note, %s is the reference id."
msgid "Pending payment via PayPal. Reference ID: %s."
msgstr "Pago pendiente vía PayPal. ID de referencia: %s."

#. translators: %s: Reference id.
#: modules/paypal/includes/Webhooks.php:417
msgctxt "Order note, %s is the reference id."
msgid "Denied payment via PayPal. Reference ID: %s."
msgstr "Pago denegado vía PayPal. ID de referencia: %s."

#. translators: %s: Reference id of this reversed action.
#: modules/paypal/includes/Webhooks.php:402
msgctxt "Order note, %s is the reference id."
msgid "Reversed via PayPal. Reference ID: %s."
msgstr "Pago revertido a través de PayPal. ID de referencia: %s."

#. translators: 1. Reference id, 2. Refund Amount.
#: modules/paypal/includes/Webhooks.php:385
msgctxt "Order note when an order is refunded: Placeholder is the number of transaction"
msgid "Refunded partially via PayPal. Reference ID: %1$s. Amount: %2$s."
msgstr "Reembolsado parcialmente a través de PayPal. ID de referencia: %1$s. Importe: %2$s."

#. translators: %s: Placeholder is the number of transaction.
#: modules/paypal/includes/Webhooks.php:374
msgctxt "Order note when an order is refunded: Placeholder is the number of transaction"
msgid "Refunded via PayPal. Reference ID: %s."
msgstr "Reembolsado vía PayPal. ID de referencia: %s."

#. translators: %s: Placeholder is the number of transaction.
#: modules/paypal/includes/Webhooks.php:367
msgctxt "Order note when an order is refunded: Placeholder is the number of transaction"
msgid "Refunded this order via PayPal. Reference ID: %s."
msgstr "Pedido reembolsado vía PayPal. ID de referencia: %s."

#: modules/paypal/includes/Scripts.php:201
msgid "Not available if custom credit card option is enabled."
msgstr "No disponible si la opción de tarjeta de crédito personalizada está desactivada."

#: modules/paypal/includes/Scripts.php:199
msgctxt "Label button of a dialog popup"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: modules/paypal/includes/Scripts.php:198
msgid "Disconnecting your PayPal account will prevent you from offering PayPal services and products on your website. Do you want to continue?"
msgstr "La desconexión de tu cuenta PayPal te impedirá ofrecer servicios y productos PayPal en tu Web. ¿Quieres continuar?"

#: modules/paypal/includes/Scripts.php:197
msgid "Disconnect your PayPal account"
msgstr "Desconectar tu cuenta de PayPal"

#: modules/paypal/includes/Scripts.php:192
msgid "Are you sure you wish to proceed to void this payment authorization? You will not be able to ask for the payment anymore."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres proceder a anular esta autorización de pago? Ya no podrás solicitar el pago."

#: modules/paypal/includes/Scripts.php:191
msgid "Are you sure you wish to proceed with this partial payment? This action cannot be undone."
msgstr "¿Está seguro de que quieres proceder con este pago parcial? Esta acción no se puede deshacer."

#: modules/paypal/includes/Scripts.php:184
msgctxt "Error message on checkout page during the 3D Secure"
msgid "There were some issues with the payment authorization. It is not possible to complete this transaction."
msgstr "Se han producido algunos problemas con la autorización del pago. No es posible completar esta transacción."

#: modules/paypal/includes/Scripts.php:183
msgctxt "Error message on checkout page during the 3D Secure"
msgid "An error occurred during the payment authorization. Please, try again."
msgstr "Se ha producido un error durante la autorización del pago. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: modules/paypal/includes/Requests/TransactionRequest.php:942
msgctxt "Admin error message"
msgid "The refund process is incomplete."
msgstr "El proceso de reembolso está incompleto."

#: modules/paypal/includes/Requests/Request.php:105
msgctxt "Checkout error message"
msgid "Error: Unable to process the PayPal API Request."
msgstr "Error: no se ha podido procesar la solicitud de API de PayPal."

#: modules/paypal/includes/Orders/OrderPartialDataStore.php:146
msgctxt "Order date parsed by date"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"

#. translators: %s: Order date
#: modules/paypal/includes/Orders/OrderPartialDataStore.php:145
msgid "Partial Payment &ndash; %s"
msgstr "Pago parcial &ndash; %s"

#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:482
msgid "An error occurred while attempting to create the refund using the payment gateway API."
msgstr "Se ha producido un error al intentar crear el reembolso mediante la API de la pasarela de pago."

#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:476
msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds."
msgstr "La pasarela de pago para este pedido no es compatible con reembolsos automáticos."

#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:440
msgid "Invalid refund amount."
msgstr "Importe de reembolso no válido."

#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:433
msgid "Invalid order gateway."
msgstr "Pasarela del pedido no válida."

#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:421
msgid "Invalid partial order ID."
msgstr "ID de pedido parcial no válido."

#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:334
msgid "Invalid partial payment amount."
msgstr "Importe de pago parcial no válido."

#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:327
msgid "Invalid request."
msgstr "Solicitud no válida."

#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:321
msgid "Invalid order ID."
msgstr "ID del pedido no válido."

#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:179
msgid "Void Payment Authorization"
msgstr "Anulación de la autorización del pago"

#. translators: %s: number of orders
#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:111
msgid "PayPal payment authorized <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "PayPal payments authorized <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pago de PayPal autorizado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pagos de PayPal autorizados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:105
#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:138
msgctxt "Order status"
msgid "PayPal Payment authorized"
msgstr "PayPal Payment autorizado"

#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:70
#: modules/paypal/includes/Orders/OrderHelper.php:178
msgid "Partial Payment"
msgstr "Pago parcial"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:481
msgid "Google Pay (via PayPal)"
msgstr "Google Pay (vía PayPal)"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:281
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:280
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:278
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:276
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:266
msgctxt "Admin option value label"
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:264
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:263
msgctxt "Admin option value label"
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:258
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:256
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#. translators:placeholders are html tags.
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:234
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid "Choose the Google Pay button color. The recommended color is %1$sblack%2$s."
msgstr "Elige el color del botón de Google Pay. El color recomendado es %1$snegro%2$s."

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:226
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:216
msgctxt "Admin description option"
msgid "Select the type of the button based on Google types"
msgstr "Seleccione el tipo de botón en función de los tipos de Google"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:211
msgctxt "Admin option section title"
msgid "Google Pay Button"
msgstr "Botón de Google Pay"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:183
msgctxt "Admin title option"
msgid "Enable Google Pay payment"
msgstr "Activa el pago con Google Pay"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:179
msgctxt "Admin option section title"
msgid "Google Pay Options"
msgstr "Opciones de Google Pay"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:152
msgctxt "Admin: option description"
msgid "Enable to allow your customers to use Google Pay to pay their orders"
msgstr "Permite a tus clientes utilizar Google Pay para pagar sus pedidos"

#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:80
msgid "Pay with Google Pay"
msgstr "Pagar con Google Pay"

#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:857
msgid "PayPal - "
msgstr "PayPal - "

#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:823
msgctxt "Part of an order note message"
msgid " - Reason: "
msgstr " - Razón: "

#. translators: Placeholder is the refund id.
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:819
msgctxt "Order note message"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s"
msgstr "Reembolsado %1$s - ID de reembolso: %2$s"

#. translators: Placeholder is the refund id.
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:819
msgctxt "Order note message"
msgid "Fully Refund ID: %2$s"
msgstr "ID reembolso total: %2$s"

#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:798
msgid "No transaction ID registered for this order."
msgstr "No se ha registrado ningún ID de transacción para este pedido."

#. translators: The placeholder is the error returned by PayPal.
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:757
msgctxt "Error message. Placeholder is the error detail"
msgid "Sorry, there was an error while processing the payment: %s."
msgstr "Lo siento, hubo un error al procesar el pago: %s."

#. translators: The placeholder is a string previously declared.
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:751
msgctxt "Order note. Placeholder who requested the void"
msgid "PayPal payment is voided by %s"
msgstr "El pago de PayPal ha sido anulado por %s"

#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:749
msgctxt "A piece of order note, to specify who made the action"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:749
msgctxt "A piece of order note, to specify who made the action"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:742
msgctxt "Order note."
msgid "A Payment authorization void was requested for this order from PayPal, but the authorization code does not match the registered code."
msgstr "Se ha solicitado a PayPal la anulación de autorización de pago para este pedido, pero el código de autorización no coincide con el código registrado."

#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:704
msgctxt "Order note."
msgid "Order PayPal partial payment finalized. No more partial payments allowed."
msgstr "Pedido de pago parcial de PayPal finalizado. No se permiten otros pagos parciales."

#. translators: the placeholder is the transaction id.
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:693
msgctxt "Order note. Placeholder id of transaction"
msgid "PayPal partial payment approved (ID: %s)"
msgstr "Pago parcial de PayPal aprobado (ID: %s)"

#. translators: the placeholder is an error message.
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:675
msgctxt "Error message. Placeholder is the error detail"
msgid "There was an error while processing the partial payment: %s."
msgstr "Se ha producido un error al procesar el pago parcial: %s."

#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:646
msgctxt "Error message"
msgid "Invalid request."
msgstr "Solicitud no válida."

#. translators: the placeholder is an error message.
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:618
msgctxt "Error message. Placeholder is the error detail"
msgid "There was an error while processing the payment: %s."
msgstr "Se ha producido un error al procesar el pago: %s."

#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:614
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:671
msgid "Something went wrong with the payment"
msgstr "Algo ha ido mal con el pago"

#. translators: the placeholder is the transaction id.
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:609
msgctxt "Order note. Placeholder id of transaction"
msgid "PayPal payment approved (ID: %s)"
msgstr "Pago de PayPal aprobado (ID: %s)"

#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:600
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:652
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:736
msgctxt "Error message"
msgid "Authorize information is missing."
msgstr "Falta información de autorización."

#. translators: the placeholder is a date.
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:545
msgctxt "Order note, the placeholder is the expiration date of the authorized payment"
msgid " Expiration date %s."
msgstr "Fecha de expiración %s."

#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:540
msgctxt "Order note message"
msgid "PayPal Payment authorized. Change the order status to Processing or Completed to capture funds or take a partial payment."
msgstr "PayPal Payment autorizado. Cambia el estado de procesando a completado para capturar fondos o realizar un pago parcial."

#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:113
msgid "PayPal Payments"
msgstr "PayPal Payments"

#: modules/paypal/includes/Gateways/CustomCardGateway.php:239
msgid "PayPal Custom Credit Card  - "
msgstr "Tarjeta de crédito personalizada de PayPal -"

#: modules/paypal/includes/Gateways/CustomCardGateway.php:52
msgid ""
"SANDBOX ENABLED. Pay securely using your credit card.\n"
"Test credit card numbers: 4868719196829038. Complete Expiration and CVV fields as needed."
msgstr ""
"ENTORNO DE PRUEBAS ACTIVO. Paga de forma segura con tu tarjeta de crédito.\n"
"Números de tarjeta de crédito de prueba: 4868719196829038. Completa los campos de caducidad y CVV según sea necesario."

#: modules/paypal/includes/Gateways/CustomCardGateway.php:47
msgid "Pay with your Credit Card"
msgstr "Pagar con tarjeta de crédito"

#: modules/paypal/includes/Gateways/CustomCardGateway.php:46
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"

#: modules/paypal/includes/functions.php:274
msgctxt "this is a label of the link to PayPal support"
msgid "PayPal support"
msgstr "Soporte de PayPal"

#: modules/paypal/includes/functions.php:146
msgctxt "Merchant login status in admin options"
msgid "Not Active"
msgstr "No activo"

#: modules/paypal/includes/functions.php:145
msgctxt "Merchant login status in admin options"
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: modules/paypal/includes/functions.php:37
msgctxt "Admin option, payment method name do not translate"
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"

#: modules/paypal/includes/functions.php:36
msgctxt "Admin option, payment method name do not translate"
msgid "SOFORT"
msgstr "SOFORT"

#: modules/paypal/includes/functions.php:35
msgctxt "Admin option, payment method name do not translate"
msgid "SEPA-Lastschrift"
msgstr "SEPA-Lastschrift"

#: modules/paypal/includes/functions.php:34
msgctxt "Admin option, payment method name do not translate"
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"

#: modules/paypal/includes/functions.php:33
msgctxt "Admin option, payment method name do not translate"
msgid "MyBank"
msgstr "MyBank"

#: modules/paypal/includes/functions.php:32
msgctxt "Admin option, payment method name do not translate"
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"

#: modules/paypal/includes/functions.php:31
msgctxt "Admin option, payment method name do not translate"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"

#: modules/paypal/includes/functions.php:30
msgctxt "Admin option, payment method name do not translate"
msgid "giropay"
msgstr "giropay"

#: modules/paypal/includes/functions.php:29
msgctxt "Admin option, payment method name do not translate"
msgid "EPS"
msgstr "EPS"

#: modules/paypal/includes/functions.php:28
msgctxt "Admin option, payment method name do not translate"
msgid "BLIK"
msgstr "BLIK"

#: modules/paypal/includes/functions.php:27
msgctxt "Admin option, payment method name do not translate"
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"

#: modules/paypal/includes/functions.php:26
msgctxt "Admin option, payment method name do not translate"
msgid "Buy now, pay later"
msgstr "Buy now, pay later"

#: modules/paypal/includes/functions.php:25
msgctxt "Admin option, payment method name do not translate"
msgid "PayPal Credit"
msgstr "PayPal Credit"

#: modules/paypal/includes/functions.php:24
msgctxt "Admin option"
msgid "Credit or debit cards"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito"

#: modules/paypal/includes/Frontend.php:395
msgctxt "Checkout button label"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: modules/paypal/includes/Frontend.php:392
msgctxt "Checkout button label"
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "Proceder a PayPal"

#. translators: %s stands for the gateway title.
#: modules/paypal/includes/Frontend.php:79
msgctxt "Message in thank you page placeholder is the title of the gateway"
msgid "Your payment has been captured with %s."
msgstr "Tu pago fue capturado con %s."

#. translators: %s stands for the gateway title.
#: modules/paypal/includes/Frontend.php:76
msgctxt "Message in thank you page placeholder is the title of the gateway"
msgid "Your payment has been authorized with %s."
msgstr "Tu pago ha sido autorizado con %s."

#: modules/paypal/includes/CheckoutHelper.php:202
#: modules/paypal/includes/CheckoutHelper.php:232
msgid "No valid billing address provided."
msgstr "No se ha facilitado una dirección de facturación válida."

#. translators: %s: shop cart url
#: modules/paypal/includes/CheckoutHelper.php:84
#: modules/paypal/includes/CheckoutHelper.php:145
msgid "There was an error processing your request. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward\">Return to shop</a>."
msgstr "Se ha producido un error al procesar tu solicitud. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward\">Volver a la tienda</a>."

#. translators: %s: shop cart url
#: modules/paypal/includes/CheckoutHelper.php:41
msgid "Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward\">Return to shop</a>."
msgstr "Lo siento, tu sesión caducó. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward\">Volver a la tienda</a>."

#. translators: the string is the name of the payment.
#: modules/paypal/includes/Blocks/PaymentMethods/PayPalPaymentMethod.php:192
msgid "You are currently paying with %s. %sPlace Order to confirm your payment."
msgstr "Actualmente estás pagando con %s. %sRealiza tu pedido para confirmar el pago."

#: modules/paypal/includes/Blocks/PaymentMethods/PayPalPaymentMethod.php:128
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:76
#: modules/paypal/panel/customization.php:77
msgctxt "Default value for PayPal Payment description."
msgid "Pay safe with PayPal"
msgstr "Pago seguro con PayPal"

#: modules/paypal/includes/Blocks/PaymentMethods/PayPalPaymentMethod.php:127
#: modules/paypal/includes/Gateways/Gateway.php:75
#: modules/paypal/panel/customization.php:70
msgctxt "Default value for PayPal Payment title."
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Pagar con PayPal"

#: modules/paypal/includes/Blocks/PaymentMethods/CardPaymentMethod.php:103
#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:60
msgctxt "Default value of a the payment method description"
msgid "Pay safe with a credit or debit card"
msgstr "Paga seguro con una tarjeta de crédito o de débito"

#: modules/paypal/includes/Blocks/PaymentMethods/CardPaymentMethod.php:102
#: modules/paypal/panel/payment-methods.php:52
msgctxt "Default value of a the payment method title"
msgid "Pay with a Credit or Debit Card"
msgstr "Pagar con una tarjeta de crédito o débito"

#: modules/paypal/includes/Blocks/PaymentMethods/CardPaymentMethod.php:88
#: modules/paypal/includes/Gateways/CustomCardGateway.php:154
msgid "CVV"
msgstr "CVV"

#: modules/paypal/includes/Blocks/PaymentMethods/CardPaymentMethod.php:87
#: modules/paypal/includes/Gateways/CustomCardGateway.php:150
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de caducidad"

#: modules/paypal/includes/Blocks/PaymentMethods/CardPaymentMethod.php:86
#: modules/paypal/includes/Gateways/CustomCardGateway.php:144
msgid "Card Number"
msgstr "Número de tarjeta"

#. translators: the string is the name of the payment.
#: modules/paypal/includes/Blocks/PaymentMethods/ApplePayPaymentMethod.php:157
#: modules/paypal/includes/Blocks/PaymentMethods/GooglePayPaymentMethod.php:157
msgid "You are currently paying with %1$s. %2$sPlace Order to confirm your payment."
msgstr "Actualmente estás pagando con %1$s. %2$sRealizar pedido para confirmar tu pago."

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:677
msgid "Apple Pay (via PayPal)"
msgstr "Apple Pay (vía PayPal)"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:422
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chino (tradicional)"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:421
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chino (Hong Kong)"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:420
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chino (simplificado)"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:419
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:418
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:285
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:417
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:284
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:416
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:283
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:415
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:282
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:414
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:279
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:413
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:277
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:412
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:411
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugués (Portugal)"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:410
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:409
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:275
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:408
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:262
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:407
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:274
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:406
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:273
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:405
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:272
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:404
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:271
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:403
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:270
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:402
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:269
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:401
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:400
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:259
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:399
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:398
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:397
msgctxt "Admin option value label"
msgid "French (France)"
msgstr "Francés (Francia)"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:396
msgctxt "Admin option value label"
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francés (Canadá)"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:395
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:265
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:394
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Español (México)"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:393
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Español (España)"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:392
msgctxt "Admin option value label"
msgid "English (United States)"
msgstr "Inglés (Estados Unidos)"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:391
msgctxt "Admin option value label"
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Inglés (Reino Unido)"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:390
msgctxt "Admin option value label"
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inglés (Australia)"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:389
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:268
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:388
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:267
msgctxt "Admin option value label"
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:387
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:261
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:386
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:260
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:385
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:257
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:384
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:255
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:383
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:254
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Browser Language"
msgstr "Idioma del navegador"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:379
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:250
msgctxt "Admin title option"
msgid "Button Language"
msgstr "Idioma del botón"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:371
msgctxt "Option: Button color"
msgid "White with outline"
msgstr "Blanco con contorno"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:367
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:242
#: modules/paypal/panel/customization.php:111
#: modules/paypal/panel/customization.php:131
msgctxt "Option: Button color"
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:363
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:238
#: modules/paypal/panel/customization.php:115
#: modules/paypal/panel/customization.php:135
msgctxt "Option: Button color"
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#. translators:placeholders are html tags.
#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:359
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid "Choose the Apple Pay button color. The recommended color is %1$sblack%2$s."
msgstr "Elige el color del botón de Apple Pay. El color recomendado es %1$snegro%2$s."

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:357
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:232
msgctxt "Admin title option"
msgid "Button Color"
msgstr "Color del botón"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:351
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:225
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Plain"
msgstr "Simple"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:350
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:224
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:349
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:223
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:348
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:222
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Donate"
msgstr "Donar"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:347
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:221
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Checkout"
msgstr "Pago"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:346
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:220
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:345
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:219
msgctxt "Admin option value label"
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:342
msgctxt "Admin description option"
msgid "Select the type of the button based on Apple types"
msgstr "Selecciona el tipo de botón en función de los tipos de Apple"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:341
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:215
msgctxt "Admin title option"
msgid "Button Type"
msgstr "Tipo de botón"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:337
msgctxt "Admin option section title"
msgid "Apple Pay Button"
msgstr "Botón de Apple Pay"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:308
msgctxt "Admin title option"
msgid "Enable Apple Pay payment"
msgstr "Activa el pago con Apple Pay"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:304
msgctxt "Admin option section title"
msgid "Apple Pay Options"
msgstr "Opciones de Apple Pay"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:298
msgctxt "Admin Settings"
msgid "Supported Devices: "
msgstr "Dispositivos compatibles:"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:297
msgctxt "Admin Settings"
msgid "Supported Browsers: "
msgstr "Navegadores compatibles:"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:296
msgctxt "Admin Settings"
msgid "Your browser or device does not seem to be supported."
msgstr "Tu navegador o dispositivo no parece ser compatible."

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:285
msgid "After registering the domain, it will be validated on the first payment"
msgstr "Tras registrar el dominio, se validará en el primer pago"

#. translators: placeholders are html tags
#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:281
msgid "To ensure payments work, you must register the domain. %1$sClick here to register the domain now >%2$s"
msgstr "Para que los pagos funcionen, debes registrar el dominio. %1$sHaz clic aquí para registrar el dominio ahora >%2$s"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:279
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#. translators: the placeholder is an URL.
#. translators: placoholder is a link.
#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:253
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:163
msgid "Payment no receivable. Please check <a href=\"%s\">Onboarding Status</a>."
msgstr "Pago no por recibir. Por favor, comprueba el <a href=\"%s\">estado del proceso de conexión</a>."

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:248
#: modules/paypal/includes/GooglePay.php:158
msgid "Please connect before you can enable this option."
msgstr "Por favor, conéctate antes de activar esta opción."

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:241
msgid "Enable to allow your customers to use Apple Pay to pay their orders"
msgstr "Activa para que tus clientes puedan usar Apple Pay para pagar sus pedidos"

#: modules/paypal/includes/ApplePay.php:89
msgid "Pay with Apple Pay"
msgstr "Pagar con Apple Pay"

#: modules/paypal/includes/Ajax.php:642
msgid "PaymentData provided has wrong format."
msgstr "Los datos de pago proporcionados tiene un formato incorrecto."

#: modules/paypal/includes/Ajax.php:633
msgid "No paymentData provided."
msgstr "No se ha proporcionado paymentData."

#: modules/paypal/includes/Ajax.php:548 modules/paypal/includes/Ajax.php:568
#: modules/paypal/includes/Ajax.php:601 modules/paypal/includes/Ajax.php:888
#: modules/paypal/includes/Ajax.php:957
#: modules/paypal/dist/admin/payout-details/index.js:1
#: modules/stripe/assets/js/admin/dist/transfer-details/index.js:1
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: modules/paypal/includes/Ajax.php:238
msgid "Error processing void authorization. Please try again."
msgstr "Error al procesar la anulación de la autorización. Por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: 1 - Order id, 2 - Transaction id.
#: modules/paypal/includes/Ajax.php:182
msgid "Invalid refund amount for partial #%1$s (Transaction ID: %2$s)"
msgstr "Importe de reembolso no válido para el parcial #%1$s (ID de transacción: %2$s)"

#: modules/paypal/includes/Ajax.php:170 modules/paypal/includes/Ajax.php:177
msgid "Error processing the refund. Please try again."
msgstr "Error al procesar el reembolso. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: modules/paypal/includes/Ajax.php:166
msgid "Invalid refund amount"
msgstr "Importe de reembolso no válido"

#: modules/paypal/includes/Ajax.php:123
msgid "Error processing partial payment. Please try again."
msgstr "Error al procesar un pago parcial. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: modules/paypal/includes/Ajax.php:119
msgid "Invalid partial payment amount"
msgstr "Importe de pago parcial no válido"

#: modules/paypal/includes/Ajax.php:89 modules/paypal/includes/Ajax.php:479
#: modules/paypal/includes/Scripts.php:172
msgid "An error occurred while processing the request!"
msgstr "¡Se ha producido un error al procesar la solicitud!"

#: modules/paypal/includes/Admin.php:108
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#. Author URI of the plugin
#: wp-plugin-payments-shipping.php
msgid "https://www.bluehost.com/"
msgstr "https://www.bluehost.com/"

#. Author of the plugin
#: wp-plugin-payments-shipping.php
msgid "Bluehost"
msgstr "Bluehost"

#. Description of the plugin
#: wp-plugin-payments-shipping.php
msgid "Allows you to connect your WooCommerce store with the PayPal Commerce Platform and with Stripe and to connect Shippo accounts to your store."
msgstr "Te permite conectar tu tienda WooCommerce con PayPal Commerce Platform y con Stripe y conectar cuentas Shippo a tu tienda."

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-plugin-payments-shipping.php
msgid "Payments & Shipping"
msgstr "Payments & Shipping"