# Translation of BH Request Quote in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the BH Request Quote package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-29 10:54:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: BH Request Quote\n"

#: views/modals/add-shipping-cost.php:28
msgid "Add shipping cost"
msgstr "Añadir gastos de envío"

#: views/meta-boxes/fake-shipping-row.php:28
msgid "No shipping costs set. Enter a custom amount %1$shere%2$s or leave it empty to calculate it at checkout."
msgstr "No se han establecido gastos de envío. Introduce un importe personalizado %1$saquí%2$s o déjalo en blanco para que se calcule al finalizar la compra."

#: templates/compatibility/added-to-cart-popup/popup-raq.php:18
msgid "Your quote"
msgstr ""

#: panel/request/page.php:41
msgid "in the page the following shortcode: [bh_request_quote_request_quote] "
msgstr ""

#: panel/request-list.php:7
msgid "A table with all quote requests submitted by users or created manually from the backend."
msgstr ""

#: panel/quote/settings.php:70
msgid "Enable to automatically add a default shipping cost to the quote. Requires shipping or billing details in the customer profile."
msgstr ""

#. translators: %s is the tab to find the related option in the plugin panel.
#: panel/quote/pdf-templates.php:19
msgid "Create and manage quote templates that your customers can download as PDFs. You can select the template to use in the dedicated option in the %s tab."
msgstr ""

#: panel/quote/pdf-templates.php:13 panel/quote/pdf.php:11
msgid "PDF Options"
msgstr ""

#: panel/general.php:115
msgid "If you have to hide prices on specific products only, you need the Catalog Mode plugin."
msgstr ""

#: panel/general.php:105
msgid "If you have to hide it on specific products only, you need the Catalog Mode plugin."
msgstr ""

#: panel/general.php:104
msgid "Enable to hide the \"Add to cart\" buttons on all products"
msgstr ""

#: panel/general.php:97
msgid "Configure the options related to prices, Cart and Checkout."
msgstr ""

#: panel/general.php:15
msgid "Configure the options that control the behavior of the \"Add to quote\" button."
msgstr ""

#. translators: the placeholder is the tab name/link.
#: panel/exclusions.php:13
msgid "Add products, categories, or tags to define exceptions for the “Add to quote” button. You can choose to show the button only on these products or on all products except these.<br />Adjust this setting in the \"%s\" tab."
msgstr ""

#: includes/RestApi/QuotesRestController.php:144
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr ""

#: includes/RestApi/QuotesRestController.php:42
msgid "Limit result set to quotes assigned a specific status."
msgstr ""

#. translators: %s is the id to delete .
#: includes/RestApi/ExclusionListRestController.php:308
msgid "Cannot delete item with id %s."
msgstr ""

#: includes/RestApi/ExclusionListRestController.php:298
msgid "Invalid ID."
msgstr ""

#: includes/RestApi/ExclusionListRestController.php:276
msgid "Cannot save item."
msgstr ""

#. translators : %s is the type.
#: includes/RestApi/ExclusionListRestController.php:267
msgid "The type %s is invalid."
msgstr ""

#: includes/RestApi/ExclusionListRestController.php:258
msgid "Cannot add item without a type or ID."
msgstr ""

#: includes/RestApi/ExclusionListRestController.php:180
msgid "You do not have permission to delete items from the exclusion list."
msgstr ""

#: includes/RestApi/ExclusionListRestController.php:163
msgid "You do not have permission to add new items in the exclusion list."
msgstr ""

#: includes/RestApi/ExclusionListRestController.php:147
msgid "You do not have permission to view the exclusion list."
msgstr ""

#: includes/RestApi/ExclusionListRestController.php:126
msgid "The kind of the item."
msgstr ""

#: includes/RestApi/ExclusionListRestController.php:120
msgid "Name of the item."
msgstr ""

#: includes/RestApi/ExclusionListRestController.php:115
msgid "ID of the item."
msgstr ""

#: includes/RequestQuotePlugin.php:2824
msgid "Permanently delete an item in exclusion list for quotes from the store. This action cannot be undone."
msgstr ""

#: includes/RequestQuotePlugin.php:2823
msgid "Request a Quote - Delete Exclusion item"
msgstr ""

#: includes/RequestQuotePlugin.php:2808
msgid "Create a new item in exclusion list for quotes with ID and type."
msgstr ""

#: includes/RequestQuotePlugin.php:2807
msgid "Request a Quote - Create Exclusion item"
msgstr ""

#: includes/RequestQuotePlugin.php:2799
msgid "Retrieve a paginated list of exclusion items for quotes in list filtered by type."
msgstr ""

#: includes/RequestQuotePlugin.php:2798
msgid "Request a Quote - Get exclusion list"
msgstr ""

#: includes/RequestQuotePlugin.php:2783
msgid "Retrieve detailed information about a single quote by ID, including total, products and other metadata."
msgstr ""

#: includes/RequestQuotePlugin.php:2782
msgid "Request a Quote - Get Quote"
msgstr ""

#: includes/RequestQuotePlugin.php:2772
#: includes/RestApi/ExclusionListRestController.php:94
msgid "Limit results to specific exclusion type"
msgstr ""

#: includes/RequestQuotePlugin.php:2763
msgid "Retrieve a paginated list of quotes, optionally filtered by status, customer, or product."
msgstr ""

#: includes/RequestQuotePlugin.php:2762
msgid "Request a Quote - List quotes"
msgstr ""

#: includes/Forms/ContactForm7/ContactForm7.php:139
#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:776
#: includes/Forms/NinjaForms/NinjaForms.php:168
#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:140
msgid "Check the documentation to learn how to properly set up the form."
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithSequentialOrderNumberCompatibility.php:168
msgid "Set a text to be used as suffix for quote numbers."
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithSequentialOrderNumberCompatibility.php:165
msgid "Quote suffix"
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithSequentialOrderNumberCompatibility.php:159
msgid "Set a text to be used as prefix for quote numbers."
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithSequentialOrderNumberCompatibility.php:156
msgid "Quote prefix"
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithSequentialOrderNumberCompatibility.php:150
msgid "Set the starting number for quote numeration"
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithSequentialOrderNumberCompatibility.php:148
msgid "Numeration starting from:"
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithSequentialOrderNumberCompatibility.php:141
msgid "BH Request a Quote Module"
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithMultiVendorCompatibility.php:122
msgctxt "Multi-vendor integration"
msgid "Receive and manage their own quote requests"
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithMinMaxQuantityCompatibility.php:199
msgid "Apply rules also to quote requests"
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithMinMaxQuantityCompatibility.php:195
msgid "BH Request a Quote"
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithEasyOrderPageCompatibility.php:132
msgid "Enable to show the \"Add to Quote\" button for each product."
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithEasyOrderPageCompatibility.php:129
msgid "Show the \"Add to Quote\" button."
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithDesktopNotificationsCompatibility.php:33
msgid "A quote is placed"
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithAdvancedProductOptionsCompatibility.php:444
msgid "Attached file"
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithAddedToCartPopupCompatibility.php:113
msgid "Enable the plugin features also for YITH WooCommerce Request A Quote."
msgstr ""

#: includes/Compatibility/YithAddedToCartPopupCompatibility.php:112
msgid "Enable for \"Request a Quote\" button"
msgstr ""

#: includes/Compatibility/ProductAddOnsCompatibility.php:283
#: includes/Compatibility/YithAdvancedProductOptionsCompatibility.php:318
msgid "Option"
msgstr ""

#: includes/Assets.php:127
msgid "You cannot add multiple shipping costs to this quote."
msgstr "No puedes añadir varios gastos de envío a este presupuesto"

#: includes/Assets.php:121
msgid "Set shipping cost"
msgstr ""

#: includes/Admin/MetaBoxes/OrderMetaBox.php:370
msgid "Invalid order"
msgstr ""

#: views/panel/fields/default-form.php:454
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: views/panel/fields/default-form.php:451
msgid "This field is already defined"
msgstr "Este campo ya ha sido definido"

#: views/panel/fields/default-form.php:438
msgctxt "text of link to add a new option"
msgid "+ Add new option"
msgstr "+ Añade nueva opción"

#: views/panel/fields/default-form.php:425
msgctxt "Label value of an option in request a quote page form tab"
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: views/panel/fields/default-form.php:424
msgctxt "Label column of an option in request a quote page form tab"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: views/panel/fields/default-form.php:378
msgid "All fields will be removed from the form and will be replaced with the default form fields."
msgstr "Todos los campos serán eliminados del formulario y serán reemplazados con los campos del formulario por defecto."

#: views/panel/fields/default-form.php:376
msgid "Restore default"
msgstr "Restablece los valores por defecto"

#: views/panel/fields/default-form.php:373
#: views/panel/fields/default-form.php:380
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "¿Deseas continuar?"

#: views/panel/fields/default-form.php:371
msgid "This field will be removed from the form."
msgstr "Este campo será eliminado del formulario."

#: views/panel/fields/default-form.php:369
msgid "Remove field"
msgstr "Eliminar campo"

#: views/panel/fields/default-form.php:325
msgctxt "Tip to sort the field inside the default form"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: views/panel/fields/default-form.php:307
msgctxt "Tip to clone the field inside the default form"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: views/panel/fields/default-form.php:300
msgctxt "Tip to edit the field inside the default form"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: views/panel/fields/default-form.php:220
msgid "Restore Default"
msgstr "Restablece por defecto"

#: views/panel/fields/default-form.php:194
msgctxt "Default form column"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: views/panel/fields/default-form.php:184
msgctxt "Default form column"
msgid "Checked"
msgstr "Marcada"

#: views/panel/fields/default-form.php:173
msgctxt "Default form column"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoria"

#: views/panel/fields/default-form.php:161
msgctxt "Default form column"
msgid "Validation"
msgstr "Validación"

#: views/panel/fields/default-form.php:149
msgctxt "Default form column"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: views/panel/fields/default-form.php:137
msgctxt "Default form column"
msgid "Connect to"
msgstr "Conectar a"

#: views/panel/fields/default-form.php:128
msgctxt "Default form column"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: views/panel/fields/default-form.php:117
msgctxt "Default form description"
msgid "Add the max file size of upload file."
msgstr "Añade el tamaño máximo de archivo para subir un archivo."

#: views/panel/fields/default-form.php:116
msgctxt "Default form column"
msgid "Max filesize (MB):"
msgstr "Tamaño máx. de archivo (MB):"

#: views/panel/fields/default-form.php:105
msgctxt "Default form description"
msgid "Add a list of allowed extensions comma separated."
msgstr "Añade a la lista de extensiones permitidas separadas por comas."

#: views/panel/fields/default-form.php:104
msgctxt "Default form column"
msgid "Allowed extensions"
msgstr "Extensiones permitidas"

#: views/panel/fields/default-form.php:92
msgctxt "Default form description"
msgid "You can use the shortcode [terms] and [privacy_policy]"
msgstr "Puedes utilizar el shortcode [terms] y [privacy_policy]"

#: views/panel/fields/default-form.php:91
msgctxt "Default form column"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: views/panel/fields/default-form.php:81
msgctxt "Default form column"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#: views/panel/fields/default-form.php:74
msgctxt "Default form column"
msgid "Label Class"
msgstr "Clase de etiqueta"

#: views/panel/fields/default-form.php:68
msgctxt "Default form column"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: views/panel/fields/default-form.php:62
#: views/panel/fields/default-form.php:75
msgctxt "Default form description"
msgid "Separate classes with commas."
msgstr "Separa las clases con comas."

#: views/panel/fields/default-form.php:61
msgctxt "Default form column"
msgid "Class"
msgstr "Clase"

#: views/panel/fields/default-form.php:47
msgctxt "Default form column"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: views/panel/fields/default-form.php:39
msgctxt "Default form column"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: views/panel/fields/default-form.php:33
msgctxt "Default form column"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: views/panel/pdf-templates/single.php:44
msgctxt "PDF Template"
msgid "In use"
msgstr "En uso"

#: views/panel/custom-tabs/request-list-table.php:48
msgctxt "Text showed when the list of quotes is empty."
msgid "But don't worry, your request will appear here soon!"
msgstr "Pero no te preocupes, ¡tu solicitud aparecerá aquí pronto!"

#: views/panel/custom-tabs/request-list-table.php:46
msgctxt "Text showed when the list of quotes is empty."
msgid "You don't have any request yet."
msgstr "Aún no tienes ninguna solicitud."

#: views/panel/custom-tabs/request-list-table.php:37
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar a CSV"

#: views/panel/custom-tabs/request-list-table.php:35
msgid "+ Add quote"
msgstr "+ Añadir presupuesto"

#: views/panel/custom-tabs/exclusions-table.php:27
msgctxt "Text showed when the list of quotes is empty."
msgid "Click on \"Add exclusion\" button to exclude a product, a category or a tag!"
msgstr "Haz clic en el botón «añade exclusión» para excluir un producto, una categoría o una etiqueta."

#: views/panel/custom-tabs/exclusions-table.php:25
msgctxt "Text showed when the list of quotes is empty."
msgid "You don't have any exclusion yet."
msgstr "Aún no tienes ninguna exclusión."

#: views/panel/custom-tabs/exclusions-table.php:17
msgid "+ Add exclusion"
msgstr "+ Añade exclusión"

#: views/modals/confirm-delete.php:23
msgid "Item sucessfully deleted from exclusion list!"
msgstr "¡Artículo borrado correctamente de la lista de exclusión!"

#: views/modals/confirm-delete.php:18
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: views/modals/confirm-delete.php:17
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: views/modals/confirm-delete.php:14
msgid ""
"This item will be removed from the list.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Este artículo se eliminará de la lista.\n"
"¿Quieres continuar?"

#: views/modals/add-exclusions.php:78
msgid "Add exclusion to list"
msgstr "Añade exclusión a la lista"

#: views/modals/add-exclusions.php:49
msgid "Choose the tags to add to the exclusion list."
msgstr "Elige las etiquetas a añadir a la lista de exclusión."

#: views/modals/add-exclusions.php:40
msgid "Choose the categories to add to the exclusion list."
msgstr "Elige las categorías a añadir a la lista de exclusión."

#: views/modals/add-exclusions.php:31
msgid "Choose the products to add to the exclusion list."
msgstr "Elige los productos a añadir a la lista de exclusión."

#: views/modals/add-exclusions.php:23
msgid "Choose if you want to add a product, a category or a tag."
msgstr "Selecciona si quieres añadir un producto, una categoría o una etiqueta."

#: views/modals/add-exclusions.php:16
msgid "Exclusion type"
msgstr "Tipo de exclusión"

#: views/meta-boxes/order-meta-box.php:106
msgid "Send Quote"
msgstr "Enviar presupuesto"

#: templates/widgets/mini-quote-list.php:96 templates/widgets/quote-list.php:38
msgid "No products in the list"
msgstr "No hay productos en la lista"

#: templates/request-quote.php:37
msgid "You do not have access to this page"
msgstr "No tienes acceso a esta página"

#: templates/request-quote-table.php:266
#: templates/widgets/mini-quote-list.php:133
#: templates/widgets/quote-list.php:72
msgid "Remove this item"
msgstr "Eliminar este artículo"

#: templates/compatibility/product-bundles/raq-table-row-email.php:104
#: templates/compatibility/product-bundles/raq-table-row.php:100
#: templates/request-quote-table.php:80 templates/request-quote-table.php:191
#: templates/request-quote-table.php:382 templates/request-quote-table.php:419
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#. translators: quote number.
#: templates/request-quote-message.php:26
msgid "You are about to reject the quote #%d"
msgstr "Estás rechazando el presupuesto #%d"

#: templates/request-quote-default-form.php:118
msgid "Send Your Request"
msgstr "Enviar tu solicitud"

#: templates/request-quote-default-form.php:72
msgid "Create an account?"
msgstr "¿Crear una cuenta?"

#: templates/pdf/quote-header.php:138
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"

#: templates/pdf/quote-header.php:111
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: templates/pdf/quote-header.php:80
msgid "From"
msgstr "De"

#: templates/pdf/quote-footer.php:25
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: templates/pdf/preview-list/preview-list.php:166
#: templates/pdf/quote-table-div.php:63 templates/pdf/quote-table.php:65
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio por unidad"

#: templates/pdf/preview-list/preview-list.php:37
msgid "Products in your quote list:"
msgstr "Producto en tu lista de presupuesto: "

#: templates/myaccount/view-quote.php:506 templates/quote-preview.php:330
msgid "Admin reply:"
msgstr "Respuesta del administrador:"

#: templates/myaccount/view-quote.php:497 templates/quote-preview.php:321
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: templates/myaccount/view-quote.php:459 templates/quote-preview.php:292
msgid "VAT:"
msgstr "CIF:"

#: templates/myaccount/view-quote.php:455 templates/quote-preview.php:288
msgid "Telephone:"
msgstr "Teléfono:"

#: templates/myaccount/view-quote.php:440 templates/quote-preview.php:275
msgid "State/Province:"
msgstr "Estado/Provincia:"

#: templates/myaccount/view-quote.php:368
#: templates/request-quote-message.php:40
msgid "Reject the quote"
msgstr "Rechazar el presupuesto"

#: templates/myaccount/view-quote.php:358
#: templates/request-quote-message.php:37
msgid "Please feel free to enter here your reason or provide us your feedback:"
msgstr "Por favor, siéntete libre de introducir aquí el motivo o proporciona tu opinión:"

#. translators: Quote number.
#: templates/myaccount/view-quote.php:355
msgctxt "The placeholder is the quote number"
msgid "You are about to reject the quote #%s."
msgstr "Estás rechazando el presupuesto #%s."

#: templates/myaccount/view-quote.php:349
msgid "Reject Quote."
msgstr "Rechazar presupuesto."

#: templates/myaccount/view-quote.php:171 templates/quote-preview.php:102
msgid "Quote Total"
msgstr "Total del presupuesto"

#: templates/myaccount/view-quote.php:169 templates/quote-preview.php:100
msgid "Product in your request"
msgid_plural "Products in your request"
msgstr[0] "Producto en tu solicitud"
msgstr[1] "Productos en tu solicitud"

#: templates/myaccount/view-quote.php:158
msgid "Customer reason:"
msgstr "Motivo del cliente:"

#: templates/myaccount/view-quote.php:150 templates/quote-preview.php:92
msgid "Quote expires on:"
msgstr "El presupuesto caduca el:"

#: templates/myaccount/view-quote.php:142 templates/quote-preview.php:87
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: templates/myaccount/view-quote.php:136 templates/quote-preview.php:84
msgid "Request date:"
msgstr "Fecha de solicitud:"

#. translators: Number of quote.
#. translators: number of quote.
#: templates/myaccount/view-quote.php:122 templates/quote-preview.php:69
msgid "Quote #%s details"
msgstr "Detalles del presupuesto #%s"

#: templates/myaccount/view-quote.php:115
msgid "< Back to quote list"
msgstr "< Volver a la lista de presupuesto"

#: templates/myaccount/view-quote.php:109
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ahora"

#: templates/myaccount/view-quote.php:88 templates/quote-preview.php:30
msgid "This Quote was deleted by administrator."
msgstr "Este presupuesto ha sido eliminado por el administrador."

#: templates/myaccount/my-quotes.php:148
msgid "No quote request available."
msgstr "No hay ninguna solicitud de presupuesto disponible."

#: templates/myaccount/my-quotes.php:100
msgid "Order Number"
msgstr "Número de pedido"

#: templates/myaccount/my-quotes.php:65
msgid "Quote number"
msgstr "Número de presupuesto"

#: templates/myaccount/my-quotes.php:56
msgid "My Quotes"
msgstr "Mis presupuestos"

#: templates/emails/request-quote-table.php:312
#: templates/pdf/preview-list/preview-list.php:472
#: templates/request-quote-table.php:458
msgid "includes"
msgstr "incluye"

#: templates/emails/request-quote-table.php:303
#: templates/pdf/preview-list/preview-list.php:466
#: templates/request-quote-table.php:451
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: templates/emails/request-quote-table.php:43
msgid "Request"
msgstr "Solicitud"

#: templates/emails/request-quote-customer.php:201
msgid "Your additional fields"
msgstr "Tus campos adicionales"

#: templates/emails/quote.php:82
msgid "%1$s n. %2$s"
msgstr "%1$s n.º %2$s"

#: templates/emails/quote-table.php:51
#: templates/emails/request-quote-table.php:77
#: templates/pdf/preview-list/preview-list.php:172
#: templates/pdf/quote-table-div.php:69 templates/pdf/quote-table.php:77
#: templates/request-quote-table.php:86 templates/request-quote-table.php:205
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: templates/emails/quote-table.php:42
#: templates/emails/request-quote-table.php:68
msgid "Qty"
msgstr "Cant."

#: templates/emails/quote-reminder-accept.php:138
#: templates/emails/quote-reminder.php:144 templates/emails/quote.php:143
#: templates/pdf/quote-header.php:148
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de caducidad"

#: templates/emails/quote-reminder-accept.php:133
#: templates/emails/quote-reminder.php:139 templates/emails/quote.php:135
msgid "Request date"
msgstr "Fecha de solicitud"

#: templates/emails/plain/request-quote.php:31
#: templates/emails/request-quote.php:86
msgid "Customer's message"
msgstr "Mensaje del cliente"

#: templates/emails/plain/request-quote-customer.php:103
#: templates/emails/plain/request-quote.php:109
#: templates/emails/request-quote.php:207
msgid "Customer's additional fields"
msgstr "Campos adicionales de cliente"

#: templates/emails/plain/request-quote-customer.php:36
#: templates/emails/request-quote-customer.php:92
msgid "Your details"
msgstr "Tus detalles"

#: templates/emails/plain/request-quote-customer.php:31
#: templates/emails/request-quote-customer.php:88
msgid "Your message"
msgstr "Tu mensaje"

#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:126
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:126
#: templates/emails/plain/quote.php:126 templates/myaccount/view-quote.php:446
#: templates/quote-preview.php:280
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:119
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:119
#: templates/emails/plain/quote.php:119
msgid "State:"
msgstr "Estado:"

#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:109
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:109
#: templates/emails/plain/quote.php:109 templates/myaccount/view-quote.php:433
#: templates/quote-preview.php:268
msgid "Postcode:"
msgstr "Código postal:"

#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:105
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:105
#: templates/emails/plain/quote.php:105 templates/myaccount/view-quote.php:429
#: templates/quote-preview.php:264
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"

#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:101
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:101
#: templates/emails/plain/quote.php:101 templates/myaccount/view-quote.php:425
#: templates/quote-preview.php:260
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:97
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:97
#: templates/emails/plain/quote.php:97 templates/myaccount/view-quote.php:419
#: templates/quote-preview.php:255
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"

#. translators: expiration date of quote.
#. translators: Expiration date.
#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:28
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:28
#: templates/emails/plain/quote.php:28
msgid "Expiration date: %s"
msgstr "Fecha de caducidad: %s"

#. translators: date of quote.
#. translators: Request a quote date.
#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:24
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:24
#: templates/emails/plain/quote.php:24
msgid "Request date: %s"
msgstr "Fecha de solicitud: %s"

#. translators: email title and quote number.
#. translators: Email title and number of quote.
#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:20
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:20
#: templates/emails/plain/quote.php:20
msgid "%1$s n. %2$d"
msgstr "%1$s n. %2$d"

#. translators: number of quote and reason .
#: templates/emails/plain/change-status.php:26
msgid "The Proposal #%1$d has been rejected. %2$s"
msgstr "La propuesta #%1$d ha sido rechazada. %2$s"

#. translators: number of quote .
#: templates/emails/plain/change-status.php:23
msgid "The Proposal #%d has been accepted"
msgstr "La propuesta #%d ha sido aceptada"

#: templates/emails/customer-details.php:45
#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:134
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:134
#: templates/emails/plain/quote.php:134
msgid "Billing Phone:"
msgstr "Teléfono de facturación:"

#: templates/emails/customer-details.php:39
#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:139
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:139
#: templates/emails/plain/quote.php:139
msgid "Billing VAT:"
msgstr "CIF de facturación:"

#: templates/emails/customer-details.php:33
#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:130
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:130
#: templates/emails/plain/quote.php:130
#: templates/emails/plain/request-quote-customer.php:40
#: templates/emails/plain/request-quote.php:40
#: templates/myaccount/view-quote.php:450 templates/quote-preview.php:284
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: templates/emails/customer-details.php:27
#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:93
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:93
#: templates/emails/plain/quote.php:93
#: templates/emails/plain/request-quote-customer.php:38
#: templates/emails/plain/request-quote.php:38
#: templates/myaccount/view-quote.php:416 templates/quote-preview.php:252
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: templates/emails/customer-details.php:23
#: templates/emails/plain/quote-reminder-accept.php:91
#: templates/emails/plain/quote-reminder.php:91
#: templates/emails/plain/quote.php:91
#: templates/emails/plain/request-quote.php:36
#: templates/emails/request-quote.php:89 templates/myaccount/view-quote.php:379
#: templates/quote-preview.php:226
msgid "Customer's details"
msgstr "Detalles de cliente"

#: templates/emails/change-status.php:43
#: templates/emails/request-quote-customer.php:81
#: templates/emails/request-quote.php:81
msgid "You can see details here:"
msgstr "Puedes ver los detalles aquí:"

#. translators: number of quote.
#: templates/emails/change-status.php:37
msgid "The Proposal # %s has been rejected."
msgstr "La propuesta # %s ha sido rechazada."

#. translators: number of quote.
#: templates/emails/change-status.php:30
msgid "The Proposal # %s has been accepted"
msgstr "La propuesta # %s ha sido aceptada"

#: templates/cart/request-quote-on-cart.php:2
msgctxt "title of the popup on cart page"
msgid "Request a Quote"
msgstr "Solicita un presupuesto"

#: panel/request/page.php:263
msgid "Choose the page to show to the user after the request is sent."
msgstr "Escoge la página a mostrar al usuario tras enviar la solicitud."

#: panel/request/page.php:262
msgid "Choose the \"Thank you\" page"
msgstr "Escoge la página de «agradecimiento»"

#: panel/request/page.php:252
msgid "\"Return to Shop\" Custom URL"
msgstr "URL personalizada para «Volver a la tienda»"

#: panel/request/page.php:228
msgid "\"Return to shop\" label after request sending"
msgstr "Etiqueta de «volver a la tienda» tras el envío de la solicitud"

#: panel/request/page.php:219
msgid "Choose what message to show to the user after the request is sent. It is possible to use %quote_number% to show the link to the quote details."
msgstr "Escoge qué mensaje mostrar al usuario tras enviar la solicitud. Es posible usar %quote_number% para mostrar el enlace en los detalles del presupuesto."

#: panel/request/page.php:218
msgid "Text to show after request sending"
msgstr "Texto a mostrar tras enviar la solicitud"

#: panel/request/page.php:213
msgid "A specific \"Thank you\" page"
msgstr "Una página específica de «agradecimiento»"

#: panel/request/page.php:212
msgid "A detail page of quote request"
msgstr "Una página con detalles de la solicitud de presupuesto"

#: panel/request/page.php:211
msgid "A simple text message"
msgstr "Un simple mensaje de texto"

#: panel/request/page.php:208
msgid "Choose what to show after a quote request has been sent."
msgstr "Escoge qué mostrar tras enviar la solicitud de presupuesto."

#: panel/request/page.php:207
msgid "After request sending, show:"
msgstr "Tras enviar el presupuesto, muestra:"

#: panel/request/page.php:204
msgid "Request sending"
msgstr "Solicitud de envío"

#: panel/request/page.php:184
msgid "\"View PDF\" label"
msgstr "Etiqueta de «ver PDF»"

#: panel/request/page.php:179
msgid "Enable to allow users to download the products list in a PDF file."
msgstr "Activa para permitir a los usuarios descargar la lista de productos en un archivo PDF. "

#: panel/request/page.php:178
msgid "Show \"View PDF\" button"
msgstr "Muestra el botón «ver PDF»"

#: panel/request/page.php:175
msgid "PDF options"
msgstr "Opciones de PDF"

#: panel/request/page.php:163
msgid "\"Clear List\" label"
msgstr "Etiqueta de «vacía la lista»"

#: panel/request/page.php:158
msgid "Enable to show the \"Clear list\" button."
msgstr "Activa para mostrar el botón «vacía la lista»."

#: panel/request/page.php:157
msgid "Show \"Clear list\" button"
msgstr "Muestra el botón «vacía la lista»"

#: panel/request/page.php:149
msgid "\"Update List\" label"
msgstr "Etiqueta de «actualizar lista»"

#: panel/request/page.php:144
msgid "Enable to show the \"Update list\" button."
msgstr "Activa para mostrar el botón «actualizar lista»."

#: panel/request/page.php:143
msgid "Show \"Update List\" button"
msgstr "Muestra el botón «actualizar lista»"

#: panel/request/page.php:140
msgid "\"Update &amp; clear list\" options"
msgstr "Opciones «actualizar y limpiar lista»"

#: panel/request/page.php:129 panel/request/page.php:253
msgid "Enter the URL to assign to the button."
msgstr "Introduce la URL a asignar al botón."

#: panel/request/page.php:120 panel/request/page.php:244
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"

#: panel/request/page.php:119 panel/request/page.php:243
msgid "WooCommerce Shop page"
msgstr "Página de la tienda de WooCommerce "

#: panel/request/page.php:116 panel/request/page.php:240
msgid "Choose the URL to assign to the button."
msgstr "Elige la URL que quieres asignar al botón."

#: panel/request/page.php:115 panel/request/page.php:239
msgid "\"Return to Shop\" URL"
msgstr "URL de «volver a la tienda»"

#: panel/request/page.php:106 panel/request/page.php:229
msgid "Enter the button's label"
msgstr "Introduce la etiqueta del botón"

#: panel/request/page.php:105
msgid "\"Return to Shop\" label"
msgstr "Etiqueta de «volver a la tienda»"

#: panel/request/page.php:100
msgid "Enable to show the \"Return to shop\" button."
msgstr "Activa para mostrar el botón «volver a la tienda»"

#: panel/request/page.php:99
msgid "Show \"Return to Shop\" button"
msgstr "Muestra el botón «volver a la tienda»"

#: panel/request/page.php:96
msgid "\"Return to shop\" options"
msgstr "Opciones de «volver a la tienda»"

#: panel/request/page.php:89
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"

#: panel/request/page.php:88
msgid "Total amount of all products"
msgstr "Cantidad total de todos los productos"

#: panel/request/page.php:87
msgid "Total amount of single products"
msgstr "Cantidad total de productos individuales"

#: panel/request/page.php:86 templates/pdf/preview-list/preview-list.php:160
#: templates/pdf/quote-table-div.php:66 templates/pdf/quote-table.php:71
#: templates/request-quote-table.php:83 templates/request-quote-table.php:199
#: templates/request-quote-table.php:391
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: panel/request/page.php:85
msgid "Product SKU"
msgstr "SKU de producto"

#: panel/request/page.php:84
msgid "Product prices"
msgstr "Precios de producto"

#: panel/request/page.php:83
msgid "Product images"
msgstr "Imágenes de producto"

#: panel/request/page.php:80
msgid "Choose which info to show in the product table."
msgstr "Escoge qué información mostrar en la tabla del producto."

#: panel/request/page.php:79
msgid "In product table, show:"
msgstr "Muestra en la tabla del producto:"

#: panel/request/page.php:76
msgid "Product table"
msgstr "Tabla de productos"

#: panel/request/page.php:68
msgid "Enter an optional title to show above the form."
msgstr "Introduce un título opcional para mostrar encima del formulario."

#: panel/request/page.php:67
msgid "Title before form"
msgstr "Título antes del formulario"

#: panel/request/page.php:62
msgid "Enable to show the form in request quote page also with an empty list of products."
msgstr "Activa para mostrar el formulario en la página de solicitud de presupuesto también con una lista de productos vacía."

#: panel/request/page.php:61
msgid "Show form even with empty list"
msgstr "Muestra el formulario incluso con la lista vacía"

#: panel/request/page.php:50
msgid "Product list above, form below"
msgstr "Lista de productos en parte superior, formulario a continuación"

#: panel/request/page.php:49
msgid "Product list on left side, form on right side"
msgstr "Lista de productos en la parte izquierda, formulario en la parte derecha"

#: panel/request/page.php:46
msgid "Choose the layout for \"Request a quote\" page."
msgstr "Elige el diseño para la página «solicita un presupuesto»."

#: panel/request/page.php:45
msgid "Page Layout"
msgstr "Diseño de página"

#: panel/request/page.php:40
msgid "Please note: if you choose a page different from the default one (request quote) you need to insert"
msgstr "Por favor, ten en cuenta: si escoges una página diferente a la por defecto (request a quote) debes insertar"

#: panel/request/page.php:39
msgid "Choose from this list the page on which users will see the list of products added to the quote and send the request."
msgstr "Escoge desde esta lista la página en la que los usuarios verán la lista de productos añadidos al presupuesto y enviarán la solicitud."

#: panel/request/page.php:33
msgid "Create a page"
msgstr "Crea una página"

#: panel/request/page.php:31
msgctxt "part of the string (or Create a page) inside admin panel"
msgid "or"
msgstr "o"

#: panel/request/page.php:16
msgid "\"Request a quote\" page"
msgstr "Página «solicita un presupuesto»"

#: panel/request/page.php:13
msgid "\"Request quote\" page options"
msgstr "Opciones de página «solicita un presupuesto»"

#: panel/request/page.php:9
msgid "Configure the \"Request a quote\" page settings."
msgstr "Configura los ajustes de la página «solicita un presupuesto»."

#: panel/request/page.php:8
msgid "Page options"
msgstr "Opciones de página"

#: panel/request/form.php:123
msgid "Choose the format for the time picker in default form."
msgstr "Escoge el formato para el selector de tiempo en el formulario por defecto."

#: panel/request/form.php:122
msgid "Time picker format"
msgstr "Formato de selector de fecha"

#: panel/request/form.php:113
msgid "Choose the format for the date picker in the default form."
msgstr "Escoge el formato de selector de fecha en el formulario por defecto."

#: panel/request/form.php:112
msgid "Date picker format"
msgstr "Formato de selector de fecha"

#: panel/request/form.php:104
msgid "If enabled, the fields connected to WooCommerce will be filled automatically."
msgstr "Si está activado, los campos conectados a WooCommerce serán rellenados automáticamente."

#: panel/request/form.php:103
msgid "Autocomplete Form"
msgstr "Autocompleta el formulario"

#: panel/request/form.php:93
msgid "Enter reCAPTCHA secret key"
msgstr "Introducir clave secreta de reCAPTCHA"

#: panel/request/form.php:92
msgid "Secret key"
msgstr "Clave secreta"

#: panel/request/form.php:83
msgid "Enter the reCAPTCHA site key"
msgstr "Introduce la clave del sitio reCAPTCHA"

#: panel/request/form.php:82
msgid "Site key"
msgstr "Clave del sitio"

#: panel/request/form.php:73
msgctxt "reCAPTCHA version in admin options"
msgid "v3 - Invisible"
msgstr "v3 - Invisible"

#: panel/request/form.php:72
msgctxt "reCAPTCHA version in admin options"
msgid "v2"
msgstr "v2"

#: panel/request/form.php:69
msgid "Select the reCAPTCHA version."
msgstr "Selecciona la versión reCAPTCHA"

#: panel/request/form.php:68
msgid "Choose the reCAPTCHA version"
msgstr "Elige la versión reCAPTCHA"

#. translators: html tags.
#: panel/request/form.php:60
msgctxt "string with placeholder do not translate or remove it"
msgid "Enable to add reCAPTCHA option in default form. %1$s To start using reCAPTCHA, you need to %2$s sign up for an API key %3$s pair for your site."
msgstr "Activa para añadir la opción reCAPTCHA en el formulario por defecto. %1$s Para empezar a usar reCAPTCHA, necesitas %2$s registrarte para obtener una clave API %3$s para tu sitio."

#: panel/request/form.php:58
msgid "Add a reCAPTCHA to the default form"
msgstr "Añade un reCAPTCHA al formulario por defecto"

#: panel/request/form.php:50
msgid "Force user registration"
msgstr "Fuerza el registro de usuario"

#: panel/request/form.php:49
msgid "Show an optional checkbox to allow registration"
msgstr "Muestra una casilla de verificación opcional para permitir el registro"

#: panel/request/form.php:48
msgid "Don't show a registration option in this form"
msgstr "No muestres una opción de registro en este formulario"

#: panel/request/form.php:45
msgid "Choose whether to register the user or make this optional."
msgstr "Escoge si registrar al usuario o hacerlo opcional."

#: panel/request/form.php:44
msgid "User registration"
msgstr "Registro de usuario"

#: panel/request/form.php:41
msgid "Default form options"
msgstr "Opciones de formulario por defecto"

#: panel/request/form.php:30
msgid "Default form fields"
msgstr "Campos de formulario por defecto"

#: panel/request/form.php:17
msgid "Choose the form to show to request quote details. You can also add Contact Form 7, Gravity Form, Ninja forms or WPForms, which must be installed and activated."
msgstr "Selecciona el formulario a mostrar para solicitar detalles del presupuesto. También puedes añadir Contact Form 7, Gravity Form, Ninja forms o WPForms, que deben ser instalados y activados."

#: panel/request/form.php:16
msgid "Choose the form to show in \"Request a quote\" page"
msgstr "Escoge el formulario a mostrar en la página «solicita un presupuesto»"

#: panel/request/form.php:13
msgid "Inquiry Form"
msgstr "Formulario de consulta"

#: panel/request/form.php:9
msgid "Configure the \"Request a quote\" form settings."
msgstr "Configura los ajustes del formulario «solicita un presupuesto»."

#: panel/request/form.php:8 panel/request/page.php:58
msgid "Form options"
msgstr "Opciones de formulario"

#: panel/request.php:6
msgid "Request Options"
msgstr "Opciones de solicitud"

#: panel/request-list.php:6
msgid "Quote Requests"
msgstr "Solicitudes de presupuesto"

#: panel/quote/settings.php:190
msgid "Choose the payment methods to accept for quote payment.<br />Leave empty if the user can pay using all payment methods that are enabled in the store."
msgstr "Selecciona los métodos de pago que se aceptarán para el pago del presupuesto.<br />Déjalo vacío si el usuario puede pagar utilizando todos los métodos de pago activos en la tienda."

#: panel/quote/settings.php:189
msgid "Accepted quote payment gateways"
msgstr "Pasarelas de pago aceptadas para los presupuestos"

#: panel/quote/settings.php:184
msgctxt "Admin quote options radio option"
msgid "Only through specific payment methods"
msgstr "Solo a través de métodos de pago específicos"

#: panel/quote/settings.php:183
msgctxt "Admin quote options radio option"
msgid "Through any enabled WooCommerce payment gateways"
msgstr "A través de cualquier pasarela de pago activa en WooCommerce"

#: panel/quote/settings.php:180
msgctxt "Admin quote options description"
msgid "Choose which payment methods to accept for quote payments. You can allow all gateways enabled in WooCommerce or only specific ones."
msgstr "Selecciona qué métodos de pago aceptar para el pago del presupuesto. Puedes permitir todas las pasarelas de pago activas en WooCommerce o solo algunas específicas."

#: panel/quote/settings.php:179
msgctxt "Admin quote options name"
msgid "Quote payment preference"
msgstr " Preferencia de pago del presupuesto"

#: panel/quote/settings.php:166
msgid "If enabled, the user that accepts a quote can't add additional products to the cart or change items quantity."
msgstr "Si se activa, el usuario que acepta un presupuesto no puede añadir productos adicionales al carrito ni cambiar la cantidad de artículos."

#: panel/quote/settings.php:165
msgid "Block cart content after accepting a quote"
msgstr "Bloquea el contenido del carrito después de aceptar un presupuesto"

#: panel/quote/settings.php:155
msgid "\"Reject\" label"
msgstr "Etiqueta de «rechazar»"

#: panel/quote/settings.php:150
msgid "Enable to show the \"Reject\" button in the email received by the user and in \"My Account\" page."
msgstr "Activa para mostrar el botón «rechazar» en el correo electrónico recibido por el usuario y en la página «Mi cuenta»."

#: panel/quote/settings.php:149
msgid "Show \"Reject\" button on quote"
msgstr "Muestra el botón «rechazar» en el presupuesto"

#: panel/quote/settings.php:143 panel/request/page.php:24
#: panel/request/page.php:267
msgid "Search for a page..."
msgstr "Buscar una página..."

#: panel/quote/settings.php:139
msgid "Choose to which page the user will be redirected after clicking the \"Accept\" link."
msgstr "Elige a qué página será redirigido el usuario tras hacer clic en el enlace «aceptar»."

#: panel/quote/settings.php:138
msgid "Redirect after accepting quote:"
msgstr "Tras aceptar el presupuesto, redirecciona a:"

#: panel/quote/settings.php:128
msgid "\"Accept\" label"
msgstr "Etiqueta de «aceptar»"

#: panel/quote/settings.php:123
msgid "Enable to show the \"Accept\" button in the email received by the user and in \"My Account\" page."
msgstr "Activa para mostrar el botón «aceptar» en el correo electrónico recibido por el usuario y en la página «Mi cuenta»."

#: panel/quote/settings.php:122
msgid "Show \"Accept\" button on quote"
msgstr "Muestra el botón «aceptar» en el presupuesto"

#: panel/quote/settings.php:119
msgid "Accept / Reject options"
msgstr "Opciones para aceptar/rechazar"

#: panel/quote/settings.php:107
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: panel/quote/settings.php:106
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: panel/quote/settings.php:105
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: panel/quote/settings.php:89
msgid "Choose when to send the quote automatically."
msgstr "Escoge cuando enviar el presupuesto automáticamente."

#: panel/quote/settings.php:88
msgid "Send automatically the quote after"
msgstr "Envía automáticamente el presupuesto tras"

#: panel/quote/settings.php:83
msgid "Enable to send an automatic quote with product prices. This option is useful if you hide prices in your shop and want to send a quote with all prices only to users that sends a quote request."
msgstr "Activa para mostrar un presupuesto automático con precios de producto. Esta opción es útil si ocultas los precios en tu tienda y quieres enviar un presupuesto con todos los precios a los usuarios que han enviado la solicitud de presupuesto."

#: panel/quote/settings.php:82
msgid "Generate and send quotes automatically"
msgstr "Genera y envía presupuestos automáticamente"

#: panel/quote/settings.php:77
msgid "If enabled, it will be possible to manually add more shipping costs by the admin which will show as a total at checkout."
msgstr "Si está activado, será posible añadir manualmente más gastos de envío por el administrador que será mostrado como un total en el proceso de pago."

#: panel/quote/settings.php:76
msgid "Enable the option to add multiple shipping costs"
msgstr "Activa la opción para añadir múltiples costes de envío"

#: panel/quote/settings.php:69
msgid "Add default shipping fee to the quote."
msgstr ""

#: panel/quote/settings.php:64
msgid "Enable to show the original price with a strikethrough if a discounted price is shown on all quotes."
msgstr "Activa para mostrar el precio original tachado si se muestra un precio con descuento en todos los presupuestos."

#: panel/quote/settings.php:63
msgid "Strikethrough on original prices on discounted quote"
msgstr "Precios originales tachados en presupuestos con descuento"

#: panel/quote/settings.php:55
msgid "days"
msgstr "días"

#: panel/quote/settings.php:43
msgid "Choose after how many days quotes will expire."
msgstr "Escoge en cuántos días caducarán los presupuestos."

#: panel/quote/settings.php:42
msgid "All quotes will expire after"
msgstr "Todos los presupuestos caducarán después de "

#: panel/quote/settings.php:37
msgid "Enable if you want to set an expiry time for all quotes sent."
msgstr "Activa si quieres establecer una caducidad para todos los presupuestos enviados."

#: panel/quote/settings.php:36
msgid "Set an expiry time for quotes"
msgstr "Establece una caducidad para los presupuestos"

#: panel/quote/settings.php:31
msgctxt "Admin quote options radio option"
msgid "Only send an email to the site admin"
msgstr "Envía solo un correo electrónico al administrador del sitio"

#: panel/quote/settings.php:30
msgctxt "Admin quote options radio option"
msgid "Save the request as an order with status \"New quote request\" and send an email to the site admin (Recommended)"
msgstr "Guarda la solicitud como un pedido con estado «nueva solicitud de presupuesto» y envía un correo electrónico al administrador del sitio (recomendado)"

#: panel/quote/settings.php:27
msgctxt "Admin quote options description"
msgid "Choose to automatically generate an order when a new quote request is received or to only receive a notification email and manage the quote manually."
msgstr "Escoge generar un pedido automáticamente cuando una nueva solicitud de presupuesto es recibida o solo recibir un aviso de correo electrónico y gestionar el presupuesto manualmente."

#: panel/quote/settings.php:26
msgctxt "Admin quote options name"
msgid "When a user sends a quote request"
msgstr "Cuando un usuario envía una solicitud de presupuesto"

#: panel/quote/settings.php:19
msgid "Configure the quote options settings."
msgstr "Configura los ajustes de las opciones del presupuesto."

#: panel/quote/settings.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: panel/quote/pdf.php:166
msgid "Enable to add pagination numbers at the end of the PDF quote, if the quote has more pages."
msgstr "Activa para añadir números de paginación al final del PDF del presupuesto, si el presupuesto tiene más páginas."

#: panel/quote/pdf.php:165
msgid "Enable pagination in PDF"
msgstr "Activa la paginación en PDF"

#: panel/quote/pdf.php:159
msgid "Enter an additional text content to show in the footer area of the PDF Quote."
msgstr "Introduce un contenido de texto adicional en el área de pie de página de PDF del presupuesto."

#: panel/quote/pdf.php:158
msgid "Optional text in PDF quote footer"
msgstr "Texto opcional en el pie de página de PDF del presupuesto"

#: panel/quote/pdf.php:151
msgid "To show both links be sure to enable also the option in \"Quote option\" tab."
msgstr "Muestra ambos enlaces para asegurarte de activar también la opción en la pestaña «opción de presupuesto»."

#: panel/quote/pdf.php:150
msgid "Enable to add the link to accept or reject the quote into the PDF."
msgstr "Activa para añadir el enlace para aceptar o rechazar el presupuesto en el PDF."

#: panel/quote/pdf.php:147
msgid "Show \"Accept | Reject\" links"
msgstr "Muestra los enlaces «aceptar | rechazar»"

#: panel/quote/pdf.php:141
msgid "Enable to hide the \"Total Price\" row in the product list."
msgstr "Activa para ocultar la fila de «precio total» en la lista de productos."

#: panel/quote/pdf.php:140
msgid "Hide \"Total Price\" row"
msgstr "Oculta la fila de «precio total»"

#: panel/quote/pdf.php:123
msgctxt "show all fields"
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: panel/quote/pdf.php:118
msgid "Choose the information to show in the product list."
msgstr "Escoge la información a mostrar en la lista de productos."

#: panel/quote/pdf.php:117
msgid "In product table show this info:"
msgstr "Muestra esta información en la tabla de producto:"

#: panel/quote/pdf.php:111
msgid "Enable to show information about the user that sent the quote."
msgstr "Activa para mostrar la información sobre el usuario que ha enviado el presupuesto."

#: panel/quote/pdf.php:110
msgid "Show quote author"
msgstr "Muestra el autor del presupuesto"

#: panel/quote/pdf.php:104
msgid "Enter the sender information that will be shown in the PDF quote."
msgstr "Introduce la información del remitente que será mostrada en el PDF del presupuesto."

#: panel/quote/pdf.php:103
msgid "Sender info text in PDF quote"
msgstr "Texto informativo del remitente en el PDF del presupuesto"

#: panel/quote/pdf.php:98 panel/request/page.php:195
msgid "Upload a logo to identify your shop in the PDF file."
msgstr "Sube un logo para identificar tu tienda en el archivo PDF."

#: panel/quote/pdf.php:97 panel/request/page.php:194
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: panel/quote/pdf.php:91
msgid "DIV"
msgstr "DIV"

#: panel/quote/pdf.php:90
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: panel/quote/pdf.php:87
msgid "DIV replaces the HTML table with DIVs (use this to avoid some issues with pagination)."
msgstr "DIV reemplaza la tabla de HTML por la de DIV (usa esta opción para prevenir errores de paginación)."

#: panel/quote/pdf.php:86
msgid "Table allows adding content to the HTML table."
msgstr "La tabla permite añadir contenido a la tabla de HTML."

#: panel/quote/pdf.php:84
msgid "PDF layout based on a"
msgstr "Diseño del PDF en base a"

#: panel/quote/pdf.php:79
msgid "Search for a template..."
msgstr "Buscar una plantilla..."

#: panel/quote/pdf.php:75
msgid "Choose which template to use by default for your PDF Quotes. You can create unlimited templates in the PDF Templates tab."
msgstr ""

#: panel/quote/pdf.php:74
msgctxt "Admin option label"
msgid "Choose template"
msgstr "Escoge plantilla"

#: panel/quote/pdf.php:69
msgid "Create and choose a custom template"
msgstr "Crea y elige una plantilla personalizada"

#: panel/quote/pdf.php:68
msgid "Use the default template"
msgstr "Utiliza la plantilla por defecto"

#: panel/quote/pdf.php:63
msgid "Choose if you want to use the default template included in the plugin, or if you want to enable the block-based templates builder to create a custom template for your quotes."
msgstr ""

#: panel/quote/pdf.php:62
msgid "PDF template to use"
msgstr "Plantilla PDF a utilizar"

#: panel/quote/pdf.php:47
msgid "If enabled, users can download a PDF version of the quotes."
msgstr "Si está activado, los usuarios podrán descargar una versión PDF de sus presupuestos."

#: panel/quote/pdf.php:46
msgid "Attach a PDF version to the quote email"
msgstr "Adjunta una versión PDF al correo electrónico del presupuesto"

#: panel/quote/pdf.php:38
msgid "Hide product list in the content if the PDF version is attached to the email."
msgstr "Oculta la lista de producto en el contenido si la versión PDF ha sido adjunta al correo electrónico."

#: panel/quote/pdf.php:37
msgid "Hide product list in the email content when a PDF quote is attached"
msgstr "Oculta la lista de producto en el contenido del correo electrónico cuando se adjunta un presupuesto en PDF"

#: panel/quote/pdf.php:27
msgid "Enter a name to identify the PDF quote. Customers will see this name when they download or open the file. It is possible to use %quote_number% to use the number of the quote and %rand% to add a random number."
msgstr "Introduce un nombre para identificar el presupuesto en PDF. Los clientes verán este nombre cuando descarguen o abran el archivo. Es posible utilizar %quote_number% para utilizar el número del presupuesto y %rand% para añadir un número aleatorio."

#: panel/quote/pdf.php:25
msgid "PDF file name"
msgstr "Nombre del archivo PDF"

#: panel/quote/pdf.php:20
msgid "If enabled, users can download the quote in a PDF version from \"My Account\"."
msgstr "Si está activado, los usuarios pueden descargar el presupuesto en versión PDF desde «Mi cuenta»."

#: panel/quote/pdf.php:19
msgid "Allow quotes to be downloaded as PDF"
msgstr "Permite la descarga de presupuestos en PDF"

#: panel/quote/pdf.php:16
msgid "Quote PDF"
msgstr "PDF de presupuesto"

#: panel/quote/pdf.php:12
msgid "Configure the quote PDF settings."
msgstr "Configura los ajustes del PDF del presupuesto."

#: panel/quote/pdf.php:8
msgctxt "Admin notice"
msgid "In order to use the PDF builder you need to install Gutenberg and update WordPress to the last version."
msgstr "Para poder utilizar el maquetador de PDF es necesario instalar Gutenberg y actualizar WordPress a la última versión."

#: panel/quote/pdf-templates.php:16
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "PDF Templates"
msgstr "Plantilla PDF"

#: panel/quote/pdf.php:58
msgid "PDF quote templates"
msgstr "Plantillas de PDF del presupuesto"

#: templates/myaccount/view-quote.php:130 templates/quote-preview.php:79
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: panel/quote/payment.php:41
msgid "If enabled, the customer can not edit the checkout fields."
msgstr "Si se activa, el cliente no puede editar los campos de la página de pago."

#: panel/quote/payment.php:29
msgid "Choose whether to override the billing and shipping checkout fields of all orders."
msgstr "Selecciona si quieres sobrescribir los campos de facturación y envío de todos los pedidos."

#: panel/quote/payment.php:27
msgid "Override checkout fields with the billing and shipping info of all orders"
msgstr "Sobrescribe los campos de la página de pago con la información de facturación y envío de todos los pedidos"

#: panel/quote/payment.php:21
msgid "If billing and shipping are empty, the user will be redirected to the default Checkout page."
msgstr "Si la facturación y el envío están vacíos, el usuario será redirigido a la página de pago por defecto."

#: panel/quote/payment.php:19
msgid "If billing and shipping fields are filled, you can send the customer to the \"Pay for Quote\" Page."
msgstr "Si los campos de facturación y envío están rellenos, puedes enviar al cliente a la página «pagar el presupuesto»."

#: panel/quote/payment.php:13 panel/quote/settings.php:176
msgid "Quote payment"
msgstr "Pago del presupuesto"

#: panel/quote/payment.php:9
msgid "Configure the quote payment settings."
msgstr "Configura los ajustes de pago del presupuesto."

#: panel/quote/payment.php:8
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: panel/quote/endpoint.php:65
msgid "Enter the text to show."
msgstr "Introduce el texto a mostrar."

#: panel/quote/endpoint.php:64
msgid "\"Ask new quote\" label"
msgstr "Etiqueta de «solicita nuevo presupuesto»"

#: panel/quote/endpoint.php:59
msgid "Enable to allow users to \"Ask new quote\" for the same list of products from their quotes list."
msgstr "Activa para permitir a los usuarios «solicita nuevo presupuesto» para la misma lista de productos de su lista de presupuestos."

#: panel/quote/endpoint.php:58
msgid "Show \"Ask new quote\""
msgstr "Muestra «solicita nuevo presupuesto»"

#: panel/quote/endpoint.php:51 panel/quote/settings.php:129
#: panel/quote/settings.php:156 panel/request/page.php:150
#: panel/request/page.php:164 panel/request/page.php:185
msgid "Enter the button's label."
msgstr "Introduce la etiqueta del botón."

#: panel/quote/endpoint.php:50
msgid "\"Order again\" label"
msgstr "Etiqueta de «pedir de nuevo»"

#: panel/quote/endpoint.php:45
msgid "Enable to show the \"Order again\" button in \"My Account\"."
msgstr "Activa para mostrar el botón «pedir de nuevo» en «Mi cuenta»."

#: panel/quote/endpoint.php:44
msgid "Show \"Order again\" button"
msgstr "Muestra el botón «pedir de nuevo»"

#: panel/quote/endpoint.php:39
msgid "Enable to hide the product prices in the new quote requests in \"My Account\"."
msgstr "Activa para ocultar los precios de producto en las nuevas solicitudes de presupuesto en «Mi cuenta»."

#: panel/quote/endpoint.php:38
msgid "Hide product prices in all new quote details"
msgstr "Oculta los precios de los productos en todos los detalles del nuevo presupuesto"

#: panel/quote/endpoint.php:31
msgid "Enter an additional text to show in My Account, in all new quotes."
msgstr "Introduce un texto adicional a mostrar en Mi cuenta en todos los nuevos presupuestos."

#: panel/quote/endpoint.php:30
msgid "Default text to show in all new quotes requests"
msgstr "Texto por defecto a mostrar en todas las solicitudes de presupuesto nuevas"

#: panel/quote/endpoint.php:24
msgid "Enter an optional text to show near the \"New quote request\" status."
msgstr "Introduce un texto opcional a mostrar cerca del estado «nueva solicitud de presupuesto»."

#: panel/quote/endpoint.php:23
msgid "Additional label for the \"New quote requests\" status"
msgstr "Etiqueta adicional para el estado de «nuevas solicitudes de presupuesto»"

#: panel/quote/endpoint.php:17
msgid "Enter the text to identify the \"Quotes\" endpoint in the user's \"My Account\" page."
msgstr "Introduce el texto para identificar la variable «presupuestos» en la página «Mi cuenta» del usuario."

#: panel/quote/endpoint.php:16
msgid "Quotes endpoint label"
msgstr "Etiqueta de variable de presupuestos"

#: panel/quote/endpoint.php:13
msgid "Quote options in \"My Account\""
msgstr "Opciones de presupuesto en «Mi cuenta»"

#: panel/quote/endpoint.php:9
msgid "Configure the quote endpoint settings."
msgstr "Configura los ajustes de la variable del presupuesto."

#: panel/quote/endpoint.php:8
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

#: panel/quote.php:6
msgid "Quote Options"
msgstr "Opciones de presupuesto"

#: panel/general.php:145
msgid "Is automatically redirected to the quote request list."
msgstr "Es automáticamente redirigido a la lista de solicitud de presupuesto."

#: panel/general.php:144
msgid "Sees a link to access the quote request list"
msgstr "Ve un enlace para acceder a la lista de solicitud de presupuesto"

#: panel/general.php:141
msgid "Choose what happens after the user clicks on the \"Add to quote\" button."
msgstr "Escoge qué ocurre cuando el usuario hace clic en el botón «añadir al carrito»."

#: panel/general.php:140
msgid "After clicking on \"Add to quote\" the user:"
msgstr "Tras hacer clic en «añadir al presupuesto», el usuario:"

#: panel/general.php:134
msgid "Enter the label for the \"Ask quote\" button on the Cart and Checkout pages."
msgstr "Introduce el texto a mostrar en el botón «solicita presupuesto» en las páginas del carrito y de pago."

#: panel/general.php:133
msgid "\"Ask quote\" button label"
msgstr "Etiqueta del botón «solicita presupuesto»"

#: panel/general.php:128
msgid "Enable to show the \"Ask quote\" button on the Checkout page. We suggest enabling this option only if users are not automatically directed to the quote page."
msgstr "Activa para mostrar el botón «solicita presupuesto» en la página de pago. Sugerimos activar esta opción solo si los usuarios no son dirigidos automáticamente a la página de presupuesto."

#: panel/general.php:127
msgid "Show \"Ask quote\" on the Checkout page"
msgstr "Muestra «solicita presupuesto» en la página de pago"

#: panel/general.php:122
msgid "Enable to show the \"Ask quote\" button on the Cart page. This option allows users to convert the cart content into a quote request."
msgstr "Activa para mostrar el botón «solicita presupuesto» en la página del carrito. Esta opción permite a los usuarios convertir el contenido del carrito en una solicitud de presupuesto. "

#: panel/general.php:121
msgid "Show \"Ask quote\" on the Cart page"
msgstr "Muestra «solicita presupuesto» en la página del carrito"

#: panel/general.php:114
msgid "Enable to hide prices on all products."
msgstr "Activa para ocultar los precios en todos los productos."

#: panel/general.php:111
msgid "Hide prices"
msgstr "Oculta los precios"

#: panel/general.php:101
msgid "Enable to hide the \"Add to cart\" buttons on all products."
msgstr "Activa para ocultar «añadir al carrito» en todos los productos."

#: panel/general.php:100
msgid "Hide \"Add to cart\" buttons"
msgstr "Oculta los botones de «añadir al carrito»"

#: panel/general.php:89
msgid "Enable to show the \"Add to quote\" button in WooCommerce Gutenberg Blocks."
msgstr "Activa para mostrar el botón de «añadir al presupuesto» en los bloques de Gutenberg de WooCommerce."

#: panel/general.php:88
msgid "Show \"Add to quote\" in WooCommerce Blocks"
msgstr "Muestra «añadir al presupuesto» en bloques de WooCommerce"

#: panel/general.php:83
msgid "Enable to show the \"Add to quote\" button in category pages, shop pages, etc."
msgstr "Activa para mostrar el botón «añadir al presupuesto» en páginas de categoría, páginas de tienda, etc."

#: panel/general.php:82
msgid "Show \"Add to quote\" in other WooCommerce pages"
msgstr "Muestra «añadir al presupuesto» en otras páginas de WooCommerce"

#: panel/general.php:74
msgid "Underneath \"Add to cart\" button"
msgstr "Bajo el botón «añadir al carrito»"

#: panel/general.php:73
msgid "Inline with \"Add to cart\""
msgstr "Alineado con «añadir al carrito»"

#: panel/general.php:70
msgid "Choose where to show the \"Add to quote\" button on single product pages."
msgstr "Escoge dónde mostrar el botón «añadir al presupuesto» en las páginas de producto."

#: panel/general.php:69
msgid "\"Add to quote\" position on single product page"
msgstr "Posición de «añadir al presupuesto» en la página de producto"

#: panel/general.php:64
msgid "Enable to show the \"Add to quote\" button on single product pages."
msgstr "Activa para mostrar el botón «añadir al presupuesto» en las páginas de producto."

#: panel/general.php:63
msgid "Show \"Add to quote\" on single product pages"
msgstr "Muestra «añadir al presupuesto» en páginas de producto"

#: panel/general.php:58
msgid "Hide \"Add to quote\" on out of stock products"
msgstr "Oculta «añadir al presupuesto» en productos agotados"

#: panel/general.php:57
msgid "Show \"Add to quote\" only on out of stock products"
msgstr "Muestra «añadir al presupuesto» solo en productos agotados"

#: panel/general.php:56
msgid "Show \"Add to quote\" in all products (also out of stock)"
msgstr "Muestra «añadir al presupuesto» en todos los productos (también en productos agotados)"

#: panel/general.php:53
msgid "Choose how to manage the \"Add to quote\" button on out of stock products."
msgstr "Muestra cómo gestionar el botón «añadir al presupuesto» en productos agotados."

#: panel/general.php:52
msgid "\"Add to quote\" on out of stock products:"
msgstr "Botón «añadir al presupuesto» en productos agotados"

#: panel/general.php:47
msgid "Products in the Exclusion List only."
msgstr "Solo en los productos en la lista de exclusión."

#: panel/general.php:46
msgid "All products (except the ones in the Exclusion List)"
msgstr "En todos los productos (excepto los que estén en la lista de exclusión)"

#: panel/general.php:43
msgid "Choose how to manage the Exclusion List: if you choose \"All products\" then all products will show the \"Add to quote\" button. If you choose \"Products in the Exclusion List only\" then only those added to the list will display \"Add to quote\"."
msgstr "Elige cómo gestionar la lista de exclusión: si escoges «en todos los productos», entonces todos los productos mostrarán el botón «añade al presupuesto». Si eliges «solo en los productos en la lista de exclusión», solo los productos añadidos a la lista mostrarán el botón «añadir al presupuesto»."

#: panel/general.php:42
msgid "Show \"Add to quote\" on:"
msgstr "Muestra «añadir al presupuesto»:"

#: panel/general.php:36
msgid "Choose a role"
msgstr "Elige un perfil"

#: panel/general.php:31
msgid "Choose the user roles that can see the \"Add to quote\" button."
msgstr "Escoge los perfiles de usuario que pueden ver el botón de «añadir al presupuesto»."

#: panel/general.php:30
msgid "Choose user roles"
msgstr "Elige los perfiles de los usuarios"

#: panel/general.php:25
msgid "Only guest users"
msgstr "Solo usuarios invitados"

#: panel/general.php:24
msgid "Only logged users"
msgstr "Solo usuarios registrados"

#: panel/general.php:23
msgid "Only specific user roles"
msgstr "Solo perfiles de usuario específicos"

#: panel/general.php:22
msgid "All users"
msgstr "Todos los usuarios"

#: panel/general.php:19
msgid "Choose to show the quote button to all users or only to logged or guest users."
msgstr "Escoge si quieres mostrar el botón de presupuesto a todos los usuarios o solo a los usuarios registrados o no registrados."

#: panel/general.php:18
msgid "Show \"Add to quote\" button to:"
msgstr "Muestra el botón «añadir al presupuesto» a:"

#: panel/general.php:14
msgid "\"Add to quote\" options"
msgstr "Opciones de «añadir al presupuesto»"

#: panel/general.php:9
msgid "Configure the plugin's general settings."
msgstr "Configura los ajustes generales del plugin."

#: panel/exclusions.php:14 panel/general.php:8
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"

#: panel/exclusions.php:10
msgid "Exclusion List"
msgstr "Lista de exclusión"

#: panel/customization.php:342
msgid "Load any cacheable quote item via AJAX"
msgstr "Carga cualquier artículo de presupuesto cacheable via AJAX"

#: panel/customization.php:341
msgid "Enable AJAX Loading"
msgstr "Activa carga de AJAX"

#: panel/customization.php:334
msgid "Upload the custom icon you want to use for the mini widget."
msgstr "Sube el icono personalizado que quieras usar para el mini widget."

#: panel/customization.php:333
msgid "Upload icon"
msgstr "Subir icono"

#: panel/customization.php:328
msgid "Upload a custom icon"
msgstr "Sube un icono personalizado"

#: panel/customization.php:324
msgctxt "option description to change the icon of mini quote widget"
msgid "Upload a custom icon for the mini widget."
msgstr "Sube un icono personalizado para el mini widget."

#: panel/customization.php:323
msgctxt "option name to change the icon of mini quote widget"
msgid "Widget icon"
msgstr "Icono del widget"

#: panel/customization.php:315
msgid "Upload a custom loader."
msgstr "Sube un cargador personalizado."

#: panel/customization.php:314
msgid "Loader"
msgstr "Cargador"

#: panel/customization.php:309
msgid "Upload a custom loader"
msgstr "Sube un cargador personalizado"

#: panel/customization.php:308 panel/customization.php:327
#: panel/request/form.php:23
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: panel/customization.php:305
msgid "Choose to use the default loader or upload a custom one."
msgstr "Escoge usar el cargador por defecto o sube uno personalizado."

#: panel/customization.php:304
msgid "Loader style"
msgstr "Estilo del cargador"

#: panel/customization.php:301 panel/general.php:96
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"

#: panel/customization.php:292
msgid "Enter the text to show in the link that redirects users to the quote request list."
msgstr "Introduce el texto a mostrar en el enlace que redirecciona a los usuarios a la lista de solicitud de presupuesto."

#: panel/customization.php:291
msgid "\"Browse the list\" label"
msgstr "Etiqueta de «echar un vistazo a la lista»"

#: panel/customization.php:285
msgid "Enter the label to show when a product is already in the quote request list."
msgstr "Introduce la etiqueta a mostrar cuando un producto ya ha sido añadido a la lista de solicitud de presupuesto."

#: panel/customization.php:284
msgid "\"Product already in the list\" label"
msgstr "Etiqueta de «el producto ya está en la lista»"

#: panel/customization.php:278
msgid "Enter the label to show when a product is added to a quote list."
msgstr "Introduce la etiqueta a mostrar cuando un producto es añadido a la lista de presupuesto."

#: panel/customization.php:277
msgid "\"Product added to the list\" label"
msgstr "Etiqueta de «producto añadido a la lista»"

#: panel/customization.php:271
msgid "Enter the label to show within the \"Add to quote\" button on a single product page."
msgstr "Introduce la etiqueta en el botón «añadir al presupuesto» o en una página de producto individual."

#: panel/customization.php:270
msgid "\"Add to Quote\" label"
msgstr "Etiqueta de «añadir al presupuesto»"

#: panel/customization.php:267
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: panel/customization.php:216
msgid "\"Reject\" colors"
msgstr "Colores de «rechazar»"

#: panel/customization.php:207
msgid "Choose the style for the \"Reject\" button or link."
msgstr "Escoge el estilo para el botón o enlace de «rechazar»"

#: panel/customization.php:206
msgid "\"Reject\" style"
msgstr "Estilo de «rechazar»"

#: panel/customization.php:158
msgid "\"Accept and Pay\" colors"
msgstr "Colores de «aceptar y pagar»"

#: panel/customization.php:149
msgid "Choose the style for the \"Accept and Pay\" button or link."
msgstr "Escoge el estilo para el botón o enlace de «aceptar y pagar»."

#: panel/customization.php:148
msgid "\"Accept and Pay\" style"
msgstr "Estilo de «aceptar y pagar»"

#: panel/customization.php:145
msgid "Accept, pay &amp; reject options"
msgstr "Opciones aceptar, pagar y rechazar"

#: panel/customization.php:95
msgid "\"Request a quote\" colors"
msgstr "Colores de «solicita un presupuesto»"

#: panel/customization.php:86
msgid "Choose the style for the \"Request a quote\" button or link."
msgstr "Escoge el estilo para el botón o enlace de «solicita un presupuesto»."

#: panel/customization.php:85
msgid "\"Request a quote\" style"
msgstr "Estilo de «solicita un presupuesto»"

#: includes/Compatibility/YithCompareCompatibility.php:40
#: includes/Compatibility/YithQuickViewCompatibility.php:39
#: panel/customization.php:82
msgid "\"Request a quote\" button"
msgstr "Botón de «solicita un presupuesto»"

#: panel/customization.php:69 panel/customization.php:132
#: panel/customization.php:195 panel/customization.php:253
msgid "Text Hover"
msgstr "Texto al pasar el cursor"

#: panel/customization.php:63 panel/customization.php:126
#: panel/customization.php:189 panel/customization.php:247
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: panel/customization.php:57 panel/customization.php:120
#: panel/customization.php:183 panel/customization.php:241
msgid "Border hover"
msgstr "Borde al pasar el cursor"

#: panel/customization.php:51 panel/customization.php:114
#: panel/customization.php:177 panel/customization.php:235
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: panel/customization.php:45 panel/customization.php:108
#: panel/customization.php:171 panel/customization.php:229
msgid "Background hover"
msgstr "Fondo al pasar el cursor"

#: panel/customization.php:39 panel/customization.php:102
#: panel/customization.php:165 panel/customization.php:223
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: panel/customization.php:32
msgid "\"Add to quote\" colors"
msgstr "Colores de «añadir al presupuesto»"

#: panel/customization.php:23
msgid "Choose the style for the \"Add to quote\" button or link."
msgstr "Escoge el estilo para el botón o enlace «añadir al presupuesto»."

#: panel/customization.php:22
msgid "\"Add to quote\" style"
msgstr "Estilo de «añadir al presupuesto»"

#: panel/customization.php:19
msgid "\"Add to quote\" button"
msgstr "Botón «añadir al presupuesto»"

#: panel/customization.php:14
msgid "Configure style options to customize the buttons and labels."
msgstr "Configura las opciones de estilo para personalizar los botones y etiquetas."

#: panel/customization.php:13
msgid "Customization"
msgstr "Personalización"

#: panel/blocks/blocks.php:221
msgctxt "[gutenberg]: title of widget"
msgid "Background color on hover"
msgstr "Color de fondo al pasar el cursor"

#: panel/blocks/blocks.php:213
msgctxt "[gutenberg]: title of widget"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: panel/blocks/blocks.php:205
msgctxt "[gutenberg]: title of widget"
msgid "Color on hover"
msgstr "Color al pasar el cursor por encima"

#: panel/blocks/blocks.php:197
msgctxt "[gutenberg]: title of widget"
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: panel/blocks/blocks.php:192 panel/customization.php:27
#: panel/customization.php:90 panel/customization.php:153
#: panel/customization.php:211
msgid "Text Link"
msgstr "Enlace de texto"

#: panel/blocks/blocks.php:191 panel/customization.php:26
#: panel/customization.php:89 panel/customization.php:152
#: panel/customization.php:210
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: panel/blocks/blocks.php:188
msgctxt "[gutenberg]: title of widget"
msgid "Style button"
msgstr "Estilo del botón"

#: panel/blocks/blocks.php:183
msgctxt "[gutenberg]: title of widget"
msgid "Product id"
msgstr "ID del producto"

#: panel/blocks/blocks.php:178
msgctxt "[gutenberg]: title of widget"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: panel/blocks/blocks.php:173
msgctxt "[gutenberg]: keywords"
msgid "Quote request"
msgstr "Solicitud de presupuesto"

#: panel/blocks/blocks.php:172
msgctxt "[gutenberg]: keywords"
msgid "Button Quote"
msgstr "Botón de presupuesto"

#: panel/blocks/blocks.php:166
msgctxt "[gutenberg]: block description"
msgid "Show the quote button of a product"
msgstr "Muestra el botón de presupuesto de un producto"

#: panel/blocks/blocks.php:165
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "Quote button"
msgstr "Botón de presupuesto"

#: panel/blocks/blocks.php:122
msgctxt "[gutenberg]: Help to set the title position"
msgid "Show the title outside next to the item counter"
msgstr "Mostrar el título en el exterior junto al contador de artículos"

#: panel/blocks/blocks.php:121
msgctxt "[gutenberg]: Help to set title position"
msgid "Show the title inside the widget dropdown"
msgstr "Mostrar el título en el interior del la pestaña desplegable del widget"

#: panel/blocks/blocks.php:118
msgctxt "[gutenberg]: Choose whether to show the title inside (visible when the widget is open) or outside next to the item counter (visible when it is collapsed)."
msgid "Show widget title inside"
msgstr "Mostrar título del widget en el interior"

#: panel/blocks/blocks.php:108
msgctxt "[gutenberg]: title of widget"
msgid "Item plural name"
msgstr "Nombre plural del artículo"

#: panel/blocks/blocks.php:103
msgctxt "[gutenberg]: title of widget"
msgid "Item name"
msgstr "Nombre del artículo"

#: panel/blocks/blocks.php:93
msgctxt "[gutenberg]: keywords"
msgid "Mini Quote Widget"
msgstr "Mini Quote Widget"

#: panel/blocks/blocks.php:85
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "Mini Widget Quote List"
msgstr "Mini Widget Quote List"

#: panel/blocks/blocks.php:76 panel/blocks/blocks.php:158
msgctxt "[gutenberg]: Help to hide variations"
msgid "Hide it"
msgstr "Ocultar"

#: panel/blocks/blocks.php:75 panel/blocks/blocks.php:157
msgctxt "[gutenberg]: Help to show variations"
msgid "Show it"
msgstr "Mostrar"

#: panel/blocks/blocks.php:72 panel/blocks/blocks.php:154
msgctxt "[gutenberg]: show or hide the variations"
msgid "Show Variations"
msgstr "Mostrar variaciones"

#: panel/blocks/blocks.php:67 panel/blocks/blocks.php:149
msgctxt "[gutenberg]: Help to hide quantity"
msgid "Hide it"
msgstr "Ocultar"

#: panel/blocks/blocks.php:66 panel/blocks/blocks.php:148
msgctxt "[gutenberg]: Help to show quantity"
msgid "Show it"
msgstr "Mostrar"

#: panel/blocks/blocks.php:63 panel/blocks/blocks.php:145
msgctxt "[gutenberg]: show or hide the quantity"
msgid "Show Quantity"
msgstr "Mostrar cantidad"

#: panel/blocks/blocks.php:58 panel/blocks/blocks.php:140
msgctxt "[gutenberg]: Help to hide price"
msgid "Hide it"
msgstr "Ocultar"

#: panel/blocks/blocks.php:57 panel/blocks/blocks.php:139
msgctxt "[gutenberg]: Help to show price"
msgid "Show it"
msgstr "Mostrar"

#: panel/blocks/blocks.php:54 panel/blocks/blocks.php:136
msgctxt "[gutenberg]: show or hide the price"
msgid "Show Price"
msgstr "Mostrar precio"

#: panel/blocks/blocks.php:49 panel/blocks/blocks.php:131
msgctxt "[gutenberg]: Help to hide thumbnail"
msgid "Hide it"
msgstr "Ocultar"

#: panel/blocks/blocks.php:48 panel/blocks/blocks.php:130
msgctxt "[gutenberg]: Help to show thumbnail"
msgid "Show it"
msgstr "Mostrar"

#: panel/blocks/blocks.php:45 panel/blocks/blocks.php:127
msgctxt "[gutenberg]: show or hide the thumbnail"
msgid "Show Thumbnail"
msgstr "Mostrar miniatura"

#: panel/blocks/blocks.php:40 panel/blocks/blocks.php:113
msgctxt "[gutenberg]: label of button"
msgid "Button Label"
msgstr "Etiqueta de botón"

#: panel/blocks/blocks.php:35 panel/blocks/blocks.php:98
msgctxt "[gutenberg]: title of widget"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: panel/blocks/blocks.php:30
msgctxt "[gutenberg]: keywords"
msgid "Quote Widget"
msgstr "Widget de presupuesto"

#: panel/blocks/blocks.php:29 panel/blocks/blocks.php:92
msgctxt "[gutenberg]: keywords"
msgid "Quote"
msgstr "Presupuesto"

#: panel/blocks/blocks.php:23 panel/blocks/blocks.php:86
msgctxt "[gutenberg]: block description"
msgid "Show products added to your list."
msgstr "Mostrar productos añadidos a tu lista."

#: panel/blocks/blocks.php:22
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "Widget Quote List"
msgstr "Widget Quote List"

#: options/order-meta-box.php:174
msgid "If enabled, the customer will be not able to edit the checkout fields."
msgstr "Si está activado, el cliente no podrá editar los campos del proceso de pago."

#: options/order-meta-box.php:172 panel/quote/payment.php:39
msgid "Lock the editing of checkout fields"
msgstr "Bloquea la edición de campos del proceso de pago"

#: options/order-meta-box.php:164 panel/quote/payment.php:35
msgid "Override shipping info"
msgstr "Sobrescribir información de envío"

#: options/order-meta-box.php:163 panel/quote/payment.php:34
msgid "Override billing info"
msgstr "Sobrescribir información de facturación"

#: options/order-meta-box.php:162 panel/quote/payment.php:33
msgid "Override billing and shipping info"
msgstr "Sobrescribir información de facturación y envío"

#: options/order-meta-box.php:161 panel/quote/payment.php:32
msgid "Do not override billing and shipping info"
msgstr "No sobrescribir la información de facturación y envío"

#: options/order-meta-box.php:158
msgid "Choose whether to override the billing and shipping checkout fields of this order."
msgstr "Escoge si sobrescribir los campos del proceso de pago de facturación y envío de este pedido."

#: options/order-meta-box.php:155
msgid "Override checkout fields with the billing and shipping info of this order"
msgstr "Sobrescribe los campos del proceso de pago con la información de facturación y envío de este pedido"

#: options/order-meta-box.php:147
msgid "If billing and shipping are empty, the user will be redirect to the default Checkout page."
msgstr "Si la facturación y el envío están vacíos, el usuario será redirigido a la página de pago."

#: options/order-meta-box.php:146 panel/quote/payment.php:20
msgid "In this page, neither billing nor shipping information will be requested."
msgstr "En esta página, ni la información de facturación ni de envío serán solicitadas."

#: options/order-meta-box.php:145
msgid "If billing and shipping fields are filled, you can send the customer to \"Pay for Quote\" Page."
msgstr "Si los campos de facturación y envió han sido rellenados, puedes enviar al cliente a la página «pagar presupuesto»."

#: options/order-meta-box.php:141 panel/quote/payment.php:16
msgid "Redirect the user to \"Pay for Quote\" page"
msgstr "Redirecciona al usuario a la página «pagar presupuesto»"

#: options/order-meta-box.php:137
msgid "Enable to set specific quote payment options for this quote. It will override the quote payment options in the general settings."
msgstr "Activa para establecer opciones de pago específicas para este presupuesto. Anulará las opciones de pago del presupuesto en los ajustes generales."

#: options/order-meta-box.php:135
msgid "Override quote payment options"
msgstr "Sobrescribe las opciones de pago del presupuesto"

#: options/order-meta-box.php:132
msgid "Payment options"
msgstr "Opciones de pago"

#: options/order-meta-box.php:127
msgid "Enter an optional message to show in the customer's  \"My account > Quote detail\" page."
msgstr "Introduce un mensaje opcional a mostrar en la página «Mi cuenta > Detalles del presupuesto» del cliente."

#: options/order-meta-box.php:125
msgid "Message to show in \"My account > Quote detail\""
msgstr "Mensaje a mostrar en «Mi cuenta > Detalles del pedido»"

#: options/order-meta-box.php:119
msgid "Choose an expiry date for this quote."
msgstr "Escoge una fecha de caducidad para este presupuesto."

#: options/order-meta-box.php:118
msgid "This quote will expire on"
msgstr "Este presupuesto caducará el"

#: options/order-meta-box.php:113
msgid "This will override the \"Quote options\" settings."
msgstr "Esto sobrescribirá los ajustes de «opciones de presupuesto»."

#: options/order-meta-box.php:112
msgid "Enable if you want to set a specific expiry date for this quote."
msgstr "Activa si quieres establecer una fecha de caducidad específica para este presupuesto."

#: options/order-meta-box.php:108
msgid "Set a specific expiry date for this quote"
msgstr "Establece una caducidad específica para este presupuesto"

#: options/order-meta-box.php:105
msgid "Upload a file to attach to the quote email."
msgstr "Sube un archivo para adjuntar en el correo electrónico del presupuesto."

#: options/order-meta-box.php:103
msgid "Upload an optional Attachment"
msgstr "Sube un archivo adjunto opcional"

#: options/order-meta-box.php:99
msgid "Enter a custom message to show after the product list in the quote email."
msgstr "Introduce un mensaje personalizado a mostrar a continuación de la lista de productos en el correo electrónico del presupuesto."

#: options/order-meta-box.php:97
msgid "Custom text after product list"
msgstr "Texto personalizado después de la lista de productos"

#: options/order-meta-box.php:93
msgid "Enter a custom message to show before the product list in the quote email."
msgstr "Introduce un mensaje personalizado a mostrar antes de la lista de productos en el correo electrónico del presupuesto."

#: options/order-meta-box.php:91
msgid "Custom text before product list"
msgstr "Texto personalizado antes de la lista de productos"

#: options/order-meta-box.php:87
msgid "Enable to add custom messages to the default email template."
msgstr "Activa para añadir mensajes personalizados en la plantilla por defecto de correo electrónico."

#: options/order-meta-box.php:85
msgid "Show custom text in email content"
msgstr "Muestra el texto personalizado en el contenido del correo electrónico"

#: options/order-meta-box.php:82
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"

#: options/order-meta-box.php:60
msgid "Billing VAT"
msgstr "IVA de facturación"

#: options/order-meta-box.php:12
msgid "Customer's request"
msgstr "Solicitud del cliente"

#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:248
msgid "Open Quote page on mobile"
msgstr "Abre la página de presupuesto en el móvil"

#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:204
msgid "Show widget title inside"
msgstr "Mostrar título del widget en el interior"

#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:183
msgid "Item Plural Name:"
msgstr "Nombre plural del artículo:"

#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:175
msgid "Item Name:"
msgstr "Nombre del artículo:"

#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:27
msgid "Mini Request a Quote List"
msgstr "Mini Request a Quote List"

#: includes/Widgets/ListQuoteWidget.php:187
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:240
msgid "Show Variations"
msgstr "Mostrar variaciones"

#: includes/Widgets/ListQuoteWidget.php:178
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:231
msgid "Show Quantity"
msgstr "Mostrar cantidad"

#: includes/Widgets/ListQuoteWidget.php:169
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:222
msgid "Show Price"
msgstr "Mostrar precio"

#: includes/Widgets/ListQuoteWidget.php:160
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:213
msgid "Show Thumbnail"
msgstr "Mostrar miniatura"

#: includes/Widgets/ListQuoteWidget.php:148
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:192
msgid "Button Label:"
msgstr "Etiqueta de botón:"

#: includes/Widgets/ListQuoteWidget.php:140
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:167
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: includes/Widgets/ListQuoteWidget.php:126
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:146
msgid "View quote list"
msgstr "Ver lista de presupuesto"

#: includes/Widgets/ListQuoteWidget.php:27
msgid "Request a Quote List"
msgstr "Lista de solicitudes de presupuesto"

#: includes/Widgets/ListQuoteWidget.php:25
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:25
msgid "Show products added to your list"
msgstr "Mostrar productos añadidos a tu lista"

#: includes/Shortcodes.php:422
msgid "It is not possible to show the preview of the selected form."
msgstr "No es posible mostrar la vista previa del formulario seleccionado."

#: includes/Shortcodes.php:307 includes/Shortcodes.php:341
#: includes/Widgets/ListQuoteWidget.php:55
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:55 panel/blocks/blocks.php:41
#: panel/blocks/blocks.php:114
msgid "View list"
msgstr "Ver lista"

#: includes/Shortcodes.php:302 includes/Shortcodes.php:333
#: includes/Widgets/ListQuoteWidget.php:125
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:52
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:143 panel/blocks/blocks.php:36
#: panel/blocks/blocks.php:99
msgid "Quote List"
msgstr "Lista de presupuestos"

#: includes/Shortcodes.php:230 includes/Shortcodes.php:335
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:54
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:145 panel/blocks/blocks.php:109
msgid "items"
msgstr "artículos"

#: includes/Shortcodes.php:229 includes/Shortcodes.php:334
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:53
#: includes/Widgets/MiniListQuoteWidget.php:144 panel/blocks/blocks.php:104
msgid "item"
msgstr "artículo"

#: includes/Shortcodes.php:155 templates/myaccount/view-quote.php:82
msgid "You do not have permission to read the quote."
msgstr "No tienes permiso para leer este presupuesto."

#: includes/Shortcodes.php:149 templates/myaccount/view-quote.php:31
msgid "This Quote doesn't exist."
msgstr "Este presupuesto no existe."

#: includes/Settings.php:272 includes/Settings.php:276
msgid "Return to Shop"
msgstr "Volver a la tienda"

#: includes/Settings.php:271
msgid "Your request has been sent successfully. You can see details at: %quote_number%"
msgstr "Tu solicitud ha sido enviada con éxito. Puedes ver los detalles en: %quote_number%"

#: includes/Settings.php:270
msgctxt "Admin option label for button to make a PDF on Request a quote page"
msgid "View PDF"
msgstr "Ver PDF"

#: includes/Settings.php:269
msgid "Clear List"
msgstr "Limpiar lista"

#: includes/Settings.php:268
msgid "Update List"
msgstr "Actualizar lista"

#: includes/Settings.php:267
msgid "Send the request"
msgstr "Enviar la solicitud"

#: includes/Settings.php:264
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: includes/Settings.php:263
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: includes/Settings.php:256
msgctxt "label of button to add ask a new quote for the same products"
msgid "Ask a new quote"
msgstr "Solicita un nuevo presupuesto"

#: includes/Settings.php:255
msgid "Order again"
msgstr "Pedir de nuevo"

#: includes/Settings.php:254
msgid ""
"Hi, and thank you for your request.\n"
"We usually reply to all quote requests in 3 working days.\n"
"Feel free to contact our Customer Service if you need additional info or help.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"Site name staff"
msgstr ""
"Hola, y gracias por tu solicitud.\n"
"Solemos responder todas las solicitudes en un plazo de 3 días laborables.\n"
"Siéntete libre de contacta con nuestra Atención al cliente si necesitas información o ayuda adicional.\n"
"Saludos,\n"
"Nombre del sitio staff"

#: includes/Settings.php:253
msgctxt "Endpoint label on My account"
msgid "You will get a quote soon!"
msgstr "¡Obtendrás un presupuesto muy pronto!"

#: includes/Settings.php:252
msgctxt "Endpoint label on My account"
msgid "Quotes"
msgstr "Presupuestos"

#: includes/Settings.php:249
msgid "or ask for a quote"
msgstr "o solicita un presupuesto"

#: includes/Settings.php:245
msgid "Browse the list"
msgstr "Explorar la lista"

#: includes/Settings.php:244
msgid "Product added to the list"
msgstr "Producto añadido a la lista"

#: includes/Settings.php:243 panel/blocks/blocks.php:179
msgid "Add to quote"
msgstr "Añadir al presupuesto"

#: includes/RequestQuotePlugin.php:2260
msgid "You must be logged in to access this page"
msgstr "Debes iniciar sesión para acceder a esta página"

#: includes/RequestQuotePlugin.php:2030
msgid "Error: Invalid request. Try again!"
msgstr "Error: Solicitud no válida. ¡Inténtalo de nuevo!"

#: includes/RequestQuotePlugin.php:1338
msgid "There was a problem sending your request. Please try again."
msgstr "Ha ocurrido un problema al enviar tu solicitud. Por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: placeholder label of field.
#: includes/RequestQuotePlugin.php:1214 includes/RequestQuotePlugin.php:1221
#: includes/RequestQuotePlugin.php:1228
msgid "Please enter a value for %s"
msgstr "Por favor, introduce un valor para %s"

#: includes/RequestQuotePlugin.php:1209
msgid "An account is already registered with your email address. Please login."
msgstr "Ya hay una cuenta registrada con tu dirección de correo electrónico. Por favor, inicia sesión."

#: includes/RequestQuotePlugin.php:1205
msgid "Please enter a valid email"
msgstr "Por favor, introduce un correo electrónico válido"

#: includes/RequestQuotePlugin.php:1201
msgid "Please enter a name"
msgstr "Por favor, introduce un nombre"

#: includes/RequestQuotePlugin.php:1102
msgid "This product is not quotable."
msgstr "Este producto no es presupuestable."

#: includes/RequestQuotePlugin.php:892
msgid "Error occurred while adding product to Request a Quote list."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se añadía el producto a la lista de solicitud de presupuesto."

#: includes/RequestQuotePlugin.php:590 includes/Settings.php:246
msgid "Product already in the list."
msgstr "El producto ya está en la lista."

#: includes/Privacy.php:144
msgid "Request a quote - Email Content"
msgstr "Solicitud de presupuesto - Contenido del correo electrónico"

#: includes/Privacy.php:143
msgid "Request a quote - Customer Message"
msgstr "Solicitud de presupuesto - Mensaje del cliente"

#: includes/Privacy.php:142
msgid "Request a quote - Customer Email"
msgstr "Solicitud de presupuesto - Correo electrónico del cliente"

#: includes/Privacy.php:141
msgid "Request a quote - Customer Name"
msgstr "Solicitud de presupuesto - Nombre del cliente"

#: includes/PostTypes.php:352
msgid "Simple template"
msgstr "Plantilla simple"

#: includes/PostTypes.php:338
msgctxt "name of the pdf default template"
msgid "Simple template"
msgstr "Plantilla simple"

#: includes/PostTypes.php:97
msgid "Not found in Trash"
msgstr "No se encuentra en la papelera"

#: includes/PostTypes.php:96
msgid "Not found"
msgstr "No se ha encontrado "

#: includes/PostTypes.php:95
msgid "Search template"
msgstr "Busca plantilla"

#: includes/PostTypes.php:94
msgid "View template"
msgstr "Ver plantilla"

#: includes/PostTypes.php:93
msgid "Edit template"
msgstr "Editar plantilla"

#: includes/PostTypes.php:92
msgid "New template"
msgstr "Nueva plantilla"

#: includes/PostTypes.php:90 includes/PostTypes.php:91
msgid "Add new template"
msgstr "Añadir nueva plantilla"

#: includes/PostTypes.php:89
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "PDF Template"
msgstr "Plantilla PDF"

#: includes/PostTypes.php:88
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "PDF Templates"
msgstr "Plantillas PDF"

#: includes/PdfTemplatePresets.php:28
msgctxt "PDF template preset name"
msgid "Stripes"
msgstr "Rayas"

#: includes/PdfTemplatePresets.php:27
msgctxt "PDF template preset name"
msgid "Silver"
msgstr "Plata"

#: includes/PdfTemplatePresets.php:26
msgctxt "PDF template preset name"
msgid "Black & White"
msgstr "Blanco y negro"

#: includes/PdfTemplatePresets.php:25
msgctxt "PDF template preset name"
msgid "Elegant Blue"
msgstr "Azul elegante"

#: includes/PdfTemplatePresets.php:24
msgctxt "PDF template preset name"
msgid "Elegant"
msgstr "Elegante"

#: includes/PdfTemplatePresets.php:23
msgctxt "PDF template preset name"
msgid "Leaf"
msgstr "Hoja"

#: includes/PdfTemplatePresets.php:22
msgctxt "PDF template preset name"
msgid "Watercolor"
msgstr "Acuarela"

#: includes/PdfTemplatePresets.php:21
msgctxt "PDF template preset name"
msgid "Sexy"
msgstr "Sexy"

#: includes/PdfTemplatePresets.php:20
msgctxt "PDF template preset name"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: includes/OrderRequest.php:2153
msgid "This product cannot be purchased."
msgstr "Este producto no puede ser comprado."

#: includes/OrderRequest.php:2131
msgid "Please, fill the form before proceeding with the payment."
msgstr "Por favor, rellene el formulario antes de proceder al pago."

#: includes/OrderRequest.php:2111
msgid "Please, fill your shipping address before proceeding with the payment"
msgstr "Por favor, rellena tu dirección de envío antes de proceder al pago"

#: includes/OrderRequest.php:2100
msgid "Please, fill your billing address before proceeding with the payment"
msgstr "Por favor, rellena tu dirección de facturación antes de proceder al pago"

#: includes/OrderRequest.php:1973
msgid "It's not possible change the quantity since you have already accepted a quote."
msgstr "No es posible cambiar la cantidad ya que has aceptado un presupuesto."

#: includes/OrderRequest.php:1954
msgid "It's not possible to add products to the cart since you have already accepted a quote."
msgstr "No es posible añadir producto al carrito ya que has aceptado un presupuesto."

#: includes/OrderRequest.php:1795
msgid "Discount removed successfully."
msgstr "Descuento eliminado satisfactoriamente."

#. translators: %d order id
#: includes/OrderRequest.php:1756
msgid "The quote n. %d has been rejected"
msgstr "El presupuesto nº %d ha sido rechazado"

#. translators: %d order id
#: includes/OrderRequest.php:1730
msgid "Quote n. %1$d can't be rejected because its status is: %2$s"
msgstr "El presupuesto n. %1$d no puede ser rechazado porque su estado es: %2$s"

#. translators: %d order id
#: includes/OrderRequest.php:1724
msgid "Quote n. %d has been rejected"
msgstr "El presupuesto nº %d ha sido rechazado"

#. translators: %d order id
#: includes/OrderRequest.php:1717
msgid "Quote n. %1$d can't be accepted because its status is: %2$s"
msgstr "El presupuesto n. %1$d no puede aceptarse porque su estado es: %2$s"

#. translators: %d order id
#: includes/OrderRequest.php:1713 includes/OrderRequest.php:1727
msgid "Quote n. %d has expired and is not available"
msgstr "El presupuesto nº %d ha caducado y no está disponible"

#. translators: %d order id
#: includes/OrderRequest.php:1709
msgid "Quote n. %d has been rejected and is not available"
msgstr "El presupuesto nº %d ha sido rechazado y no está disponible"

#: includes/OrderRequest.php:1654
msgid "You do not have permission to read the quote"
msgstr "No tienes permisos para leer el presupuesto"

#: includes/OrderRequest.php:1600
msgid "Discount:"
msgstr "Descuento:"

#: includes/OrderRequest.php:1456 includes/OrderRequest.php:1488
#: includes/OrderRequest.php:1510
msgid "An error occurred. Please, contact site administrator"
msgstr "Ha ocurrido un error. Por favor, ponte en contacto con el administrador de la página"

#: includes/OrderRequest.php:1375
msgid "An error occurred creating your request. Please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error creando la solicitud. Por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: %s: url
#: includes/OrderRequest.php:1307 includes/OrderRequest.php:1330
msgid "<a href=\"%s\" class=\"page-title-action bh-request-quote-add-new-quote-button\">Add a new Quote</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" class=\"page-title-action bh-request-quote-add-new-quote-button\">Añadir un nuevo presupuesto</a>"

#: includes/OrderRequest.php:1284
msgid "Send the Quote"
msgstr "Enviar el presupuesto"

#. translators: %d Error message
#: includes/OrderRequest.php:901
msgid "Error %d: Unable to create the order. Please try again."
msgstr "Error %d: No ha sido posible crear el pedido. Por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: %s: count
#: includes/OrderRequest.php:647
msgid "Rejected Quote <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Rejected Quote <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Presupuesto rechazado: <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Presupuestos rechazados: <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/OrderRequest.php:641 includes/OrderRequest.php:664
#: includes/OrderRequest.php:688
msgid "Rejected Quote"
msgstr "Presupuesto rechazado"

#. translators: %s: count
#: includes/OrderRequest.php:634
msgid "Accepted Quote <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Accepted Quote <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Presupuesto aceptado: <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Presupuestos aceptados: <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/OrderRequest.php:628 includes/OrderRequest.php:663
#: includes/OrderRequest.php:687
msgid "Accepted Quote"
msgstr "Presupuesto aceptado"

#. translators: %s: count
#: includes/OrderRequest.php:621
msgid "Expired Quote <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Expired Quotes <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Presupuesto caducado: <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Presupuestos caducados: <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/OrderRequest.php:615 includes/OrderRequest.php:662
#: includes/OrderRequest.php:686
msgid "Expired Quote"
msgstr "Presupuesto caducado"

#. translators: %s: count
#: includes/OrderRequest.php:608
msgid "Pending Quote <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Quote <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Presupuesto pendiente: <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Presupuestos pendientes: <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/OrderRequest.php:602 includes/OrderRequest.php:661
#: includes/OrderRequest.php:685
msgid "Pending Quote"
msgstr "Presupuesto pendiente"

#. translators: %s: count
#: includes/OrderRequest.php:595
msgid "New Quote Request <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "New Quote Requests <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Nueva solicitud de presupuesto: <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Nuevas solicitudes de presupuesto: <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/OrderRequest.php:589 includes/OrderRequest.php:660
#: includes/OrderRequest.php:684
msgid "New Quote Request"
msgstr "Nueva solicitud de presupuesto"

#: includes/OrderRequest.php:203
msgid "The discount has been removed because you have changed the quote contents."
msgstr "El descuento ha sido eliminado porque has cambiado el contenido del presupuesto."

#. translators: Quote number.
#: includes/MyAccount.php:144 templates/pdf/quote-header.php:161
msgid "Quote #%s"
msgstr "Presupuesto #%s"

#: includes/functions.php:1847
msgctxt "default label to order the same products on My Account page"
msgid "Order again"
msgstr "Pedir de nuevo"

#: includes/functions.php:1824
msgid "Pay Now"
msgstr "Pagar ahora"

#: includes/functions.php:1325
msgid "Order Comments"
msgstr "Comentarios del pedido"

#: includes/functions.php:1321 views/meta-boxes/fake-shipping-row.php:20
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: includes/functions.php:1314
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"

#: includes/functions.php:902
msgid "Your list is empty, add products to the list to send a request"
msgstr "Tu lista está vacía, añade productos a la lista para enviar una solicitud"

#: includes/functions.php:449
msgid "accepted"
msgstr "aceptado"

#: includes/functions.php:443 includes/OrderRequest.php:1520
msgid "rejected"
msgstr "rechazado"

#: includes/functions.php:437
msgid "expired"
msgstr "caducado"

#: includes/functions.php:431
msgid "pending"
msgstr "pendiente"

#: includes/functions.php:425
msgid "new"
msgstr "nuevo"

#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:335
msgctxt "add a new smart tag to wpform email editor"
msgid "Request a Quote: List of products"
msgstr "Request a Quote: lista de productos"

#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:259
msgid "Connect Last Name to WooCommerce field"
msgstr "Conectar el Apellido con el campo de WooCommerce"

#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:221
msgctxt "description of field in wpforms integration"
msgid "Connect a WooCommerce field: the information entered by customers on the Request a Quote page will automatically fill the billing and shipping fields in the quote order."
msgstr "Conectar un campo de WooCommerce: la información introducida por los clientes en la página de solicitud de presupuesto rellenará automáticamente los campos de facturación y envío en el pedido de presupuesto."

#. translators: placeholder is the name of the field.
#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:220
msgctxt "placeholder is the name of the field"
msgid "Connect %s to a WooCommerce field"
msgstr "Conectar %s a un campo de WooCommerce"

#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:90 includes/Forms/WpForms/WpForms.php:151
#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:172
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#: includes/Forms/NinjaForms/NinjaFormsTag.php:30
msgctxt "Ninja form tag to add the request quote list inside the email"
msgid "List Table"
msgstr "Tabla de listas"

#: includes/Forms/NinjaForms/NinjaForms.php:362
#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:493
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"

#: includes/Forms/NinjaForms/NinjaForms.php:179
#: includes/Forms/NinjaForms/NinjaForms.php:201
#: includes/Forms/NinjaForms/NinjaForms.php:265
msgid "Ninja Forms"
msgstr "Ninja Forms"

#: includes/Forms/NinjaForms/NinjaForms.php:106
msgctxt "Connect fields to WooCommerce fields"
msgid "Connect to"
msgstr "Conectar a"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:857
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:749
#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:787
#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:808
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:650
msgid "Plugin Gravity Forms not activated or not installed"
msgstr "El plugin Gravity Forms no está activado o no está instalado"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:633
msgid "Choose what field should be used for the Product List"
msgstr "Elige qué campo debe utilizarse para la lista de productos"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:630
msgid "Product List"
msgstr "Lista de producto"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:626
msgid "Choose what field should be used for the Shipping Address"
msgstr "Elige qué campo debe ser usado para la Dirección de envío"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:623
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:618
msgid "Choose what field should be used for the Address"
msgstr "Elige qué campo debe ser usado para la Dirección"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:615
#: options/order-meta-box.php:52
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:610
msgid "Choose what field should be used for the Phone"
msgstr "Elige qué campo debe ser usado para el Teléfono"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:602
msgid "Choose what field should be used for the message"
msgstr "Elige qué campo debe utilizarse para el mensaje"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:594
msgid "Choose what field should be used for the email"
msgstr "Elige qué campo debe ser usado para el correo electrónico"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:591
msgid "Email of user *"
msgstr "Correo electrónico del usuario *"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:587
msgid "Choose what field should be used for the Company Name"
msgstr "Elige qué campo debe usarse para el nombre de la empresa"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:584
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:580
msgid "Choose what field should be used for the name"
msgstr "Elige qué campo debe ser usado para el nombre"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:577
msgid "Name of user *"
msgstr "Nombre del usuario *"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:521
msgid "Choose the field"
msgstr "Elige el campo"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:500
msgid "This is the label"
msgstr "Esta es la etiqueta"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:499
msgid "This is the tooltip"
msgstr "Esta es la pista"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:495
#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:574
msgid "Request a Quote Settings"
msgstr "Ajustes de Request a Quote"

#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:206
msgid "BH Quote List"
msgstr "BH Quote List"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:310
msgctxt "Field to add an heading to the form"
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:309
msgctxt "Field to add the Acceptance on form"
msgid "Acceptance"
msgstr "Aceptación"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:308
msgctxt "Time field"
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:307
msgctxt "Date field"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:306
msgctxt "Multiselect field"
msgid "Multi select"
msgstr "Múltiple selección"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:305
msgctxt "Input file field"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:282
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:281
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:280
msgid "First"
msgstr "Primero"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:265
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:263
#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:607
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:262
msgid "No validation"
msgstr "Sin validación"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:63
#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:599
#: options/order-meta-box.php:26 options/order-meta-box.php:45
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:52
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:264
#: options/order-meta-box.php:21 options/order-meta-box.php:38
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:42
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:31
#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:214
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:278
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:304
msgctxt "Field for State"
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:277
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:303
msgctxt "Select field for country"
msgid "Country"
msgstr "País"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:276
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:302
msgctxt "Select field"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:275
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:301
msgctxt "Checkbox field"
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:274
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:300
msgctxt "Radio button field"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:273
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:299
msgctxt "Textarea field"
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:272
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:298
msgctxt "Phone number field"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:271
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:297
msgctxt "Email field"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:270
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormHelper.php:296
msgctxt "Text field"
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:58
msgctxt "Label button of a dialog popup"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:57
msgctxt "Label button of a dialog popup"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:56
msgid "Save form field"
msgstr "Guardar el campo del formulario"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:54
msgid "Edit field"
msgstr "Editar campo"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:53
#: views/panel/fields/default-form.php:218
msgid "Add field"
msgstr "Añade campo"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:922
#: templates/emails/plain/request-quote.php:98
#: templates/emails/request-quote.php:184
msgid "Not Accepted"
msgstr "No aceptado"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:922
#: templates/emails/plain/request-quote.php:98
#: templates/emails/request-quote.php:184
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

#. translators: 1. label 2. max file size.
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:738
msgid " %1$s is greater than %2$s."
msgstr " %1$s es mayor que %2$s."

#. translators: 1. label.
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:731
msgid " %s is not a valid phone number."
msgstr " %s no es un número de teléfono válido."

#. translators: 1. label.
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:725
msgid " %s needs a valid email address."
msgstr " %s necesita una dirección de correo electrónico válida."

#. translators: 1. label.
#. translators: Placeholder is the label of field.
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:715
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:806
msgid "%s is required."
msgstr "%s es necesario."

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:504
#: includes/RequestQuotePlugin.php:1234
msgid "Please check the captcha form."
msgstr "Por favor, marca el formulario captcha."

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:226
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:265
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:298
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:330
#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:362
msgid "required"
msgstr "necesario"

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:194
msgid "This file type is unsupported. Valid extensions: "
msgstr "Este tipo de archivo no es compatible. Extensiones válidas: "

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:193
msgid "The file is greater than "
msgstr "El archivo es mayor que "

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:192
msgid "The mail you have entered seems to be wrong."
msgstr "El correo electrónico que has introducido parece no ser correcto."

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:191
msgid "This is a required field."
msgstr "Este es un campo necesario."

#: includes/Forms/DefaultForm/DefaultForm.php:84
msgid "Default Form"
msgstr "Formulario por defecto"

#: includes/Forms/ContactForm7/ContactForm7.php:465
#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:663
#: includes/Forms/NinjaForms/NinjaForms.php:250
#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:111
msgid "No contact form found"
msgstr "No se ha encontrado ningún formulario de contacto"

#: includes/Forms/ContactForm7/ContactForm7.php:455
msgid "Plugin not activated or not installed"
msgstr "Plugin no activado o no instalado"

#: includes/Forms/ContactForm7/ContactForm7.php:136
#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:773
#: includes/Forms/NinjaForms/NinjaForms.php:165
#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:137
msgid "Choose the form to display."
msgstr ""

#: includes/Forms/ContactForm7/ContactForm7.php:154
#: includes/Forms/ContactForm7/ContactForm7.php:176
#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:790
#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:811
#: includes/Forms/NinjaForms/NinjaForms.php:182
#: includes/Forms/NinjaForms/NinjaForms.php:204
#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:154
#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:175
msgid "Form to display"
msgstr "Formulario para mostrar"

#: includes/Forms/ContactForm7/ContactForm7.php:130
#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:767
#: includes/Forms/NinjaForms/NinjaForms.php:159
#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:131
msgid "Edit form"
msgstr "Editar formulario"

#: includes/Forms/ContactForm7/ContactForm7.php:130
#: includes/Forms/GravityForms/GravityFormsAddon.php:767
#: includes/Forms/NinjaForms/NinjaForms.php:159
#: includes/Forms/WpForms/WpForms.php:131
msgid "Create form"
msgstr "Crear formulario"

#: includes/Forms/ContactForm7/ContactForm7.php:112
#: includes/Forms/ContactForm7/ContactForm7.php:151
#: includes/Forms/ContactForm7/ContactForm7.php:173
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:274
msgid ""
"Hi,\n"
"\t\t\t\t\tYou have received a request for a quote. The request is the following:"
msgstr ""
"Hola, ↵\n"
"→ → → → →Has recibido una solicitud de presupuesto. La solicitud es la siguiente:"

#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:259
msgid "Send a carbon copy to the user."
msgstr "Enviar una copia al usuario."

#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:257
msgid "Send CC copy"
msgstr "Enviar copia CC"

#. translators:placeholder is default subject.
#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:244
msgid "This field lets you edit email subject line. Leave it blank to use default subject text: <code>%s</code>. You can use {quote_number} as a placeholder that will show the quote number in the quote."
msgstr "Este campo te permite editar la línea del asunto del correo electrónico. Déjalo en blanco para usar el texto por defecto del asunto: <code>%s</code> Puedes usar {quote_number} como marcador de posición que te mostrará el número de presupuesto."

#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:49
msgid "[Answer to quote request]"
msgstr "[Responder a la solicitud de presupuesto]"

#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:46
msgid "This email is sent when a user clicks on \"Accept/Reject\" button in a Proposal"
msgstr "Este correo electrónico se envía cuando un usuario hace clic en el botón «aceptar/rechazar» en una propuesta"

#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:45
msgid "[BlueHost Request a Quote] Accepted/rejected Quote"
msgstr "[BlueHost Request a Quote] Presupuesto aceptado/rechazado"

#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:304
msgid "Quote creation page (admin)"
msgstr "Página de creación de presupuesto (admin)"

#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:303
msgid "Quote request details"
msgstr "Detalles de solicitud de presupuesto"

#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:297
msgid "Link to quote request details to be shown in \"Request a Quote\" email"
msgstr "Enlace a los detalles de la solicitud de presupuesto a mostrar en el correo electrónico «solicita un presupuesto»"

#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:290
msgid ""
"Hi,\n"
"\t\t\t\t\t\tYou have received a request for a quote. The request is the following:"
msgstr ""
"Hola,\n"
"Has recibido una solicitud de presupuesto. La solicitud es la siguiente:"

#. translators:placeholder is default recipient email.
#. translators:placeholder is default recipients.
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:274
#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:252
msgid "Enter recipients (separated by commas) for this email. Defaults to <code>%s</code>"
msgstr "Introduce los destinatarios (separados por comas) para este correo electrónico. Por defecto a <code>%s</code>"

#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:271
#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:249
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:121
msgid "There was a problem sending your request. Please try again...."
msgstr "Ha habido un problema al enviar tu solicitud. Por favor, inténtalo de nuevo…."

#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:29
msgid "This email is sent when a user clicks on \"Request a quote\" button"
msgstr "Este correo se envía cuando un usuario hace clic en el botón de «solicita un presupuesto»"

#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:28
msgid "[BlueHost Request a Quote] Email to request a quote"
msgstr "[BlueHost Request a Quote] Correo electrónico para solicitar un presupuesto"

#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:313
msgid ""
"Hi {customer_name}, \n"
"\t\t\t\t\tYou have sent a quote request for the following products:"
msgstr ""
"Hola {customer_name}, ↵\n"
"→ → → → → Has enviado una solicitud de presupuesto para los siguientes productos:"

#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:296
msgid "Enter additional recipients"
msgstr "Introducir destinatarios adicionales"

#. translators:placeholder is default subject.
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:284
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:266
msgid "This field lets you edit email subject line. Leave it blank to use default subject text: <code>%s</code>. You can use {quote_number} as a placeholder that will show the quote number in the quote,<br>{quote_user} to show the customer's name, {quote_email} to show the customer's email"
msgstr "Este campo te permite editar la línea del asunto del correo electrónico. Déjalo en blanco para usar el texto por defecto del asunto: <code>%s</code> Puedes usar {quote_number} como marcador de posición que te mostrará el número de presupuesto, <br>{quote_user} para mostrar el nombre del cliente, {quote_email} para mostrar el correo electrónico del cliente"

#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:37
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:32
msgid "[Quote request]"
msgstr "[Solicitud de presupuesto]"

#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:36
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:31
#: templates/emails/request-quote-table.php:47
msgid "Quote request"
msgstr "Solicitud de presupuesto"

#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:34
msgid "This email is sent as confirmation when a user clicks on \"Request a quote\" button"
msgstr "Este correo se envía como confirmación cuando un usuario hace clic en el botón de «solicita un presupuesto»"

#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:33
msgid "[BlueHost Request a Quote] Confirmation email for the customer"
msgstr "[BlueHost Request a Quote] Correo electrónico de confirmación para el cliente"

#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:338
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\t\t\t\t\tWe are contacting you because our quote is about to expire, and soon our offer will no longer be available. Our proposal is the following:"
msgstr ""
"Hola {customer_name},↵\n"
"→ → → → →Nos ponemos en contacto contigo porque nuestro presupuesto está a punto de expirar y pronto nuestra oferta dejará de estar disponible. Nuestra propuesta es la siguiente:"

#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:282
msgctxt "additional info inside the email option"
msgid "days before the quote expiration"
msgstr "días antes del vencimiento del presupuesto"

#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:277
msgid "Choose when to send this reminder."
msgstr "Escoge cuándo enviar este recordatorio. "

#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:275
msgid "Send this email: "
msgstr "Envía este correo electrónico: "

#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:32
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:33
msgid "Reminder: expiring quote"
msgstr "Recordatorio: presupuesto por caducar"

#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:30
msgid "This email is sent when to the customer when the quote is going to expire."
msgstr "Este correo electrónico se envía al cliente cuando el presupuesto está a punto de caducar."

#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:29
msgid "[BlueHost Request a Quote] Reminder: expiring quote"
msgstr "[BlueHost Request a Quote] Recordatorio: presupuesto vencido"

#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:333
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\t\t\t\t\tWe are contacting you because you have a pending quote on our shop. Don't forget it! Our best proposal is the following:"
msgstr ""
"Hola {customer_name},↵\n"
"→ → → → Nos ponemos en contacto contigo porque tienes un presupuesto pendiente en nuestra tienda. ¡No lo olvides! Nuestra mejor propuesta es la siguiente:"

#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:305
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:310
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:291
msgid "Enter further recipients (separated by commas) for this email. By default the email is sent to the customer."
msgstr "Introduce destinatarios adicionales (separados por comas) para este correo electrónico. Por defecto, el correo electrónico se envía al cliente."

#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:277
msgctxt "additional info inside the email option"
msgid "days after the quote creation"
msgstr "días después de la creación del presupuesto"

#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:272
msgid "Choose when to send this follow up e-mail."
msgstr "Elige cuándo enviar este correo electrónico de seguimiento."

#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:270
msgid "Days (to pass) after the quote has been sent: "
msgstr "Días (a transcurrir) después del envío del presupuesto: "

#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:32
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:33
msgid "Reminder: you have a pending quote"
msgstr "Recordatorio: tienes un presupuesto pendiente"

#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:30
msgid "This email is sent when the customer does not respond to the quote within x days."
msgstr "Este correo electrónico se envía cuando el cliente no responde al presupuesto en un plazo de X días."

#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:29
msgid "[BlueHost Request a Quote] Reminder: pending quote"
msgstr "[BlueHost Request a Quote] Recordatorio: presupuesto pendiente"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:366
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:342
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:347
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:322
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:311
#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:283
msgid "Choose email format."
msgstr "Escoge el formato de correo electrónico."

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:364
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:340
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:345
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:320
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:309
#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:281
msgid "Email type"
msgstr "Tipo de correo electrónico"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:356
msgid ""
"Hi {customer_name}, \n"
"\t\t\t\t\tYou have received this email because you sent a quote request to our shop. The response to your request is the following:"
msgstr ""
"Hola {customer_name}, \n"
"\t\t\t\t\tHas recibido este correo electrónico porque enviaste una solicitud de presupuesto a nuestra tienda. La respuesta a tu solicitud es la siguiente:"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:353
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:330
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:335
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:310
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:287
#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:271
msgid "Email Description"
msgstr "Descripción del correo electrónico"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:350
msgid "Quote"
msgstr "Presupuesto"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:347
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:324
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:329
msgid "Email Title"
msgstr "Título del correo electrónico"

#. translators:placeholder is default heading.
#: includes/Emails/QuoteEmail.php:342
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:319
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:324
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:305
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:282
#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:266
msgid "This field lets you change the main heading in email notification. Leave it blank to use default heading type: <code>%s</code>."
msgstr "Este campo te permite cambiar el encabezado principal del aviso por correo electrónico. Déjalo en blanco para usar el tipo de encabezado por defecto: <code>%s</code>."

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:339
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:316
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:321
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:302
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:279
#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:263
msgid "Email Heading"
msgstr "Encabezado del correo electrónico"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:334
msgid "Enter further recipients (separated by commas) for this email. By default email to the admin"
msgstr "Introduce los destinatarios (separados por coma) para este correo electrónico. Correo electrónico por defecto al administrador"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:332
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:303
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:308
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:289
msgid "Bcc Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s) CCC"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:328
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:312
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:317
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:298
msgid "Send a blind carbon copy to the administrator"
msgstr "Enviar una copia oculta al administrador"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:326
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:310
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:315
msgid "Send BCC copy"
msgstr "Enviar copia CCO"

#. translators:placeholder is default subject.
#: includes/Emails/QuoteEmail.php:321
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:298
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:303
msgid "This field lets you modify the email subject line. Leave it blank to use the default subject text: <code>%s</code>. You can use {quote_number} as a placeholder that will show the quote number in the quote."
msgstr "Este campo te permite modificar la línea del asunto del correo electrónico. Déjalo en blanco para usar el texto de asunto por defecto: <code>%s</code>. Puedes usar {quote_number} como un marcador de posición que mostrará el número de presupuesto."

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:318
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:295
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:300
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:281
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:263
#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:241
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:311
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:288
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:293
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:274
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:256
#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:234
msgid "\"From\" Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico “De”"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:304
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:281
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:286
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:267
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:249
#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:227
msgid "\"From\" Name"
msgstr "Nombre “De”"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:300
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:266
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:271
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:263
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:245
#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:223
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activa este aviso de correo electrónico"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:298
#: includes/Emails/QuoteReminderAcceptEmail.php:264
#: includes/Emails/QuoteReminderEmail.php:269
#: includes/Emails/QuoteRequestCustomerEmail.php:261
#: includes/Emails/QuoteRequestEmail.php:243
#: includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:221
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activar/desactivar"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:53
msgid "[Quote]"
msgstr "[Quote]"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:52
msgid "A quote for you"
msgstr "Un presupuesto para ti"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:50
msgid "This email is sent when an administrator performs the action \"Send the quote\" from Order Editor"
msgstr "Este correo electrónico se envía cuando un administrador lleva a cabo la acción «enviar el presupuesto» desde el editor de pedidos"

#: includes/Emails/QuoteEmail.php:49
msgid "[BlueHost Request a Quote] Email with Quote"
msgstr "[BlueHost Request a Quote] Correo electrónico con presupuesto"

#: includes/DemoContents.php:36
msgctxt "PDF Template"
msgid "Default template"
msgstr "Plantilla por defecto"

#: includes/Cron.php:151
msgid "Quote expired."
msgstr "Presupuesto caducado. "

#: includes/Cron.php:104
msgid "Request a Quote Cron"
msgstr "Request a Quote - Cron"

#: includes/Compatibility/YithMultiVendorCompatibility.php:172
#: includes/Gateway.php:91 includes/OrderRequest.php:262
msgid "This quote has been submitted from the checkout page."
msgstr "Este presupuesto ha sido enviado desde la página de Proceso de pago."

#: includes/Compatibility/YithDepositsCompatibility.php:115
msgid "Pay now:"
msgstr "Pagar ahora:"

#. translators: 1. deposit value 2. total amount.
#: includes/Compatibility/YithDepositsCompatibility.php:113
msgctxt "1. deposit value 2. total amount."
msgid "%1$s (of %2$s)"
msgstr "%1$s (de %2$s)"

#: includes/Compatibility/YithDepositsCompatibility.php:72
msgid "Percentage of product total price required as deposit."
msgstr "Porcentaje del precio total del producto requerido como depósito."

#: includes/Compatibility/YithDepositsCompatibility.php:70
msgid "Deposit Rate"
msgstr "Tasa de depósito"

#: includes/Compatibility/YithDepositsCompatibility.php:65
msgid "Enable Deposit"
msgstr "Activa el depósito"

#: includes/Compatibility/YithDepositsCompatibility.php:62
msgid "Deposit options"
msgstr "Opciones de depósito"

#: includes/Compatibility/YithCompositeProductsCompatibility.php:677
msgctxt "Integration - Composite product subtotal"
msgid "Options subtotal"
msgstr "Opciones de subtotal"

#: includes/Compatibility/YithCompositeProductsCompatibility.php:666
msgctxt "Integration composite product: cart price advice"
msgid "Base Price:"
msgstr "Precio base:"

#: includes/Compatibility/YithCompositeProductsCompatibility.php:288
#: includes/Compatibility/YithCompositeProductsCompatibility.php:294
#: includes/Compatibility/YithCompositeProductsCompatibility.php:610
#: includes/Compatibility/YithCompositeProductsCompatibility.php:616
msgid "Option subtotal: "
msgstr "Opción subtotal:"

#: includes/Compatibility/YithCompositeProductsCompatibility.php:215
#: includes/Compatibility/YithCompositeProductsCompatibility.php:368
#: includes/Compatibility/YithCompositeProductsCompatibility.php:491
#: templates/compatibility/product-bundles/raq-table-row-email.php:47
#: templates/compatibility/product-bundles/raq-table-row.php:45
#: templates/emails/plain/quote-table.php:29
#: templates/emails/plain/request-quote-table.php:28
#: templates/emails/quote-table.php:164
#: templates/emails/request-quote-table.php:158
#: templates/myaccount/view-quote.php:234
#: templates/pdf/builder/quote-table.php:51
#: templates/pdf/preview-list/preview-list.php:351
#: templates/pdf/quote-table-div.php:95 templates/pdf/quote-table.php:107
#: templates/quote-preview.php:121 templates/request-quote-table.php:300
msgid " SKU:"
msgstr " SKU:"

#: includes/Compatibility/YithAdvancedProductOptionsCompatibility.php:1149
msgctxt "notice on admin order item meta"
msgid "* Sold invidually"
msgstr "* Vendido individualmente"

#: includes/Compatibility/ProductAddOnsCompatibility.php:635
#: includes/Compatibility/YithAdvancedProductOptionsCompatibility.php:1016
#: includes/Compatibility/YithAdvancedProductOptionsCompatibility.php:1108
msgctxt "notice on admin order item meta"
msgid "Individually sold add-on"
msgstr "Complemento de venta individual "

#: includes/Compatibility/YithAdvancedProductOptionsCompatibility.php:404
#: templates/pdf/preview-list/preview-list.php:228
#: templates/request-quote-table.php:160
msgctxt "Integration: product add-ons attachment"
msgid "Attached file"
msgstr "Archivo adjunto"

#: includes/Blocks/WooCommerce/PaymentMethods/RequestQuotePaymentMethod.php:27
#: includes/Gateway.php:35
msgid "Allows to request a quote at checkout."
msgstr "Permite solicitar un presupuesto durante el proceso de pago."

#: includes/Blocks/WooCommerce/PaymentMethods/RequestQuotePaymentMethod.php:26
#: includes/Gateway.php:33 includes/Gateway.php:34
msgid "Request a Quote"
msgstr "Solicita un presupuesto"

#: includes/Blocks/PdfTemplateBuilder.php:696
msgctxt "Font size"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"

#: includes/Blocks/PdfTemplateBuilder.php:691
msgctxt "Font size"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra grande"

#: includes/Blocks/PdfTemplateBuilder.php:686
msgctxt "Font size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: includes/Blocks/PdfTemplateBuilder.php:681
msgctxt "Font size"
msgid "Medium"
msgstr "Mediana"

#: includes/Blocks/PdfTemplateBuilder.php:676
msgctxt "Font size"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/Blocks/PdfTemplateBuilder.php:671
msgctxt "Font size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"

#: includes/Assets.php:229 templates/emails/plain/request-quote-customer.php:89
#: templates/emails/plain/request-quote.php:90
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/Assets.php:228 includes/Forms/DefaultForm/DefaultFormAdmin.php:55
msgid "Add field to form"
msgstr "Añade campo al formulario"

#: includes/Assets.php:185
msgid "This Variation is Out of Stock, please select another one."
msgstr "Esta variación está agotada, por favor, selecciona otra."

#: includes/Assets.php:184
msgid "Please select some product options before adding this product to your quote list."
msgstr "Por favor, selecciona algunas opciones de producto antes de añadir este producto a tu lista de presupuesto."

#: includes/Assets.php:183
msgid "Set at least the quantity for a product"
msgstr "Establece al menos la cantidad para un producto"

#: includes/Assets.php:103
msgid "Remove item"
msgstr "Quitar el artículo"

#: includes/Assets.php:99
msgid "Add exclusion in list"
msgstr "Añade exclusión a la lista"

#: includes/Assets.php:60
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar los artículos seleccionados?"

#: includes/Assets.php:56
msgctxt "Error displayed when the field is empty"
msgid "The field is required"
msgstr "El campo es obligatorio"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:575
msgid "M j, Y"
msgstr "M j, Y"

#. translators: placeholder time human-readable time difference.
#: includes/Admin/RequestListTable.php:573
msgctxt "human-readable time difference"
msgid "%s ago"
msgstr "Hace %s"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:435
msgid "Filter by registered customers"
msgstr "Filtra por clientes registrados"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:397
msgid "All statuses"
msgstr "Todos los estados"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:306
msgid "Change status to Expired Quote"
msgstr "Cambiar el estado a Presupuesto Caducado"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:305
msgid "Change status to Pending Quote"
msgstr "Cambiar el estado a Presupuesto pendiente"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:304
msgid "Change status to New Quote"
msgstr "Cambiar el estado a Nuevo Presupuesto"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:275
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:257 includes/Assets.php:62
#: templates/emails/plain/request-quote-customer.php:89
#: templates/emails/plain/request-quote.php:90
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:256 includes/Assets.php:61
msgctxt "Delete confirmation action"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sí, borrar "

#: includes/Admin/RequestListTable.php:255 includes/Assets.php:60
msgid "This action cannot be undone and you will not be able to recover this data."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer y no podrás recuperar estos datos. "

#: includes/Admin/RequestListTable.php:255
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este artículo?"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:254 includes/Assets.php:59
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar la eliminación"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:239
msgid "Change status to Expired"
msgstr "Cambiar el estado a caducado"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:227
msgid "Change status to Pending"
msgstr "Cambiar el estado a pendiente"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:215
msgid "Change status to New"
msgstr "Cambiar el estado a nuevo"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:82 templates/myaccount/my-quotes.php:68
#: templates/myaccount/my-quotes.php:105
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/Admin/RequestListTable.php:81
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: includes/Admin/PostTypes/PdfTemplatePostTypeAdmin.php:356
msgctxt "Dummy product color"
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: includes/Admin/PostTypes/PdfTemplatePostTypeAdmin.php:356
msgctxt "Dummy product attribute"
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: includes/Admin/PostTypes/PdfTemplatePostTypeAdmin.php:351
msgid "Dummy Product Variation"
msgstr "Variación de producto ficticia"

#: includes/Admin/PostTypes/PdfTemplatePostTypeAdmin.php:332
msgid "Dummy Product"
msgstr "Producto ficticio"

#: includes/Admin/PostTypes/PdfTemplatePostTypeAdmin.php:135
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: includes/Admin/MetaBoxes/OrderMetaBox.php:213
msgid "Click to see a PDF preview of this quote."
msgstr "Haz clic para una vista previa en PDF de este presupuesto."

#: includes/Admin/MetaBoxes/OrderMetaBox.php:212
msgid "Open PDF preview"
msgstr "Abrir vista previa de PDF"

#: includes/Admin/MetaBoxes/OrderMetaBox.php:210
msgid "PDF preview"
msgstr "Vista previa del PDF"

#: includes/Admin/MetaBoxes/OrderMetaBox.php:192
msgid "Save options and send a test email to check the content of the quote before sending it to the customer."
msgstr "Guarda las opciones y envía un correo electrónico de prueba para comprobar el contenido del presupuesto antes de enviarlo al cliente."

#: includes/Admin/MetaBoxes/OrderMetaBox.php:191
msgid "Please add a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#: includes/Admin/MetaBoxes/OrderMetaBox.php:190
msgid "The email has been sent."
msgstr "El correo electrónico ha sido enviado."

#: includes/Admin/MetaBoxes/OrderMetaBox.php:184
msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

#: includes/Admin/MetaBoxes/OrderMetaBox.php:166
msgid "Send test email"
msgstr "Envío un correo electrónico de prueba"

#: includes/Admin/MetaBoxes/OrderMetaBox.php:163
msgid "Check quote before sending"
msgstr "Comprueba el presupuesto antes de enviarlo"

#: includes/Admin/MetaBoxes/OrderMetaBox.php:48 panel/quote/settings.php:23
msgid "Quote options"
msgstr "Opciones de presupuesto"

#: includes/Admin/ExclusionsListTable.php:389
#: views/modals/add-exclusions.php:21
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: includes/Admin/ExclusionsListTable.php:388
#: views/modals/add-exclusions.php:20
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: includes/Admin/ExclusionsListTable.php:387
#: templates/emails/quote-table.php:34
#: templates/emails/request-quote-table.php:60
#: templates/pdf/preview-list/preview-list.php:155
#: templates/pdf/quote-table-div.php:59 templates/pdf/quote-table.php:59
#: templates/request-quote-table.php:78 templates/request-quote-table.php:144
#: templates/request-quote-table.php:295 views/modals/add-exclusions.php:19
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#: includes/Admin/ExclusionsListTable.php:195
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/Admin/ExclusionsListTable.php:194 options/order-meta-box.php:16
#: options/order-meta-box.php:31
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/Admin/ExclusionsListTable.php:181
#: includes/Admin/RequestListTable.php:251
#: includes/Admin/RequestListTable.php:307
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: includes/Admin/ExclusionsListTable.php:120
#: views/panel/fields/default-form.php:316
msgctxt "Tip to delete the product inside the exclusion list "
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: includes/Admin/ExclusionsListTable.php:80 views/modals/add-exclusions.php:43
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: includes/Admin/ExclusionsListTable.php:79 views/modals/add-exclusions.php:34
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: includes/Admin/ExclusionsListTable.php:77
msgid "All types"
msgstr "Todos los tipos"

#: includes/Admin/ExclusionsListTable.php:57
#: includes/Admin/RequestListTable.php:466
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: includes/Admin/ExclusionsListTable.php:39
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: includes/Admin/Admin.php:419
msgid "Shipping Postcode"
msgstr "Código postal de envío"

#: includes/Admin/Admin.php:418
msgid "Shipping State"
msgstr "Provincia de envío"

#: includes/Admin/Admin.php:417
msgid "Shipping City"
msgstr "Ciudad de envío"

#: includes/Admin/Admin.php:416
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "Dirección de envío 2"

#: includes/Admin/Admin.php:415
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "Dirección de envío 1"

#: includes/Admin/Admin.php:414
msgid "Shipping Company"
msgstr "Empresa de envío"

#: includes/Admin/Admin.php:413
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "Apellido de envío"

#: includes/Admin/Admin.php:412
msgid "Shipping First Name"
msgstr "Primer nombre de envío"

#: includes/Admin/Admin.php:411
msgid "Shipping Country"
msgstr "País de envío"

#: includes/Admin/Admin.php:410 options/order-meta-box.php:56
msgid "Billing Phone"
msgstr "Teléfono de facturación"

#: includes/Admin/Admin.php:409
msgid "Billing Email"
msgstr "Correo electrónico de facturación"

#: includes/Admin/Admin.php:408
msgid "Billing Postcode"
msgstr "Código postal de facturación"

#: includes/Admin/Admin.php:407
msgid "Billing State"
msgstr "Provincia de facturación"

#: includes/Admin/Admin.php:406
msgid "Billing City"
msgstr "Ciudad de facturación"

#: includes/Admin/Admin.php:405
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Dirección de facturación 2"

#: includes/Admin/Admin.php:404
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Dirección de facturación 1"

#: includes/Admin/Admin.php:403
msgid "Billing Company"
msgstr "Empresa de facturación"

#: includes/Admin/Admin.php:402
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Apellido de facturación"

#: includes/Admin/Admin.php:401
msgid "Billing First Name"
msgstr "Primer nombre de facturación"

#: includes/Admin/Admin.php:400
msgid "Billing Country"
msgstr "País de facturación"

#: includes/Admin/Admin.php:399
msgid "Discount Tax"
msgstr "Descuento de impuestos"

#: includes/Admin/Admin.php:398
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: includes/Admin/Admin.php:397
msgid "Order Shipping Tax"
msgstr "Impuestos de la orden de envío"

#: includes/Admin/Admin.php:396
msgid "Order Shipping"
msgstr "Envío de la orden "

#: includes/Admin/Admin.php:395
msgid "Total Tax"
msgstr "Impuesto total"

#: includes/Admin/Admin.php:394 includes/Admin/RequestListTable.php:84
#: templates/myaccount/my-quotes.php:70 templates/myaccount/my-quotes.php:109
#: templates/request-quote-table.php:454
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/Admin/Admin.php:393
msgid "Prices Include tax"
msgstr "Precios con impuestos incluidos"

#: includes/Admin/Admin.php:392
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: includes/Admin/Admin.php:391 includes/Admin/ExclusionsListTable.php:78
#: views/modals/add-exclusions.php:26
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#: includes/Admin/Admin.php:390
msgid "Additional Email field"
msgstr "Campo de correo electrónico adicional"

#: includes/Admin/Admin.php:389
msgid "Customer Message"
msgstr "Mensaje del cliente"

#: includes/Admin/Admin.php:388
msgid "Customer Email"
msgstr "Correo electrónico del cliente"

#: includes/Admin/Admin.php:387
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: includes/Admin/Admin.php:386
msgid "Customer ID"
msgstr "ID del cliente"

#: includes/Admin/Admin.php:385 includes/Admin/RequestListTable.php:83
#: templates/myaccount/my-quotes.php:119
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/Admin/Admin.php:384
msgid "Quote Expired Date"
msgstr "Fecha de caducidad del presupuesto"

#: includes/Admin/Admin.php:383
msgid "Quote Date"
msgstr "Fecha del presupuesto"

#: includes/Admin/Admin.php:382
msgid "Quote Number"
msgstr "Número del presupuesto"

#: includes/Admin/Admin.php:381
msgid "Quote ID"
msgstr "ID del presupuesto"

#: includes/Admin/Admin.php:212
msgid "The template 'request-quote-form.php' that you've override in your theme was deprecated since version 2.0 and will be ignored."
msgstr "La plantilla ‘request-quote-form.php’ se considera obsoleto desde la versión 2.0 y será ignorado."

#: includes/Admin/Admin.php:186
msgid "Enable the use of coupons"
msgstr "Activa el uso de cupones"

#. translators: %s is the plugin name.
#: includes/Admin/Admin.php:181
msgid "WooCommerce coupon system has been disabled. In order to make %s work correctly, you have to enable coupons."
msgstr "El sistema de cupones de WooCommerce ha sido desactivado. Para que %s funcione correctamente, tienes que activar los cupones."

#: includes/Admin/Admin.php:151
msgctxt "Request a quote page name"
msgid "Request a Quote"
msgstr "Solicita un presupuesto"

#: includes/Admin/Admin.php:150
msgctxt "page_slug"
msgid "request-quote"
msgstr "request-quote"

#: includes/Admin/Admin.php:75
msgctxt "Add a post display state for RAQ page"
msgid "Request a Quote Page"
msgstr "Página de solicitud de presupuesto"

#. Author URI of the plugin
#: wp-plugin-request-quote.php
msgid "https://www.bluehost.com/"
msgstr "https://www.bluehost.com/"

#. Author of the plugin
#: wp-plugin-request-quote.php
msgid "Bluehost"
msgstr "Bluehost"

#. Description of the plugin
#: wp-plugin-request-quote.php
msgid "Lets your customers request a quote for a list of products they’re interested in. You can choose to hide prices and/or the “Add to cart” button, allowing users to submit a quote request directly from each product page."
msgstr "Permite a tus clientes solicitar un presupuesto para una lista de productos que les interesan. Puedes optar por ocultar los precios o el botón «añadir al carrito», lo que permite a los usuarios enviar una solicitud de presupuesto directamente desde cada página de producto."

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-plugin-request-quote.php includes/Emails/QuoteStatusEmail.php:48
msgid "Request a quote"
msgstr "Solicitud de presupuesto"