# Translation of BH Points and Rewards in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the BH Points and Rewards package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-12-24 08:49:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: BH Points and Rewards\n"

#: assets/js/src/blocks/birthdate-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a Date of Birth field in checkout"
msgstr "Añade un campo de fecha de nacimiento en el pago"

#: assets/js/src/blocks/birthdate-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: assets/js/src/blocks/redeem-message-block/index.js:14
msgid "Show rewards points message in cart and checkout."
msgstr "Mostrar mensaje de puntos de recompensas en el carrito y el pago."

#: assets/js/src/blocks/redeem-message-block/index.js:13
msgid "Rewards Points Message for cart and checkout"
msgstr "Mensaje de puntos de recompensas para el carrito y el pago"

#: assets/js/src/blocks/earning-message-block/index.js:14
msgid "Show points message in cart and checkout."
msgstr "Mostrar mensaje de puntos en el carrito y pago."

#: assets/js/src/blocks/earning-message-block/index.js:13
msgid "Points Message for cart and checkout"
msgstr "Mensaje de puntos para carrito y pago"

#: assets/js/src/blocks/birthdate-block/edit.js:27
msgid "Show step number"
msgstr "Muestra el número del paso"

#: assets/js/src/blocks/birthdate-block/edit.js:24
msgid "Form Step Options"
msgstr "Opciones de pasos del formulario"

#: assets/js/src/blocks/birthdate-block/block.js:98
msgid "Please set a valid date"
msgstr "Por favor, establece una fecha válida"

#: assets/js/src/blocks/birthdate-block/attributes.js:6
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: panel/redeeming/options.php:310
msgid "Set after how many days a points coupon code will expire"
msgstr "Establece después de cuantos días caducará un código de cupón de puntos"

#: panel/redeeming/options.php:309
msgid "Points coupon will expire after"
msgstr "El cupón de puntos caducará después de"

#: panel/redeeming/options.php:301
msgid "Enable to set an expiry date for points coupon codes to be used"
msgstr "Activa para establecer una fecha de caducidad para los códigos de cupón de puntos a ser usados"

#: panel/redeeming/options.php:300
msgid "Set the expiration for points coupon codes"
msgstr "Establece la caducidad para los códigos de cupón de puntos "

#: includes/Shortcodes.php:609
msgctxt "[gutenberg]: Name of gutenberg attribute"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

#: includes/Shortcodes.php:599
msgctxt "[gutenberg]: Name of gutenberg attribute"
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"

#: includes/Shortcodes.php:591
msgctxt "[gutenberg]: block description"
msgid "Show the customer referral link"
msgstr "Muestra el enlace de referencia del cliente"

#: includes/Shortcodes.php:590
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "Customer referral link - Points and Rewards"
msgstr "Enlace de referencia del cliente - Points and Rewards"

#: includes/Shortcodes.php:580
msgctxt "[gutenberg]: block description"
msgid "Show the my account customer history view"
msgstr "Muestra el historial de mi cuenta del cliente."

#: includes/Shortcodes.php:579
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "Customer history view - Points and Rewards"
msgstr "Historial del cliente - Points and Rewards"

#: includes/Shortcodes.php:566
msgctxt "[gutenberg]: show or hide the tabs"
msgid "Show Worth"
msgstr "Mostrar valor"

#: includes/Shortcodes.php:506
msgctxt "[gutenberg]: block description"
msgid "Show the my account points section"
msgstr "Muestra la sección de puntos en Mi cuenta"

#: includes/Shortcodes.php:505
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "My Account Points - Points and Rewards"
msgstr "Puntos en Mi cuenta - Points and Rewards"

#: includes/Shortcodes.php:496 includes/Shortcodes.php:604
msgctxt "[gutenberg]: Name of gutenberg attribute"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/Shortcodes.php:478
msgctxt "[gutenberg]: title of widget"
msgid "Border Color"
msgstr "Color de borde"

#: includes/Shortcodes.php:450
msgctxt "[gutenberg]: block description"
msgid "Show a shop page message"
msgstr "Muestra un mensaje en la página de la tienda"

#: includes/Shortcodes.php:449
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "Points Message on Shop Page - Points and Rewards"
msgstr "Mensaje de puntos en la página de tienda - Points and Rewards"

#: includes/ExtraPoints/BirthdateExtraPoints.php:310
msgid "Birthdate cannot be a future date."
msgstr "La fecha de nacimiento no puede ser una fecha futura."

#. Translators: %s name of field
#: includes/ExtraPoints/BirthdateExtraPoints.php:300
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s es un campo requerido."

#: includes/ExtraPoints/BirthdateExtraPoints.php:254
#: assets/js/src/blocks/birthdate-block/components/birthdate.js:68
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: includes/ExtraPoints/BirthdateExtraPoints.php:246
#: assets/js/src/blocks/birthdate-block/components/birthdate.js:57
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: includes/ExtraPoints/BirthdateExtraPoints.php:238
#: assets/js/src/blocks/birthdate-block/components/birthdate.js:46
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: includes/Assets.php:196
msgid "days"
msgstr "días"

#: includes/Admin/ImportExport.php:79
msgid "No CSV file was provided."
msgstr "No se ha proporcionado ningún archivo CSV."

#: views/tabs/emails-tab.php:183
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: views/tabs/emails-tab.php:165
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: views/tabs/emails-tab.php:134
msgctxt "[ADMIN] Column name table emails"
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: views/tabs/emails-tab.php:132
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: views/tabs/emails-tab.php:104
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid ""
"Hi {username}!\n"
"\t\t\t\n"
"Here you can find the updated balance of your {label_points}.\n"
" \n"
" <div class=\"points_banner\">\n"
" Total points collected: <b>{total_points}</b>\n"
" <a href=\"{shop_url}\">Redeem them in your next order ></a>\n"
"</div>\n"
"\n"
" Well done!\n"
" {website_name} staff"
msgstr ""
"Hola {username}!\n"
"\t\t\t\n"
"Aquí puedes encontrar el saldo actualizado de tus {label_points}.\n"
" \n"
" <div class=\"points_banner\">\n"
" Total de puntos obtenidos: <b>{total_points}</b>\n"
" <a href=\"{shop_url}\">¡Canjéalos en tu próximo pedido! ></a>\n"
"</div>\n"
"\n"
" ¡Bien hecho!\n"
"El equipo de {website_name}"

#: views/tabs/emails-tab.php:101
msgid "website name"
msgstr "Nombre de la web"

#: views/tabs/emails-tab.php:100
msgid "URL of the shop"
msgstr "URL de la tienda"

#: views/tabs/emails-tab.php:99
msgid "value of the discount"
msgstr "valor del descuento"

#: views/tabs/emails-tab.php:98
msgid "current balance"
msgstr "saldo actual"

#: views/tabs/emails-tab.php:97
msgid "label for points"
msgstr "etiqueta de puntos"

#: views/tabs/emails-tab.php:96
msgid "latest updates of your points"
msgstr "últimas actualizaciones de tus puntos"

#: views/tabs/emails-tab.php:95
msgid "customer's last name"
msgstr "apellido del cliente"

#: views/tabs/emails-tab.php:94
msgid "customer's first name"
msgstr "nombre del cliente"

#: views/tabs/emails-tab.php:93
msgid "customer's username"
msgstr "nombre de usuario del cliente"

#: views/tabs/emails-tab.php:92
msgid "You can use following placeholders:"
msgstr "Puedes utilizar los siguientes marcadores de posición:"

#: views/tabs/emails-tab.php:78
msgid "Enable to not send the email when the admin updates points manually"
msgstr "Activa para no enviar un correo electrónico cuando el administrador actualiza manualmente los puntos"

#: views/tabs/emails-tab.php:75
msgid "Avoid email sending for manual update"
msgstr "Evitar el envío de correos electrónicos para la actualización manual"

#: views/tabs/emails-tab.php:70
msgid "As soon as points are updated"
msgstr "Tan pronto como los puntos estén actualizados"

#: views/tabs/emails-tab.php:69
msgid "Once a day if points have been updated"
msgstr "Una vez al día si los puntos han sido actualizados"

#: views/tabs/emails-tab.php:64
msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

#: views/tabs/emails-tab.php:60
msgid "Send an email when points are updated"
msgstr "Envía un correo electrónico cuando se actualicen los puntos."

#: views/tabs/emails-tab.php:39
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid ""
"Hi {username}!\n"
"\t\t\t\n"
"                                We send you this message because the <b>{expiring_points} {label_points}</b> you've already earned in our shop will expire on {expiring_date}.\n"
"                                \n"
"                                <div class=\"points_banner\">\n"
"                                Use them now to get a <b>discount of {discount}</b> in your purchase!\n"
"                                <a href=\"{shop_url}\">Check our shop now ></a>\n"
"                                </div>\n"
"                                \n"
"                                Regards,\n"
"                                {website_name} staff\n"
"                              "
msgstr ""
"Hola {username}!\n"
"\t\t\t\n"
"Te enviamos este mensaje porque los <b>{expiring_points} {label_points}</b> puntos que has ganado en nuestra tienda caducarán el {expiring_date}.\n"
"\n"
"<div class=\"points_banner\">\n"
"¡Úsalos ahora para obtener un <b>descuento de {discount}</b> en tu compra!\n"
"<a href=\"{shop_url}\">Visita nuestra tienda ahora ></a>\n"
"</div>\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de {website_name} "

#: views/tabs/emails-tab.php:23
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid ""
"<b>You can use following placeholders:</b><br>\n"
"                {username} = customer's username <br>\n"
"                {first_name} = customer's  first name <br>\n"
"                {last_name} = customer's last name <br>\n"
"                {expiring_points} = expiring points <br>\n"
"                {label_points} = label for points <br>\n"
"                {expiring_date} = points expiry date<br>\n"
"                {total_points} = current balance<br>\n"
"                {shop_url} = URL of the shop<br>\n"
"                {discount} = value of the discount<br>\n"
"\t\t\t\t{website_name} = website name"
msgstr ""
"<b>Puedes utilizar los siguientes marcadores de posición:</b><br>\n"
"{username} = nombre de usuario del cliente <br>\n"
"{first_name} = nombre del cliente <br>\n"
"{last_name} = apellido del cliente <br>\n"
"{expiring_points} = puntos por caducar <br>\n"
"{label_points} = etiquetas para puntos <br>\n"
"{expiring_date} = fecha de caducidad de puntos<br>\n"
"{total_points} = saldo actual<br>\n"
"{shop_url} = URL de la tienda<br>\n"
"{discount} = valor del descuento<br>\n"
"{website_name} = nombre de la web"

#: views/tabs/emails-tab.php:20 views/tabs/emails-tab.php:86
msgid "Email content"
msgstr "Contenido del correo electrónico"

#: views/tabs/emails-tab.php:13
msgid "Number of days before 'points expiration' when the email will be sent"
msgstr "Número de días previos a la caducidad de los puntos en el que se enviará el correo electrónico"

#: views/tabs/emails-tab.php:12
msgid "Days before points expire"
msgstr "Días antes de que los puntos caduquen"

#: views/tabs/emails-tab.php:8
msgid "Send an email before the expiration date"
msgstr "Envía un correo electrónico antes de la fecha de caducidad"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:68
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Field description."
msgid "Choose the CSV file to import."
msgstr "Elige el archivo CSV a importar."

#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:67
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Input label."
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Elige un archivo CSV"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:52
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Input radio value label."
msgid "Overwrite points"
msgstr "Anula puntos"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:51
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Input radio value label."
msgid "Add points to current balance"
msgstr "Añade puntos al saldo actual"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:48
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Input description."
msgid "Choose if imported points will be added to the current balance or will overwrite it."
msgstr "Elige si los puntos importados se añadirán al saldo actual o lo sobrescribirán."

#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:47
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Input label."
msgid "CSV import action"
msgstr "Acción de importación CSV"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:40
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Input radio value label."
msgid "User email / Points"
msgstr "Correo electrónico / puntos del usuario"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:22
#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:60
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Field description."
msgid "Set character to use as delimiter for the CSV file"
msgstr "Establece el carácter que se utilizará como delimitador para el archivo CSV"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:21
#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:59
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Field label"
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "Delimitador CSV"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:14
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Input radio value label."
msgid "User Email / Points"
msgstr "Correo electrónico / puntos del usuario"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:13
#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:39
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Input radio value label."
msgid "User ID / Points"
msgstr "ID / puntos del usuario"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:9
#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:35
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Input label."
msgid "Choose the CSV format"
msgstr "Elige el formato CSV"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:6
msgid "Export points"
msgstr "Exportar puntos"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/content.php:74
msgctxt "button to close the import/export modal"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/content.php:71
msgctxt "button to try again a failed CSV import"
msgid "Try again"
msgstr "Intentar de nuevo"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/content.php:65
msgctxt "Start the import button"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/content.php:61
msgctxt "Link to move to previous step"
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/content.php:55
msgctxt "Link to continue to the next step in the export/import modal"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/content.php:9
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Radio input label"
msgid "Import points"
msgstr "Importa puntos"

#: views/tabs/customers/export-import/modal/content.php:8
msgctxt "[Admin Import/Export modal] Radio input label"
msgid "Export points"
msgstr "Exporta puntos"

#: views/tabs/customers/customer-history.php:97
msgid "Optional description:"
msgstr "Descripción opcional:"

#: views/tabs/customers/customer-history.php:93
msgid "Points:"
msgstr "Puntos:"

#: views/tabs/customers/customer-history.php:77
msgid "Points history"
msgstr "Historial de puntos"

#: views/tabs/customers/customer-history.php:65
msgid "Total collected"
msgstr "Total acumulado"

#: views/tabs/customers/customer-history.php:55
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"

#: views/tabs/customers/customer-history.php:49
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico: "

#: views/tabs/customers/customer-history.php:17
msgid "Ban user"
msgstr "Bloquea usuario"

#: views/tabs/customers/customer-history.php:17
msgid "Unban user"
msgstr "Desbloquea usuario"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:211
msgid "Apply Action"
msgstr "Aplica la acción"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:206
msgctxt "button to close the bulk actions modal"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:174
msgid "Choose from which date to assign points to previous orders"
msgstr "Elige desde qué fecha asignar los puntos a pedidos anteriores"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:173
msgid "Add points to orders placed from"
msgstr "Añade puntos a pedidos realizados desde"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:163
msgid "Orders placed from a specific date"
msgstr "Pedidos realizados desde una fecha específica"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:162
msgid "All previous orders"
msgstr "Todos los pedidos anteriores"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:159
msgid "Choose to assign points to all previous orders or only orders placed from a specific date. All orders from this date will be checked and points will be added to the customer's profile."
msgstr "Elige asignar puntos a todos los pedidos anteriores o solo a los pedidos realizados desde una fecha específica. Todos los pedidos desde esta fecha serán comprobados y los puntos serán añadidos al perfil del cliente."

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:158
msgid "Add points to"
msgstr "Añade puntos a"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:147
msgid "Enter a description to explain to your users the reason for the points action"
msgstr "Introduce una descripción para explicar a tus usuarios la razón para la acción de los puntos"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:134
msgid "Set how many points."
msgstr "Establecer cuántos puntos."

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:120
msgid "Choose which users to exclude from this bulk action"
msgstr "Elige qué usuarios excluir con esta acción en lote"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:119
msgid "Choose which users to exclude"
msgstr "Elige qué usuarios excluir"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:102
msgid "Choose which user roles to exclude from this bulk action"
msgstr "Elige qué perfiles de usuario excluir con esta acción en lotes"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:101
msgid "Choose which roles to exclude"
msgstr "Elige qué perfiles de usuario excluir"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:89
msgid "Specified user roles"
msgstr "Perfiles de usuario específicos"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:88
msgid "Specified users"
msgstr "Usuarios específicos"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:84
msgid "Set which users to apply the selected action"
msgstr "Establece a qué usuarios aplicar la acción seleccionada"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:83
msgid "Don't apply action to"
msgstr "No aplicar acción a"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:72
msgid "Enable if you want to exclude specific users or user roles"
msgstr "Activa si quieres excluir usuarios o perfiles de usuario específicos"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:71
msgid "Exclude users"
msgstr "Excluye usuarios"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:60
msgid "Choose which users to apply the action"
msgstr "Elige a qué usuarios aplicar esta acción"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:59
msgid "Choose which users"
msgstr "Elige qué usuarios"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:44
msgid "Choose which user roles to apply the action"
msgstr "Elige a qué perfiles de usuario aplicar la acción"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:43
msgid "Choose which roles"
msgstr "Elige qué perfiles"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:33
msgid "Only specified users"
msgstr "Solo usuarios específicos"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:27
msgid "Choose to which users apply this action"
msgstr "Elige a qué usuarios aplicar esta acción"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:26
msgid "Apply action to"
msgstr "Aplica esta acción a"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:21
msgid "Choose the action you want to execute"
msgstr "Elige la acción que quieres ejecutar"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:16
msgid "Remove points to users"
msgstr "Elimina puntos a los usuarios"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:15
msgid "Add points to users"
msgstr "Aplica puntos a usuarios"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:14
msgid "Add points to previous orders"
msgstr "Aplica puntos a pedidos previos"

#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:13
msgid "Reset points"
msgstr "Restablece puntos"

#: views/panel/types/redeeming-conversion-percentage.php:60
#: views/panel/types/redeeming-conversion.php:60
msgid "discount"
msgstr "descuento"

#: views/panel/types/options-extrapoints-multi.php:87
#: views/panel/types/options-extrapoints.php:76
msgid "repeat"
msgstr "repetir"

#: views/panel/types/options-extrapoints-multi.php:66
msgid "spent"
msgstr "gastado"

#: views/panel/types/options-extrapoints-membership-plans.php:55
msgid "points to members of"
msgstr "puntos a miembros de"

#: views/panel/types/options-extrapoints-levels.php:85
#: views/panel/types/options-extrapoints-membership-plans.php:83
#: views/panel/types/options-extrapoints-multi.php:109
#: views/panel/types/options-extrapoints.php:99
msgid "+ Add rule"
msgstr "+ Añade regla"

#: views/panel/types/options-extrapoints-levels.php:57
msgid "points to users with level"
msgstr "puntos a usuarios con nivel"

#: views/panel/types/options-extrapoints-levels.php:44
#: views/panel/types/options-extrapoints-membership-plans.php:42
msgid "Assign"
msgstr "Asigna"

#: views/panel/types/earning-conversion.php:51
msgid "assign"
msgstr "asigna"

#: views/panel/types/earning-conversion.php:38
msgid "For each"
msgstr "Para cada "

#: templates/shortcodes/customers-points.php:101
msgid "No results"
msgstr "No hay resultados"

#: templates/shortcodes/customers-points.php:38
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: templates/shortcodes/customers-points.php:36
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"

#: templates/shortcodes/customers-points.php:34
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 días"

#: templates/shortcodes/customers-points.php:32
msgid "Last Year"
msgstr "Año pasado"

#: templates/shortcodes/customers-points.php:30
msgid "All time"
msgstr "Todo el tiempo"

#: templates/myaccount/share-points.php:105
#: templates/myaccount/share-points.php:122
msgid "Expire on"
msgstr "Caduca en"

#: templates/myaccount/share-points.php:104
#: templates/myaccount/share-points.php:121
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: templates/myaccount/share-points.php:103
#: templates/myaccount/share-points.php:120
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: templates/myaccount/share-points.php:102
#: templates/myaccount/share-points.php:119
msgid "Date of creation"
msgstr "Fecha de creación"

#: templates/myaccount/share-points.php:98
msgctxt "Title of table for the shared coupon in My Account page"
msgid "Your coupons:"
msgstr "Tus cupones: "

#. translators:Placeholder is the maximum amount of points that can be used.
#. Error message on My account share points tab.
#: templates/myaccount/share-points.php:86
msgctxt "Placeholder is the minimum amount of points that can be used. Error message on My account share points tab"
msgid "You can convert a maximum of %s"
msgstr "Puedes convertir un máximo de %s"

#: templates/myaccount/share-points.php:80
msgctxt "Label of button to convert point on My account page share points tab"
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"

#. translators: First placeholder: label of points; Second placeholder is worth
#. price.
#: templates/myaccount/share-points.php:77
msgctxt "part of a sentence on My account page share points tab"
msgid "%1$s for a coupon value of %2$s"
msgstr "%1$s por un valor de cupón de %2$s"

#. translators:Placeholder: label of points.
#: templates/myaccount/share-points.php:70
msgctxt "Placeholder: label of points;"
msgid "Enter the %s to share"
msgstr "Introduce %s a compartir"

#: templates/myaccount/share-points.php:66
msgctxt "part of a sentence on My account page share points tab"
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"

#. translators:Placeholder is the minimum amount of points that can be used.
#. Error message on My account share points tab.
#: templates/myaccount/share-points.php:56
#: templates/myaccount/share-points.php:92
msgctxt "Placeholder is the minimum amount of points that can be used. Error message on My account share points tab"
msgid "You need to convert a minimum of %s"
msgstr "Debes convertir un mínimo de %s"

#. translators:Placeholder: label of points.
#: templates/myaccount/share-points.php:49
msgctxt "Placeholder: label of points;"
msgid "At the moment you don't have enough %s to convert"
msgstr "Por el momento no tienes suficientes %s para convertir"

#. translators:Placeholder: label of points.
#: templates/myaccount/share-points.php:31
msgctxt "Placeholder: label of points;"
msgid "Do you want to share your %s? Create a coupon code and share it so it can be used"
msgstr "¿Quieres compartir tus %s? Crea un código de cupón y compártelo para que pueda ser utilizado"

#. translators:Placeholder: label of points.
#: templates/myaccount/share-points.php:25
msgctxt "Placeholder: label of points;"
msgid "Convert %s into a coupon code"
msgstr "Convierte %s en un código de cupón"

#. translators:Placeholder: label of points.
#: templates/myaccount/my-points-view.php:177
msgctxt "Placeholder: label of points;"
msgid "Manage %s"
msgstr "Gestionar %s"

#. translators:Placeholder: label of points.
#: templates/myaccount/my-points-view.php:163
msgctxt "Placeholder: label of points;"
msgid "Get %s!"
msgstr "¡Obtén %s!"

#: templates/myaccount/my-points-view.php:151
msgid "Targets to achieve"
msgstr "Objetivos a lograr"

#. translators:Placeholder: label of points.
#: templates/myaccount/my-points-view.php:140
msgctxt "Placeholder: label of points;"
msgid "%s history"
msgstr "Historial de %s"

#: templates/myaccount/my-points-view.php:89
msgctxt "My account banner title"
msgid "My rank"
msgstr "Mi posición"

#: templates/myaccount/my-points-view.php:81
msgctxt "My account banner title"
msgid "My level"
msgstr "Mi nivel"

#: templates/myaccount/my-points-view.php:76
msgctxt "sub title inside my account recap points badge"
msgid "total collected:"
msgstr "total acumulado:"

#: templates/myaccount/my-points-view.php:73
msgctxt "label to show the worth amount"
msgid "worth"
msgstr "valor"

#: templates/myaccount/my-points-view.php:69
msgctxt "sub title inside my account recap points badge"
msgid "to redeem"
msgstr "para canjear"

#. translators:Placeholder: label of points.
#: templates/myaccount/my-points-view.php:63
msgctxt "Placeholder: label of points;"
msgid "My %s"
msgstr "Mis %s"

#: templates/myaccount/my-points-view.php:27
msgid "You are not allowed to see this page."
msgstr "No tienes permiso para ver esta página."

#: templates/myaccount/my-points-view.php:18
msgid "You must to be logged in to view your points."
msgstr "Debes iniciar sesión para ver tus puntos."

#: templates/myaccount/banner-get-points-review.php:74
msgctxt "link to leave a review inside the review banner on My Account page"
msgid "Leave a review >"
msgstr "Dejar una reseña >"

#: templates/myaccount/banner-get-points-review.php:73
msgid "Purchased on "
msgstr "Comprado el"

#: templates/myaccount/banner-get-points-review.php:38
msgid "product"
msgid_plural "products"
msgstr[0] "producto"
msgstr[1] "productos"

#: templates/emails/latest-updates.php:25
#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:9
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: panel/redeeming/rules.php:10
msgid "Points Redeeming Rules"
msgstr "Reglas para el canjeo de puntos"

#: panel/redeeming/rules.php:5
msgctxt "Description of custom post type \"Points redeeming rules\""
msgid "Create advanced rules to redeem points."
msgstr "Crea reglas avanzadas relacionadas con el canjeo de puntos."

#: panel/redeeming/options.php:288
msgid "Maximum amount of points that can be converted"
msgstr "Cantidad máxima de puntos que pueden ser convertidos"

#: panel/redeeming/options.php:276
msgid "Minimum amount of points that can be converted"
msgstr "Cantidad mínima de puntos que pueden ser convertidos"

#: panel/redeeming/options.php:268
msgid "Apply limits to points coupons"
msgstr "Aplica límite de puntos para cupones"

#: panel/redeeming/options.php:263
msgid "Allow users to convert points into a coupon to share"
msgstr "Permite a los usuarios que conviertan los puntos en un cupón para compartir"

#: panel/redeeming/options.php:260
msgid "Points sharing"
msgstr "Reparto de puntos"

#: panel/redeeming/options.php:248
msgid "Set the maximum discount that can be applied per product"
msgstr "Establece el descuento máximo que se puede aplicar por producto"

#: panel/redeeming/options.php:247
msgid "Maximum discount for a single product"
msgstr "Descuento máximo por producto individual"

#: panel/redeeming/options.php:237
msgid "Set the minimum discount to redeem points"
msgstr "Establece el descuento mínimo para canjear los puntos"

#: panel/redeeming/options.php:236
msgid "Minimum discount required to redeem"
msgstr "Descuento mínimo necesario para canjear"

#: panel/redeeming/options.php:226
msgid "Set the minimum cart amount required to redeem points"
msgstr "Establece el importe mínimo del carrito para canjear los puntos"

#: panel/redeeming/options.php:225
msgid "Minimum cart amount to redeem points"
msgstr "Cantidad mínima del carrito para canjear puntos"

#: panel/redeeming/options.php:215
msgid "Set the maximum discount amount that your users can get when they redeem their points"
msgstr "Establece el importe máximo de descuento que tus usuarios pueden obtener al canjear tus puntos"

#: panel/redeeming/options.php:203
msgid "( in %) Set maximum discount percentage allowed in cart when redeeming points"
msgstr "(en %) Establece el porcentaje máximo de descuento permitido en el carrito al canjear puntos"

#: panel/redeeming/options.php:202 panel/redeeming/options.php:214
msgid "Maximum discount users can get"
msgstr "Descuento máximo que los usuarios pueden obtener"

#: panel/redeeming/options.php:191
msgid "( in %) Set minimum discount percentage allowed in cart when redeeming points"
msgstr "( en %) Establece el descuento porcentual mínimo permitido en el carrito al canjear puntos"

#: panel/redeeming/options.php:190
msgid "Minimum discount users can get"
msgstr "Descuento mínimo que los usuarios pueden obtener"

#: panel/redeeming/options.php:182
msgid "Enable to set up redeeming restrictions for your users"
msgstr "Activa para configurar las restricciones de canjeo para tus usuarios"

#: panel/redeeming/options.php:181
msgid "Apply redeeming restrictions"
msgstr "Aplica restricciones de canjeo"

#: panel/redeeming/options.php:175
msgid "Redeeming restrictions"
msgstr "Restricciones de canjeo"

#: panel/redeeming/options.php:165
msgid "Use both coupons"
msgstr "Usa ambos cupones"

#: panel/redeeming/options.php:164
msgid "Use only points-redemption coupons"
msgstr "Usa solo el cupón de canjeo de puntos"

#: panel/redeeming/options.php:163
msgid "Use only WooCommerce coupons"
msgstr "Usa solo cupones de WooCommerce"

#: panel/redeeming/options.php:160
msgid "Select if you want to allow the use of point-redemption coupons, WooCommerce coupons or both"
msgstr "Selecciona si quieres permitir el uso de cupones de canje por puntos, cupones de WooCommerce o ambos"

#: panel/redeeming/options.php:159
msgid "Coupons allowed"
msgstr "Cupones permitidos"

#: panel/redeeming/options.php:151
msgid "Enable to offer free shipping to users that redeem their points. A free shipping method must be enabled and set up in your shipping zones to generate “a valid free shipping coupon”"
msgstr "Activa para ofrecer envío gratuito a los usuarios que canjean puntos. Un método de envío gratuito debe activarse y configurarse en tus zonas de envío para generar un «cupón válido para envío gratuito»"

#: panel/redeeming/options.php:150
msgid "Offer free shipping when users redeem points"
msgstr "Ofrece gastos de envío gratuitos cuando los usuarios canjeen puntos"

#: includes/Blocks/RedeemMessageBlock.php:129 includes/Frontend.php:809
#: panel/redeeming/options.php:142
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "Use <strong>{points}</strong> {points_label} for a <strong>{max_discount}</strong> discount on this order!"
msgstr "¡Usa <strong>{points}</strong> {points_label} para un<strong>{max_discount}</strong> descuento en este pedido!"

#: panel/redeeming/options.php:140
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "Enter the redeeming message to show on the Cart and Checkout pages. <br />You can use these placeholders:<br />{points} number of points earned;<br>{points_label} for points;<br>{max_discount} maximum discount value"
msgstr "Introduce el mensaje de canjeo a mostrar en la página del carrito y la de pago. <br />Puedes usar estos marcadores de posición:<br />{points} número de puntos ganados;<br>{points_label} de puntos;<br>{max_discount} valor de descuento máximo"

#: panel/redeeming/options.php:139
msgid "Redeem message in Cart and Checkout"
msgstr "Mensaje de canjear en el carrito y en el pago"

#: panel/redeeming/options.php:131
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: panel/redeeming/options.php:130
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: panel/redeeming/options.php:127
msgid "Choose the style for the redeem points section"
msgstr "Elige el estilo para la sección de Canjear puntos"

#: panel/redeeming/options.php:126
msgid "Redeem box style"
msgstr "Estilo de la casilla de canjear"

#: panel/redeeming/options.php:118
msgid "Enable to automatically apply points on the Cart and Checkout pages."
msgstr "Activa aplicar puntos automáticamente en la página de carrito y la de pago."

#: panel/redeeming/options.php:117
msgid "Automatically redeem points on Cart and Checkout pages"
msgstr "Canjea puntos automáticamente en la página del carrito y la de pago"

#: panel/redeeming/options.php:109
msgid "If enabled, sale products will not be used to redeem points"
msgstr "Al activar, los productos en oferta no serán usados para canjear puntos"

#: panel/redeeming/options.php:108
msgid "Exclude on-sale products from the discount amount calculation"
msgstr "Excluye los productos en oferta del cálculo del importe del descuento"

#: panel/redeeming/options.php:96
msgid "Choose whether to calculate the redeeming discount on prices with or without taxes."
msgstr "Elige si quieres calcular el descuento de canjeo sobre precios con o sin impuestos."

#: panel/redeeming/options.php:95
msgid "When redeeming, calculate the discount on the product price with:"
msgstr "Al canjear, calcula el descuento del precio del producto con:"

#: panel/redeeming/options.php:55
msgid "Percentage Discount"
msgstr "Descuento porcentual"

#: panel/redeeming/options.php:54
msgid "Fixed Price Discount"
msgstr "Descuento de precio fijo"

#: panel/redeeming/options.php:50
msgid "Choose how to apply the discount. The discount can either be a percent or a fixed amount"
msgstr "Elige cómo aplicar el descuento. El descuento puede ser una cantidad fija o porcentual."

#: panel/redeeming/options.php:49
msgid "Reward conversion method"
msgstr "Método de conversión de recompensa"

#: panel/redeeming/options.php:37
msgid "Choose which user roles can redeem points"
msgstr "Elige qué perfiles de usuario pueden canjear puntos"

#: panel/redeeming/options.php:36
msgid "User roles"
msgstr "Perfiles de usuario"

#: panel/redeeming/options.php:27
msgid "Choose if all users can redeem points or only specific user roles."
msgstr "Elige si todos los usuarios pueden canjear puntos o solo perfiles de usuario específicos."

#: panel/redeeming/options.php:26
msgid "User that can redeem points"
msgstr "Usuario que puede canjear puntos"

#: panel/redeeming/options.php:21
msgid "Choose if users can redeem points automatically or if you want to manage points redeeming manually."
msgstr "Elige si un usuario puede canjear puntos automáticamente o si quieres gestionar el canjeo de puntos manualmente."

#: panel/redeeming/options.php:20
msgid "Allow users to redeem points"
msgstr "Permite a los usuarios canjear puntos"

#: panel/redeeming/options.php:17
msgid "Points redeeming"
msgstr "Canjeo de puntos"

#: panel/redeeming/options.php:13
msgid "Set how to handle the redemption of points collected by customers."
msgstr "Establece cómo gestionar el canjeo de puntos acumulados por los clientes."

#: panel/redeeming.php:6 panel/redeeming/options.php:12
msgid "Points Redeeming Options"
msgstr "Opciones de canjeo de puntos"

#: panel/points/ranking.php:47
msgid "Boxed customers list"
msgstr "Lista de clientes en caja"

#: panel/points/ranking.php:40
msgid "Simple customers list"
msgstr "Lista simple de clientes"

#: panel/points/ranking.php:33
msgid "Copy and paste these shortcodes into a custom page to show a list of your customers' points. You can also use the Gutenberg block."
msgstr "Copia y pega estos shortcodes en una página personalizada para mostrar una lista con los puntos de tus clientes. Puedes usar también bloques de Gutenberg."

#: panel/points/ranking.php:32
msgid "Ranking shortcodes"
msgstr "Shortcodes de ranking"

#: panel/points/ranking.php:22
msgid "Enable to show the customers' ranking on their My Account page"
msgstr "Activa para mostrar la clasificación de los clientes en su página «Mi cuenta»"

#: panel/points/ranking.php:21
msgid "Show ranking in My Account"
msgstr "Muestra la clasificación en Mi Cuenta"

#: panel/points/ranking.php:16
msgid "Enable the customers' ranking by points"
msgstr "Activa la clasificación de clientes por puntos"

#: panel/points/ranking.php:15
msgid "Enable customer ranking"
msgstr "Activa la clasificación del cliente"

#: panel/points/ranking.php:12
msgid "Customers' ranking"
msgstr "Clasificación de clientes"

#: panel/points/ranking.php:7
msgid "Configure the customers' ranking according to the points they have collected."
msgstr "Configura la clasificación de los clientes según los puntos que hayan acumulado."

#: panel/points/ranking.php:6
msgid "Ranking"
msgstr "Clasificación"

#: panel/points/points-assignment.php:257
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: panel/points/points-assignment.php:256
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: panel/points/points-assignment.php:239
msgid "Set a default expiration on points earned in your shop"
msgstr "Establece la caducidad por defecto para los puntos obtenidos en tu tienda"

#: panel/points/points-assignment.php:238
msgid "Points will expire after"
msgstr "Los puntos caducarán tras"

#: panel/points/points-assignment.php:229
msgid "Enable if you want to set an expiration time on points assigned to users"
msgstr "Activa si quieres establecer una fecha de caducidad para los puntos asignados a los usuarios"

#: panel/points/points-assignment.php:228
msgid "Set an expiration time for points"
msgstr "Establece un tiempo de caducidad para los puntos"

#: panel/points/points-assignment.php:219
msgid "Round Down"
msgstr "Redondea hacia abajo"

#: panel/points/points-assignment.php:218
msgid "Round Up"
msgstr "Redondea hacia arriba"

#: panel/points/points-assignment.php:215
msgid "Select how to round the points. For example, if points are 1.5 and Round Up is selected, points will be 2. If Round Down is selected, points will be 1"
msgstr "Selecciona cómo redondear los puntos. Por ejemplo, si los puntos están en 1.5 y el redondeo hacia arriba está seleccionado, los puntos serán 2. Si se selecciona redondeo hacia abajo, será 1 punto."

#: panel/points/points-assignment.php:214
msgid "Points rounding"
msgstr "Redondeo de puntos"

#: panel/points/points-assignment.php:208
msgid "Enable to allow your shop manager to access and manage the plugin settings"
msgstr "Activa para permitir al gerente de tu tienda acceder y gestionar los ajustes del plugin"

#: panel/points/points-assignment.php:207
msgid "Allow shop manager to manage this plugin"
msgstr "Permite al gerente de tu tienda gestionar este plugin"

#: panel/points/points-assignment.php:204
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"

#: panel/points/points-assignment.php:194
msgid "Enable to not assign points to orders in which the user redeems points"
msgstr "Activa no asignar puntos en pedidos en los que el usuario canjea puntos"

#: panel/points/points-assignment.php:193
msgid "Do not assign points to orders in which the user is redeeming points"
msgstr "No asignes puntos a pedidos en los que el usuario está canjeando puntos"

#: panel/points/points-assignment.php:184
msgid "Enable this option if you do not want users to earn points on a full order amount if they use a coupon. Instead, they will only earn points on the amount minus the coupon discount. For example, the order total is $30 minus a $10 coupon discount, so the user earns points only on a $20 order value"
msgstr ""
"Activa esta opción si no quieres que el usuario gane puntos por el importe total de un pedido si usan un cupón.\n"
"En su lugar, solo ganarán puntos sobre el importe menos el descuento del cupón. Por ejemplo: el total del pedido es de €30 menos €10 de descuento del cupón, por lo que el usuario ganará puntos solo por el valor del pedido de €20"

#: panel/points/points-assignment.php:183
msgid "Do not assign points to the full order amount if a coupon is used"
msgstr "No asignes puntos al importe total del pedido si se usa un cupón"

#: panel/points/points-assignment.php:174
msgid "Enable to remove points when applying a total or partial refund of the order"
msgstr "Activa la eliminación de puntos al aplicar un reembolso parcial o total del pedido"

#: panel/points/points-assignment.php:173
msgid "Remove earned points if order is refunded"
msgstr "Elimina los puntos ganados si el pedido es reembolsado"

#: panel/points/points-assignment.php:164
msgid "Enable if you want to reassign all the redeemed points to a customer when an order is refunded"
msgstr "Activa si quieres reasignar todos los puntos canjeados a un cliente cuando un pedido es reembolsado"

#: panel/points/points-assignment.php:163
msgid "Reassign points when an order is refunded"
msgstr "Reasigna puntos cuando un pedido es reembolsado"

#: panel/points/points-assignment.php:154
msgid "Enable if you want to remove earned points when an order is cancelled"
msgstr "Activa si quieres eliminar los puntos ganados cuando un pedido es cancelado"

#: panel/points/points-assignment.php:153
msgid "Remove earned points if order is cancelled"
msgstr "Elimina los puntos ganados si el pedido es cancelado"

#: panel/points/points-assignment.php:144
msgid "If enabled, sale products will not assign points to your users"
msgstr "Si está activado, los productos en descuento no asignarán puntos a tus usuarios"

#: panel/points/points-assignment.php:143
msgid "Exclude on-sale products from points collection"
msgstr "Excluye los productos en oferta de la recolección de puntos"

#: panel/points/points-assignment.php:137
msgid "Points removal and exclusion"
msgstr "Eliminación y exclusión de puntos"

#: panel/points/points-assignment.php:120
msgid "Choose based on which order status to assign points to users"
msgstr "Elige en base a qué estado del pedido asignar los puntos a los usuarios"

#: panel/points/points-assignment.php:119
msgid "Assign points when the order has status"
msgstr "Asigna puntos cuando el pedido tenga estado"

#: panel/points/points-assignment.php:111
msgid "Enable to assign points to newly registered users if they used the same billing email address for previous orders"
msgstr "Activa para asignar puntos a nuevos usuarios registrados si usan la misma dirección de correo electrónico para la facturación de pedidos anteriores"

#: panel/points/points-assignment.php:110
msgid "Assign points to newly registered users if the billing email is registered"
msgstr "Asigna puntos a nuevos usuarios registrados si su correo electrónico de facturación está registrado"

#: panel/points/points-assignment.php:102
msgid "Enable to assign points to guest users if the billing email matches a registered user account"
msgstr "Activa para asignar puntos a usuarios no registrados si el correo electrónico de facturación coincide con un usuario registrado"

#: panel/points/points-assignment.php:101
msgid "Assign points to guests if the billing email is registered"
msgstr "Asigna puntos a usuarios no registrados si su correo electrónico de facturación está registrado"

#: panel/points/points-assignment.php:93 panel/redeeming/options.php:100
msgid "Taxes excluded"
msgstr "Impuestos excluidos"

#: panel/points/points-assignment.php:92 panel/redeeming/options.php:99
msgid "Taxes included"
msgstr "Impuestos incluidos"

#: panel/points/points-assignment.php:89
msgid "Choose whether to calculate points considering prices with taxes or without taxes"
msgstr "Elige si quieres calcular los puntos tomando en cuenta los precios con impuestos o sin impuestos"

#: panel/points/points-assignment.php:88
msgid "Calculate points considering product price with:"
msgstr "Calcula los puntos considerando el precio con:"

#: panel/points/points-assignment.php:80
msgid "Product subtotal"
msgstr "Subtotal del producto"

#: panel/points/points-assignment.php:79
msgid "Unit price"
msgstr "Precio unitario"

#: panel/points/points-assignment.php:75
msgid "Calculating points on the subtotal will award 8 points."
msgstr "El cálculo de puntos sobre el subtotal otorgará 8 puntos."

#: panel/points/points-assignment.php:74
msgid "Calculating points on the unit price won’t award any points."
msgstr "El cálculo de puntos sobre el precio unitario no otorgará puntos."

#: panel/points/points-assignment.php:73
msgid "Example: a rule that gives 1 point for every €10 spent. If a customer adds 10 products priced at €8 each to their cart:"
msgstr "Ejemplo: una regla que da 1 punto por cada 10€ gastados. Si un cliente añade 10 productos de 8€ cada uno a su carrito:"

#: panel/points/points-assignment.php:72
msgid "Choose whether to calculate points considering unit prices or product subtotal."
msgstr "Elige si quieres calcular los puntos teniendo en cuenta los precios unitarios o el subtotal del producto."

#: panel/points/points-assignment.php:69
msgid "Calculate points considering:"
msgstr "Calcula puntos considerando:"

#. translators: line separator
#: panel/points/points-assignment.php:55
msgid "Set how many points per product will be earned based on the product value. You can override this value for specific products or users using the points rules.%sPlease, note: points are awarded on a product basis and not on the cart total"
msgstr "Establece cuántos puntos por producto se ganarán en base al valor del producto. Puedes anular este valor para productos específicos o para usuarios que usen las reglas de puntos. %sPor favor, ten en cuenta: los puntos son recompensados en base al producto y no en el total del carrito"

#: panel/points/points-assignment.php:53
msgid "Default points assigned"
msgstr "Puntos asignados por defecto"

#: panel/points/points-assignment.php:42
msgid "Choose which user roles can collect points with their purchases"
msgstr "Elige qué perfiles de usuario pueden recoger puntos con sus compras"

#: panel/points/points-assignment.php:41
msgid "Assign points to roles"
msgstr "Asigna puntos a los perfiles"

#: panel/points/points-assignment.php:26
msgid "Choose whether to assign points to all users or only to specified user roles"
msgstr "Elige si asignar puntos a todos los usuarios o solo a perfiles de usuario específicos"

#: panel/points/points-assignment.php:25
msgid "Assign points to"
msgstr "Asigna puntos a"

#: panel/points/points-assignment.php:20
msgid "Manually - You can assign points manually in 'Customer Points' tab"
msgstr "Manualmente - Podrás asignar los puntos manualmente en la pestaña «Puntos del cliente»"

#: panel/points/points-assignment.php:19
msgid "Automatically - Points will be assigned automatically for each purchase"
msgstr "Automáticamente - Los puntos serán asignados automáticamente por cada compra"

#: panel/points/points-assignment.php:16
msgid "Choose whether to award points to users automatically or manually"
msgstr "Elige si recompensar a los usuarios con puntos automáticamente o manualmente"

#: panel/points/points-assignment.php:15
msgid "Assign points to users"
msgstr "Asigna puntos al usuario"

#: panel/points/points-assignment.php:12
msgid "Points assignments"
msgstr "Asignaciones de puntos"

#: panel/points/points-assignment.php:8
msgid "Set how to assign and remove points to your customers."
msgstr "Establece cómo asignar y eliminar puntos a tus clientes."

#: panel/points/points-assignment.php:7
msgid "Points Assignment"
msgstr "Asignación de puntos"

#: panel/points/levels-badges.php:7
msgctxt "Description of custom post type \"Points Assignment Rules\""
msgid "Set levels and visual badges to highlight your customers' progress."
msgstr "Establece niveles e insignias visuales para destacar el progreso de tus clientes."

#: panel/points/levels-badges.php:6
msgid "Levels & Badges"
msgstr "Niveles e insignias"

#: panel/points/extra-points.php:391
msgid "Set how many points to assign for each amount spent"
msgstr "Establece cuántos puntos asignar a cada importe gastado"

#: panel/points/extra-points.php:384
msgid "Assign points based on the total amount spent"
msgstr "Asigna puntos según la cantidad total gastada"

#: panel/points/extra-points.php:374
msgid "Get points based on your order amount!"
msgstr "¡Obtén puntos en base al monto de tu pedido!"

#: panel/points/extra-points.php:372
msgid "Set the text to show as title of threshold message"
msgstr "Establece el texto a mostrar como título del mensaje de límite"

#: panel/points/extra-points.php:371
msgid "Title of threshold message"
msgstr "Título del mensaje de límite"

#: panel/points/extra-points.php:366
msgid "Enable to show messages about thresholds achieved on Cart and Checkout pages"
msgstr "Activa para mostrar mensajes sobre límites mínimos alcanzados en las páginas del carrito y de pago"

#: panel/points/extra-points.php:365
msgid "Show threshold message in Cart and Checkout"
msgstr "Muestra un mensaje de límite mínimo en el carrito y en el pago"

#: panel/points/extra-points.php:361
msgid "Apply only the rule with the highest number of points in cart"
msgstr "Aplica solo la regla con el número más alto de puntos en el carrito"

#: panel/points/extra-points.php:360
msgid "Apply all rules and sum up the points"
msgstr "Aplica todas las reglas y sumar los puntos"

#: panel/points/extra-points.php:356
msgid "If you created multiple points based rules on cart total, choose whether to apply all rules or just the highest value rule"
msgstr "Si has creado varias reglas basadas en el total del carrito, elige si quieres aplicar todas las reglas o sólo la de mayor valor"

#: panel/points/extra-points.php:355
msgid "Based on cart total, allow user to achieve multiple thresholds"
msgstr "En base al total del carrito, permite al usuario alcanzar múltiples límites mínimos"

#: panel/points/extra-points.php:339
msgid "Set how many points to assign based on cart total"
msgstr "Establece cuántos puntos asignar en base al total del carrito"

#: panel/points/extra-points.php:332
msgid "Assign points based on the cart total"
msgstr "Asigna puntos en base al total del carrito"

#: panel/points/extra-points.php:312
msgid "order(s)"
msgstr "pedido(s)"

#: panel/points/extra-points.php:309
msgid "Set how many points to assign per order placed"
msgstr "Decide cuántos puntos serán asignados por cada pedido"

#: panel/points/extra-points.php:302
msgid "Assign points based on orders placed"
msgstr "Asigna puntos en base al número de pedidos realizados"

#: panel/points/extra-points.php:283
msgctxt "Part of an option where for each renew are assigned some points"
msgid "review(s) is equivalent to"
msgstr "reseña(s) es equivalente a"

#: panel/points/extra-points.php:280
msgid "Set how many points to assign for reviews. Check \"repeat\" to repeat the rules, for example: if you set 5 reviews = 10 points and you check \"repeat\", then 10 reviews = 20 points, and so on"
msgstr "Establece cuántos puntos asignar por las reseñas. Marca «repetir» para repetir las reglas: si estableces 5 reseñas = 10 puntos y marcas 'repetir', 10 reseñas serán 20 puntos y así sucesivamente."

#: panel/points/extra-points.php:273
msgid "Assign points to users that leave a product review"
msgstr "Asigna puntos a los usuarios que dejan una valoración de producto"

#: panel/points/extra-points.php:262
msgid "Choose the format to use for the Birth Date field"
msgstr "Elige el formato a utilizar para el campo de la fecha de cumpleaños"

#: panel/points/extra-points.php:261
msgid "Birthday input date format"
msgstr "Entrada de formato de fecha de cumpleaños"

#: panel/points/extra-points.php:256
msgid "Checkout page"
msgstr "Página de pago"

#: panel/points/extra-points.php:255
msgid "Registration form"
msgstr "Formulario de registro"

#: panel/points/extra-points.php:254
msgid "My Account page"
msgstr "Página Mi cuenta"

#: panel/points/extra-points.php:250
msgid "Choose where to show the Birth Date field"
msgstr "Elige dónde mostrar el campo de la fecha de cumpleaños"

#: panel/points/extra-points.php:249
msgid "Show birthday input field in"
msgstr "Muestra campo de entrada de fecha de cumpleaños"

#: panel/points/extra-points.php:240
msgid "Set how many points to assign to users on their birthday"
msgstr "Establece cuántos puntos serán asignados por cada pedido en base a la moneda"

#: panel/points/extra-points.php:233
msgid "Assign extra points on customer's birthday"
msgstr "Asigna puntos extra en el cumpleaños del cliente"

#: panel/points/extra-points.php:215
msgid "points extra"
msgstr "puntos extra"

#: panel/points/extra-points.php:211
msgid "Set how many points to assign based on the total points collected"
msgstr "Establece cuántos puntos asignar en base al total de puntos acumulados"

#: panel/points/extra-points.php:204
msgid "Assign extra points based on the total number of points collected"
msgstr "Asigna puntos extra en base al número de puntos acumulados"

#: panel/points/extra-points.php:187
msgid "Set how many points to assign to users when they achieve a specific level"
msgstr "Establece cuántos puntos asignar a los usuarios cuando alcancen un nivel específico"

#: panel/points/extra-points.php:180
msgid "Assign points to the users that achieve levels"
msgstr "Asigna puntos a usuarios que alcancen niveles"

#: panel/points/extra-points.php:169
msgid "Each week"
msgstr "Cada semana"

#: panel/points/extra-points.php:168
msgid "Each month"
msgstr "Cada mes"

#: panel/points/extra-points.php:160
msgid "of:"
msgstr "de:"

#: panel/points/extra-points.php:154
msgid "Last day"
msgstr "Último día"

#: panel/points/extra-points.php:153
msgid "1st day"
msgstr "1er día"

#: panel/points/extra-points.php:142
msgid "Set when to check points of all users and assign these extra points"
msgstr "Establece cuándo verificar los puntos de todos los usuarios y asignar estos puntos extra"

#: panel/points/extra-points.php:141
msgid "Check and assign points on:"
msgstr "Verifica y asigna puntos el:"

#: panel/points/extra-points.php:132
msgid "Set how many points to assign to the user that collected the most points"
msgstr "Establece cuántos puntos se asignarán al usuario que haya reunido más puntos"

#: panel/points/extra-points.php:125
msgid "Assign points to the user that collected the most points"
msgstr "Asigna puntos al usuario que acumuló más puntos"

#: panel/points/extra-points.php:99
msgid "Assign points when a user purchases through the user's referral link"
msgstr "Asigna puntos cuando un usuario compre a través del enlace de referencia del usuario"

#: panel/points/extra-points.php:90 panel/points/extra-points.php:116
msgid "Enable to automatically revoke referral points if the referred user account is deleted or banned"
msgstr "Activa para eliminar automáticamente los puntos de referencia si la cuenta del usuario referido fue borrada o bloqueada"

#: panel/points/extra-points.php:89 panel/points/extra-points.php:115
msgid "Revoke referral points if referred user account is deleted or banned"
msgstr "Revoca los puntos de referencia si la cuenta del usuario referido fue borrada o bloqueada"

#: panel/points/extra-points.php:73
msgid "Referral link signup"
msgstr "Registro con enlace de referencia"

#: panel/points/extra-points.php:53
msgid "Assign points when the user completes all fields in the user profile"
msgstr "Asigna puntos cuando el usuario complete todos los campos en el perfil de usuario"

#: panel/points/extra-points.php:40 panel/points/extra-points.php:60
#: panel/points/extra-points.php:80 panel/points/extra-points.php:106
msgid "Set how many points to assign"
msgstr "Establece cuántos puntos asignar"

#: panel/points/extra-points.php:33
msgid "Assign points each first time the user logs in daily"
msgstr "Asigna puntos cada primera vez que el usuario inicie sesión diariamente"

#: panel/points/extra-points.php:20
msgid "Set how many points to assign to new users"
msgstr "Establece cuántos puntos asignar a los nuevos usuarios"

#: panel/points/extra-points.php:13
msgid "Assign points when a user registers"
msgstr "Asigna puntos cuando un usuario se registra"

#: panel/points/extra-points.php:7
msgid "Choose whether or not to award extra points to your customers when specific conditions are met."
msgstr "Elige si quieres conceder puntos extra a tus clientes cuando se cumplan determinadas condiciones."

#: panel/points/extra-points.php:6
msgid "Extra Points"
msgstr "Puntos extra"

#: panel/points/earning-rules.php:9
msgid "Points Rules"
msgstr "Reglas de puntos"

#. translators:Description of Points Rules. Placeholder are tag html.
#: panel/points/earning-rules.php:6 panel/redeeming/rules.php:7
msgctxt "Description of Points Rules. Placeholder are tag html."
msgid "Please note: rules applied to products have a higher priority by default. %1$sRead the documentation to better understand how rules work >%2$s"
msgstr "Por favor, ten en cuenta: las reglas aplicadas a lo productos tienen mayor prioridad por defecto. %1$sLee la documentación para comprender mejor cómo funcionan las reglas >%2$s"

#: panel/points/earning-rules.php:4
msgctxt "Description of custom post type \"Points assignment rules\""
msgid "Create advanced rules to automatically assign points to your customers."
msgstr "Crea reglas avanzadas para asignar puntos automáticamente a tus clientes."

#: panel/points/banners.php:7
msgctxt "Description of custom post type \"Banners\""
msgid "Create visual banners to display on your customers' account pages and encourage them to collect points."
msgstr "Crea banners visuales para mostrarlos en las páginas de las cuentas de tus clientes y anímales a acumular puntos."

#: panel/points/banners.php:6
msgid "Banners"
msgstr "Banners"

#: panel/points.php:6
msgid "Points Options"
msgstr "Opciones de puntos"

#: panel/emails.php:7
msgid "Enable and customize email notifications sent to your customers related to points collection."
msgstr "Activa y personaliza los avisos por correo electrónico a tus clientes en relación con la recogida de puntos."

#: panel/emails.php:6
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"

#: panel/customization.php:379
msgid "Applied Points Discount Label"
msgstr "Etiqueta de descuento de puntos aplicado"

#: panel/customization.php:376
msgid "Apply Points"
msgstr "Aplica puntos"

#: panel/customization.php:374
msgid "Apply Discount Button"
msgstr "Botón de aplicar descuento"

#: panel/customization.php:371
msgid "Points shared with a coupon"
msgstr "Puntos compartidos con un cupón"

#: panel/customization.php:369
msgid "Shared Points"
msgstr "Puntos compartidos"

#: panel/customization.php:366
msgid "Redeemed points for order"
msgstr "Puntos canjeados para el pedido"

#: panel/customization.php:364
msgid "Redeemed Points"
msgstr "Puntos canjeados"

#: panel/customization.php:359 panel/customization.php:361
msgid "Order Refund Deleted"
msgstr "Reembolso de pedido eliminado"

#: panel/customization.php:354 panel/customization.php:356
msgid "Order Refund"
msgstr "Reembolso de pedido"

#: panel/customization.php:349 panel/customization.php:351
msgid "Expired Points"
msgstr "Puntos caducados"

#: panel/customization.php:346
msgid "Target achieved - Profile Completed"
msgstr "Objetivo alcanzado - Perfil Completado"

#: panel/customization.php:344
msgid "Profile Completed"
msgstr "Perfil completo"

#: panel/customization.php:341
msgid "Target achieved - Level"
msgstr "Objetivo alcanzado - Nivel"

#: panel/customization.php:339
msgid "Level Achieved"
msgstr "Nivel alcanzado"

#: panel/customization.php:334 panel/customization.php:336
msgid "Collected Points"
msgstr "Puntos acumulados"

#: panel/customization.php:329 panel/customization.php:331
msgid "Removed points due to a referred user cancellation"
msgstr "Elimina puntos debido a la cancelación de un usuario referido"

#: panel/customization.php:324 panel/customization.php:326
msgid "Purchase by referral"
msgstr "Comprar por referencia"

#: panel/customization.php:319 panel/customization.php:321
msgid "Removed registration points due to a referred user cancellation"
msgstr "Elimina los puntos por registro debido a la cancelación de un usuario referido"

#: panel/customization.php:316
msgid "User registration by referral"
msgstr "Registro de usuario por referencia"

#: panel/customization.php:314
msgid "Registration by referral"
msgstr "Registro por referencia"

#: panel/customization.php:311
msgid "Target achieved - Daily Login"
msgstr "Objetivo alcanzado - Acceso diario"

#: panel/customization.php:309
msgid "Daily Login"
msgstr " Acceso diario"

#: panel/customization.php:306
msgid "Target achieved - Birthday"
msgstr "Objetivo alcanzado - Cumpleaños"

#: panel/customization.php:304
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"

#: panel/customization.php:301
msgid "Target achieved - Checkout Total Threshold"
msgstr "Objetivo alcanzado - Límite mínimo del total en el proceso de pago"

#: panel/customization.php:299
msgid "Target - Checkout Total Threshold"
msgstr "Objetivo - Umbral total del pago"

#: panel/customization.php:296
msgid "Target achieved - Total Orders"
msgstr "Objetivo alcanzado - Total de pedidos"

#: panel/customization.php:294
msgid "Target - Total Orders"
msgstr "Objetivo - Total de pedidos"

#: panel/customization.php:291
msgid "Target achieved - Total spend"
msgstr "Objetivo alcanzado - Total gastado"

#: panel/customization.php:289
msgid "Target - Total Amount"
msgstr "Objetivo - Total de cantidad"

#: panel/customization.php:286
msgid "Target achieved - Points collected"
msgstr "Objetivo alcanzado - Puntos acumulados"

#: panel/customization.php:284
msgid "Target - Total Points"
msgstr "Objetivo - Total de puntos"

#: panel/customization.php:279 panel/customization.php:281
msgid "Registration"
msgstr "Registro"

#: panel/customization.php:274 panel/customization.php:276
msgid "Reviews"
msgstr "Reseñas"

#: panel/customization.php:269 panel/customization.php:271
msgid "Admin Action"
msgstr "Acción de administrador"

#: panel/customization.php:264 panel/customization.php:266
msgid "Order Cancelled"
msgstr "Pedido cancelado"

#: panel/customization.php:251 views/panel/types/earning-conversion.php:64
#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:133
msgid "Points"
msgstr "Puntos"

#: panel/customization.php:249
msgid "Plural label replacing \"points\""
msgstr "Etiqueta en plural que sustituye a «puntos»"

#: panel/customization.php:246
msgid "Point"
msgstr "Punto"

#: panel/customization.php:244
msgid "Singular label replacing \"point\""
msgstr "Etiqueta en singular que sustituye a «punto»"

#: panel/customization.php:241
msgid "Labels settings"
msgstr "Ajustes de etiquetas"

#: panel/customization.php:229
msgid "Message text in checkout"
msgstr "Texto del mensaje en el proceso de pago"

#: panel/customization.php:224
msgid "Enable to show the points message on the Checkout page"
msgstr "Activa para mostrar el mensaje de puntos en la página de pago"

#: panel/customization.php:223
msgid "Show points in Checkout page"
msgstr "Muestra puntos en la página de pago"

#: includes/Blocks/EarningMessageBlock.php:78
#: includes/Blocks/EarningMessageBlock.php:79 panel/customization.php:216
#: panel/customization.php:232
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "If you proceed to checkout, you will earn <strong>{points}</strong> {points_label}!"
msgstr "¡Si continuas con el proceso de pago, ganarás <strong>{points}</strong> {points_label}!"

#: panel/customization.php:214 panel/customization.php:230
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "You can use the following placeholders:<br> {points} number of points earned;<br>{points_label} of points;<br>{price_discount_fixed_conversion} the value corresponding to points"
msgstr "Puedes utilizar los siguientes marcadores de posición:<br> {points} número de puntos ganados;<br>{points_label} de puntos;<br>{price_discount_fixed_conversion} el valor correspondiente a los puntos"

#: panel/customization.php:213
msgid "Message text in cart"
msgstr "Texto del mensaje en el carrito"

#: panel/customization.php:208
msgid "Enable to show the points message on the Cart page"
msgstr "Activa para mostrar el mensaje de puntos en la página del carrito"

#: panel/customization.php:207
msgid "Show points in Cart page"
msgstr "Muestra puntos en la página del carrito"

#: panel/customization.php:204
msgid "Points in Cart & Checkout"
msgstr "Puntos en el carrito y pago"

#: panel/customization.php:197
msgid "Show points earned and spent in the Completed order email"
msgstr "Muestra los puntos ganados y gastados en el correo electrónico de pedido completado"

#: panel/customization.php:196
msgid "Show points in email"
msgstr "Muestra puntos en el correo electrónico"

#: panel/customization.php:191
msgid "Show points earned and spent in My Account > Order details"
msgstr "Muestra puntos ganados y gastados en Mi cuenta > Detalles del pedido"

#: panel/customization.php:190
msgid "Show points in My Account"
msgstr "Muestra puntos en Mi cuenta"

#: panel/customization.php:182
msgid "Enable to show the points value. For example: \"You have 100 points - $15\""
msgstr "Activa para mostrar el valor de los puntos. Ejemplo: «tienes 100 puntos - €15»"

#: panel/customization.php:181
msgid "Show points value"
msgstr "Muestra valor de puntos"

#: panel/customization.php:173
msgid "Enter the endpoint of the points on the My Account page. Endpoints cannot contain spaces or uppercase letters"
msgstr "Introduce el endpoint para los puntos en la página Mi cuenta. Los endpoints no pueden contener espacios ni mayúsculas"

#: panel/customization.php:172
msgid "Endpoint for points section"
msgstr "Variable para sección de puntos"

#: panel/customization.php:164
msgid "Enter a label to identify the points section on the My Account page"
msgstr "Introduce la etiqueta para identificar la sección de puntos en la página Mi cuenta"

#: panel/customization.php:163
msgid "Label for points section"
msgstr "Etiqueta para sección de puntos"

#: panel/customization.php:158
msgid "Enable to show points on the My Account page of all users"
msgstr "Activa para mostrar los puntos en la página Mi cuenta de todos los usuarios"

#: panel/customization.php:157
msgid "Show points on My Account"
msgstr "Muestra puntos en Mi Cuenta"

#: panel/customization.php:154
msgid "Points in My Account"
msgstr "Puntos en Mi Cuenta"

#: includes/Shortcodes.php:76 includes/Shortcodes.php:431
#: panel/customization.php:120
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "Purchase this item and get <strong>{points} {points_label}</strong> - a worth of <strong>{price_discount_fixed_conversion}</strong>"
msgstr "Compra este artículo y obtén <strong>{points} {points_label}</strong> - un valor de <strong>{price_discount_fixed_conversion}</strong>"

#: panel/customization.php:118
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "{points} number of points earned;<br>{points_label} of points;<br>{price_discount_fixed_conversion} the value corresponding to points "
msgstr "{points} número de puntos ganados;<br>{points_label} de puntos<br>{price_discount_fixed_conversion} el valor correspondiente a los puntos "

#: panel/customization.php:117
msgid "Single product page message"
msgstr "Mensaje en la página de producto"

#: panel/customization.php:108
msgid "After product meta"
msgstr "Después de product meta"

#: panel/customization.php:107
msgid "After excerpt"
msgstr "Después del resumen"

#: panel/customization.php:106
msgid "Before excerpt"
msgstr "Antes del resumen"

#: panel/customization.php:105
msgid "After \"Add to cart\" button"
msgstr "Después del botón «añade al carrito»"

#: panel/customization.php:104
msgid "Before \"Add to cart\" button"
msgstr "Antes del botón «añade al carrito»"

#: panel/customization.php:98
msgid "Choose where to show the points message in the product page"
msgstr "Elige dónde mostrar el mensaje de puntos en la página del producto"

#: panel/customization.php:97
msgid "Message position"
msgstr "Posición del mensaje"

#: panel/customization.php:89
msgctxt "settings panel option name"
msgid "Update the message when the product quantity changes"
msgstr "Actualiza el mensaje cuando la cantidad del producto cambia"

#: panel/customization.php:84
msgid "Enable to show the message related to points in all product pages"
msgstr "Activa para mostrar el mensaje relacionado a los puntos en todas las páginas de producto"

#: panel/customization.php:83
msgid "Show points message in product page"
msgstr "Muestra mensaje de puntos en la página del producto"

#: panel/customization.php:80
msgid "Points in single product page"
msgstr "Puntos en una página de producto individual"

#: panel/customization.php:68
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: panel/customization.php:46 panel/customization.php:127
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: panel/customization.php:39
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "<strong>{points}</strong> {points_label}"
msgstr "<strong>{points}</strong> {points_label}"

#: panel/customization.php:37
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "{points} number of points earned;<br>{points_label} of points;<br>{price_discount_fixed_conversion} the value corresponding to points"
msgstr "{points} número de puntos ganados;<br>{points_label} de puntos;<br>{price_discount_fixed_conversion} el valor correspondiente a los puntos"

#: panel/customization.php:36
msgid "Loop message"
msgstr "Mensaje del loop"

#: panel/customization.php:31
msgid "Enable to show the message related to points in all shop pages"
msgstr "Activa para mostrar el mensaje relacionado con los puntos en todas las páginas de la tienda"

#: panel/customization.php:30
msgid "Show points message in shop pages (loop)"
msgstr "Muestra mensaje de puntos en las páginas de la tienda (bucle)"

#: panel/customization.php:27
msgid "Points in shop pages"
msgstr "Puntos en las páginas de la tienda"

#: panel/customization.php:20
msgid "Enable to hide points messages to guest users"
msgstr "Activa para ocultar mensajes de puntos a usuarios no registrados"

#: panel/customization.php:19
msgid "Hide points messages to guest users"
msgstr "Oculta mensajes de puntos para usuarios no registrados"

#: panel/customization.php:16
msgid "General"
msgstr "General"

#: panel/customization.php:11
msgid "Customize the labels and the messages shown in your shop related to points collection."
msgstr "Personaliza las etiquetas y los mensajes a mostrar en tu tienda en relación con la recogida de puntos."

#: panel/customization.php:10
msgid "Customization"
msgstr "Personalización"

#: panel/customers.php:8
msgid "Monitor and manage all points collected from your customers."
msgstr "Supervisa y gestiona todos los puntos acumulados por tus clientes."

#: panel/customers.php:6
msgid "Customers Points"
msgstr "Puntos de clientes"

#: includes/Shortcodes.php:488
msgctxt "[gutenberg]: block description"
msgid "Show messages about thresholds achieved on Cart & Checkout pages"
msgstr "Muestra mensajes acerca de umbrales alcanzados en las páginas del carrito y pago"

#: includes/Shortcodes.php:487
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "Threshold Points Message - Points and Rewards"
msgstr "Mensaje sobre umbral de puntos - Points and Rewards"

#: includes/Shortcodes.php:440 includes/Shortcodes.php:473
msgctxt "[gutenberg]: title of widget"
msgid "Background Color"
msgstr "Color del Fondo"

#: includes/Shortcodes.php:435 includes/Shortcodes.php:468
msgctxt "[gutenberg]: title of widget"
msgid "Text Color"
msgstr "Color del Texto"

#: includes/Shortcodes.php:430 includes/Shortcodes.php:463
msgctxt "[gutenberg]: Name of gutenberg attribute"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: includes/Shortcodes.php:425 includes/Shortcodes.php:458
msgctxt "[gutenberg]: Name of gutenberg attribute"
msgid "Product id"
msgstr "ID del producto"

#: includes/Shortcodes.php:420 includes/Shortcodes.php:453
msgctxt "[gutenberg]: keywords"
msgid "Points message"
msgstr "Mensaje de puntos"

#: includes/Shortcodes.php:417
msgctxt "[gutenberg]: block description"
msgid "Show a single product page message"
msgstr "Muestra un mensaje en la página del producto"

#: includes/Shortcodes.php:416
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "Points Message on Product Page - Points and Rewards"
msgstr "Mensaje de puntos en la página del producto - Points and Rewards"

#: includes/Shortcodes.php:562
msgctxt "[gutenberg]: Label for gutenberg attribute"
msgid "Your credit is "
msgstr "Tu crédito es"

#: includes/Shortcodes.php:561
msgctxt "[gutenberg]: Name of gutenberg attribute"
msgid "Text before points"
msgstr "Texto antes de los puntos"

#: includes/Shortcodes.php:491 includes/Shortcodes.php:509
#: includes/Shortcodes.php:556 includes/Shortcodes.php:583
#: includes/Shortcodes.php:594
msgctxt "[gutenberg]: keywords"
msgid "Points"
msgstr "Puntos"

#: includes/Shortcodes.php:553
msgctxt "[gutenberg]: block description"
msgid "Show customer credit points."
msgstr "Muestra los puntos de crédito del cliente."

#: includes/Shortcodes.php:552
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "Customer Total Points - Points and Rewards"
msgstr "Total de puntos del cliente - Points and Rewards"

#: includes/Shortcodes.php:543
msgctxt "[gutenberg]: number od customers to show"
msgid "Number of customers"
msgstr "Número de clientes"

#: includes/Shortcodes.php:537 includes/Shortcodes.php:569
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/Shortcodes.php:534
msgctxt "[gutenberg]: show or hide the tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"

#: includes/Shortcodes.php:529
msgctxt "[gutenberg]: Label for gutenberg attribute"
msgid "Boxed"
msgstr "En caja"

#: includes/Shortcodes.php:528
msgctxt "[gutenberg]: Label for gutenberg attribute"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: includes/Shortcodes.php:525
msgctxt "[gutenberg]: Name of gutenberg attribute"
msgid "Style of list"
msgstr "Estilo de lista"

#: includes/Shortcodes.php:520
msgctxt "[gutenberg]: keywords"
msgid "Points and Rewards Widget"
msgstr "Widget de Puntos y Recompensas"

#: includes/Shortcodes.php:419 includes/Shortcodes.php:452
#: includes/Shortcodes.php:490 includes/Shortcodes.php:508
#: includes/Shortcodes.php:519 includes/Shortcodes.php:555
#: includes/Shortcodes.php:582 includes/Shortcodes.php:593
msgctxt "[gutenberg]: keywords"
msgid "Points and Rewards"
msgstr "Puntos y Recompensas"

#: includes/Shortcodes.php:517
msgctxt "[gutenberg]: block description"
msgid "Show the list of your best customers."
msgstr "Muestra la lista de mejores clientes."

#: includes/Shortcodes.php:516
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "Best Users List - Points and Rewards"
msgstr "Lista de mejores usuarios - Points and Rewards"

#: includes/Shortcodes.php:316
msgid "worth"
msgstr "valor"

#: includes/Shortcodes.php:301
msgid "Your credit is "
msgstr "Tu crédito es "

#: includes/Shortcodes.php:223
msgid "Points you can get:"
msgstr "Puntos que puedes obtener:"

#: includes/Shortcodes.php:352 includes/Shortcodes.php:610
msgid "Your referral link"
msgstr "Tu enlace de referencia"

#: includes/Shortcodes.php:351 includes/Shortcodes.php:605
msgid "Share to Earn"
msgstr "Comparte para ganar"

#: includes/SharePoints.php:242
msgctxt "the shared point coupon is still valid"
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"

#: includes/SharePoints.php:236
msgctxt "the shared point coupon is still valid"
msgid "Not used"
msgstr "No usado"

#: includes/SharePoints.php:234
msgctxt "the shared point coupon has beed used"
msgid "Expired"
msgstr "Caducado"

#: includes/SharePoints.php:232
msgctxt "the shared point coupon has beed used"
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#. translators:Placeholder is the coupon code.
#: includes/SharePoints.php:205
msgctxt "Text displayed inside the history table. Placeholder is the coupon code."
msgid "Created coupon: %s"
msgstr "Cupón creado: %s"

#. translators: Placeholder number of points and customer name.
#: includes/SharePoints.php:192
msgctxt "Placeholder number of points and customer name"
msgid "%1$s converted by customer %2$s"
msgstr "Convertido %1$s por el cliente %2$s"

#: includes/Referral.php:364 includes/SharePoints.php:271
msgctxt "Copy-to-clipboard button text"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: includes/Referral.php:360 includes/SharePoints.php:267
msgctxt "Copy-to-clipboard message"
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"

#: includes/Referral.php:358
msgid "Get the referral link"
msgstr "Obtén el enlace de referencia"

#. translators: Placeholder is the if of the order.
#: includes/Referral.php:302
msgctxt " Placeholder is the if of the order."
msgid "Points removed from order with ID %1$s because the user has been banned or deleted"
msgstr "Puntos eliminados del pedido con ID %1$s porque el usuario ha sido bloqueado o borrado"

#. translators: placeholder is the user id.
#: includes/Referral.php:234
msgid "The referred user with ID (%1$d) has been deleted"
msgstr "El usuario referido con ID (%1$d) ha sido eliminado"

#. translators: Placeholder is the id of the customer.
#: includes/Referral.php:192
msgctxt "Placeholder is the id of the customer."
msgid "Points from registration of a new user with ID (%1$d)"
msgstr "Puntos por el registro de un nuevo cliente con ID (%1$d)"

#: includes/Referral.php:180
msgid "Points from a referred purchase"
msgstr "Puntos obtenidos de una compra referida"

#: includes/Redeeming.php:1158
msgid "You can't use this coupon with a rewards discount"
msgstr "No puedes usar este cupón con descuentos de recompensa"

#: includes/Redeeming.php:1156
msgid "Coupon removed. You can't use this coupon with a reward discount"
msgstr "El cupón se ha eliminado. No puedes usar este cupón con descuento de recompensa"

#: includes/Redeeming.php:1151
msgid "You can't use this coupon in conjunction with other coupons"
msgstr "No puedes usar este cupón junto con otros cupones"

#: includes/Redeeming.php:1149
msgid "Reward Discount has been removed. You can't use this discount with other coupons."
msgstr "Se ha eliminado el descuento de recompensa. No puedes usar este descuento con otros cupones."

#: includes/Redeeming.php:1144
msgid "Reward discount applied Successfully"
msgstr "Descuento de recompensa aplicado correctamente"

#: includes/Redeeming.php:1036 panel/customization.php:381
msgid "Redeem points"
msgstr "Canjea puntos"

#: includes/Redeeming.php:141
msgctxt "20% on order total"
msgid "on order total"
msgstr "en el total del pedido"

#: includes/PostTypes.php:351
msgctxt "Name of duplicated post type"
msgid " - Copy"
msgstr "- Copia"

#: includes/PostTypes.php:226
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Points Redeeming Rule"
msgstr "Regla para canje de puntos"

#: includes/PostTypes.php:225
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Points Redeeming Rules"
msgstr "Reglas para canje de puntos"

#: includes/PostTypes.php:187 includes/PostTypes.php:232
msgid "Search rule"
msgstr "Buscar regla"

#: includes/PostTypes.php:186 includes/PostTypes.php:231
msgid "View rule"
msgstr "Ver regla"

#: includes/PostTypes.php:185 includes/PostTypes.php:230
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"

#: includes/PostTypes.php:183 includes/PostTypes.php:228
msgid "+ Add new rule"
msgstr "+ Añade nueva regla"

#: includes/PostTypes.php:182 includes/PostTypes.php:184
#: includes/PostTypes.php:227 includes/PostTypes.php:229
msgid "Add new rule"
msgstr "Añade nueva regla"

#: includes/PostTypes.php:181
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Points Assignment Rule"
msgstr "Regla para asignación de puntos"

#: includes/PostTypes.php:180
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Points Assignment Rules"
msgstr "Reglas para asignación de puntos"

#: includes/PostTypes.php:142
msgid "Search banner"
msgstr "Buscar banner"

#: includes/PostTypes.php:141
msgid "View banner"
msgstr "Ver banner"

#: includes/PostTypes.php:140
msgid "Edit banner"
msgstr "Editar banner"

#: includes/PostTypes.php:139
msgid "Add new banner"
msgstr "Añade nuevo banner"

#: includes/PostTypes.php:138
msgid "+ Add banner"
msgstr "+ Añade banner"

#: includes/PostTypes.php:137
msgid "Add banner"
msgstr "Añade banner"

#: includes/PostTypes.php:136
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: includes/PostTypes.php:135
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Banners"
msgstr "Banners"

#: includes/PostTypes.php:99 includes/PostTypes.php:144
#: includes/PostTypes.php:189 includes/PostTypes.php:234
msgid "Not found in Trash"
msgstr "No encontrado en la papelera"

#: includes/PostTypes.php:98 includes/PostTypes.php:143
#: includes/PostTypes.php:188 includes/PostTypes.php:233
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"

#: includes/PostTypes.php:97
msgid "Search level"
msgstr "Buscar nivel"

#: includes/PostTypes.php:96
msgid "View level"
msgstr "Ver nivel"

#: includes/PostTypes.php:95
msgid "Edit level"
msgstr "Editar nivel"

#: includes/PostTypes.php:93
msgid "+ Add new level"
msgstr "+ Añade nuevo nivel"

#: includes/PostTypes.php:92 includes/PostTypes.php:94
msgid "Add new level"
msgstr "Añade nuevo nivel"

#: includes/PostTypes.php:91
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Levels & Badges"
msgstr "Niveles e insignias"

#: includes/PostTypes.php:90
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Levels & Badges"
msgstr "Niveles e insignias"

#: includes/Porting.php:63 views/tabs/customers/export-import/modal/form.php:32
msgid "Import points"
msgstr "Importar puntos"

#: includes/Porting.php:54
msgid "Import points from WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "Importar puntos de WooCommerce Points and Rewards"

#: includes/Porting.php:39
msgid "Apply points from WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "Aplica puntos de WooCommerce Points and Rewards"

#. translators:First placeholder: number of point; second placeholder: label of
#. points.
#: includes/Orders.php:850
msgctxt "First placeholder: number of point; second placeholder: label of points"
msgid "Removed %1$d %2$s to customer for order refund."
msgstr "Se han eliminado %1$d %2$s al cliente por el reembolso del pedido."

#. translators: 'First placeholder: number of points; second placeholder:
#. reason of action'.
#: includes/Orders.php:694
msgctxt "First placeholder: number of points; second placeholder: reason of action"
msgid "Returned %1$s to customer for %2$s."
msgstr "Regresados %1$s al cliente por %2$s."

#. translators: 'First placeholder: number of points; second placeholder:
#. reason'.
#: includes/Orders.php:654
msgctxt "First placeholder: number of points; second placeholder: label of points"
msgid "Removed %1$s for %2$s."
msgstr "Se han borrado %1$s porque %2$s."

#. translators:First placeholder: number of points; second placeholder: label
#. of points.
#: includes/Orders.php:623
msgctxt "First placeholder: number of points; second placeholder: label of points"
msgid "Customer redeemed %1$d %2$s to get a reward"
msgstr "El cliente canjeó %1$d %2$s para obtener una recompensa"

#. translators: Total number of orders updated.
#: includes/Orders.php:293
msgctxt "Total number of orders updated."
msgid "<strong>%d</strong> order has been updated"
msgid_plural "<strong>%d</strong> orders have been updated"
msgstr[0] "<strong>%d</strong> pedido ha sido actualizado"
msgstr[1] "<strong>%d</strong> pedidos han sido actualizados"

#. translators:First placeholder: number of points; second placeholder: label
#. of points.
#: includes/Orders.php:125
msgctxt "First placeholder: number of points; second placeholder: label of points"
msgid "Removed %1$d %2$s for order %3$s."
msgstr "Eliminado %1$d %2$s para pedido %3$s."

#: includes/functions.php:973
msgid "used:"
msgstr "usado:"

#: includes/functions.php:967 includes/functions.php:969
msgid "earned:"
msgstr "ganado:"

#: includes/functions.php:377
msgid "Complete your profile"
msgstr "Completa tu perfil"

#: includes/functions.php:373
msgid "Get %points% when you spend %amount%"
msgstr "Obtén %points% cuando gastes %amount%"

#: includes/functions.php:372
msgid "Get %points% Extra Points"
msgstr "Obtén %points% Puntos Extra"

#: includes/functions.php:371
msgid "Upgrade to %level%"
msgstr "Actualizar a %level%"

#: includes/functions.php:344
msgid "and get %points%"
msgstr "y obtén %points%"

#: includes/functions.php:343
msgid "Get %points% extra if you leave a review for %products% you've purchased"
msgstr "Obtén %points% extra al dejar una reseña para %products% que has comprado"

#: includes/functions.php:342
msgid "Get %points% for each user that complete an order by clicking on your referral link"
msgstr "Obtén %points% por cada usuario que complete un pedido haciendo clic en tu enlace de referido"

#: includes/functions.php:341
msgid "Get %points% for each user that registers by clicking on your referral link"
msgstr "Obtén %points% por cada usuario que se registre haciendo clic en tu enlace de referencia"

#: includes/functions.php:340
msgid "When you spend a total of %amount% in our shop you will earn an extra %points%"
msgstr "Cuando gastes un total de %amount% en tu tienda, ganarás un extra de %points%"

#: includes/functions.php:338 includes/functions.php:339
msgid "When you achieve %points%"
msgstr "Cuando alcances %points%"

#: includes/functions.php:153 panel/customization.php:259
#: panel/customization.php:261
msgid "Order Processing"
msgstr "Procesamiento de pedido"

#: includes/functions.php:152
msgid "Payment Completed"
msgstr "Pago completado"

#: includes/functions.php:151 panel/customization.php:254
#: panel/customization.php:256
msgid "Order Completed"
msgstr "Pedido completado"

#: includes/Frontend.php:845
msgid "Enter points to use"
msgstr "Introduce puntos a utilizar"

#: includes/Frontend.php:668
msgid "The minimum value to redeem is "
msgstr "El mínimo valor a canjear es "

#: includes/Frontend.php:567 includes/Frontend.php:785
#: panel/customization.php:166
msgid "My Points"
msgstr "Mis puntos"

#: includes/ExtraPoints/BirthdateExtraPoints.php:339
msgid "Points and Rewards"
msgstr "Puntos y recompensas"

#: includes/ExtraPoints/BirthdateExtraPoints.php:101
msgid "If you need to change your date of birth, please contact the website administrator."
msgstr "Si necesitas cambiar la fecha de cumpleaños, por favor, contacta con el administrador de la web."

#. Translators: %s name of field
#: includes/ExtraPoints/BirthdateExtraPoints.php:87
#: includes/ExtraPoints/BirthdateExtraPoints.php:108
#: includes/ExtraPoints/BirthdateExtraPoints.php:131
#: includes/ExtraPoints/BirthdateExtraPoints.php:169
#: includes/ExtraPoints/BirthdateExtraPoints.php:300
#: includes/ExtraPoints/BirthdateExtraPoints.php:343
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:255
msgid "Choose the format of the email that has to be sent."
msgstr "Elige el formato en el que se tiene que enviar el correo."

#. translators: Placeholder: admin email.
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:232
msgctxt "Placeholder: admin email"
msgid "Enter recipients (separated by commas) for this email. Defaults to <code>%s</code>."
msgstr "Introduce destinatarios (separados por coma) de este correo electrónico. Por defecto <code>%s</code>."

#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:44
msgid "[Points updated]"
msgstr "[Puntos actualizados]"

#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:43
msgid "Your Points in "
msgstr "Tus Puntos en "

#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:41
msgid "This email is sent when the number of points a user has changes."
msgstr "Este correo electrónico es enviado cuando el número de puntos que tiene un usuario cambia."

#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:40 views/tabs/emails-tab.php:59
msgid "Updated Points"
msgstr "Puntos actualizados"

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:276
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:261
msgid "Multipart"
msgstr "Multiparte"

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:275
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:260
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:274
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:259
msgid "Plain text"
msgstr "Texto sin formato"

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:270
msgid "Choose the format of the email that will be sent."
msgstr "Elige el formato del correo electrónico que se enviará."

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:268
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:253
msgid "Email type"
msgstr "Tipo de correo electrónico"

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:261
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:246
msgid "Email description"
msgstr "Descripción del correo electrónico"

#. translators: Placeholder: email heading.
#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:255
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:240
msgctxt "Placeholder: email heading"
msgid "This field lets you change the main heading in email notification. Leave it blank to use the default heading type: <code>%s</code>."
msgstr "Este campo te permite cambiar el encabezado principal en el aviso del correo electrónico. Déjalo en blanco para usar el encabezado por defecto: <code>%s</code>."

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:252
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:237
msgid "Email heading"
msgstr "Encabezado del correo electrónico"

#. translators: Placeholder: admin email.
#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:246
msgctxt "Placeholder: admin email"
msgid "Enter recipients (separated by commas) for this email. Defaults to <code>%s</code>"
msgstr "Introduce los destinatarios (separados por coma) para este correo electrónico. Por defecto a <code>%s</code>"

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:243
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:229
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#. translators: Placeholder: subject.
#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:238
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:224
msgctxt "Placeholder: subject"
msgid "This field lets you edit the email subject line. Leave it blank to use the default subject text: <code>%s</code>."
msgstr "Este campo te permite editar la línea de asunto del correo electrónico. Déjalo en blanco para usar el texto de asunto por defecto: <code>%s</code>."

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:235
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:221
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:228
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:214
msgid "From (Email Address)"
msgstr "De (Dirección de correo)"

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:221
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:207
msgid "From (Name)"
msgstr "De (Nombre)"

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:217
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:203
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activa este aviso de correo electrónico"

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:215
#: includes/Emails/UpdatePointsEmail.php:201
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activar/Desactivar"

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:44
#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:78
msgid "[Expiring points]"
msgstr "[Expiring points]"

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:43
#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:79
msgid "Don't lose your points!"
msgstr "¡No pierdas tus puntos!"

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:41
msgid "This email is sent to users, a few days before their points expire."
msgstr "Este correo electrónico es enviado a los usuarios unos días antes de que caduquen sus puntos."

#: includes/Emails/ExpirationEmail.php:40 views/tabs/emails-tab.php:7
msgid "Expiring Points"
msgstr "Puntos por caducar"

#. translators:First placeholder: user id; second placeholder: user display
#. name.
#: includes/Customer.php:442
msgctxt "First placeholder: user id; second placeholder: user display name"
msgid "#%1$d - %2$s"
msgstr "#%1$d - %2$s"

#. translators:First placeholder: user id; second placeholder: user first name;
#. third placeholder: user last name.
#: includes/Customer.php:439
msgctxt "First placeholder: user id; second placeholder: user first name; third placeholder: user last name"
msgid "#%1$d - %2$s %3$s"
msgstr "#%1$d - %2$s %3$s"

#: includes/Compatibilities/SubscriptionsCompatibility.php:147
msgid "Renew order"
msgstr "Renovar pedido"

#: includes/Compatibilities/SubscriptionsCompatibility.php:145
msgid "Enter the renew order label to identify point assignment in the user's points history page"
msgstr "Introduce la etiqueta de renovación de pedido para identificar la asignación de punto en la página de historial de puntos del usuario"

#: includes/Compatibilities/SubscriptionsCompatibility.php:144
msgctxt "Reason to show when the customer earns points from recurring payment"
msgid "Renew order label"
msgstr "Etiqueta de renovación del pedido"

#: includes/Compatibilities/SubscriptionsCompatibility.php:138
msgid "Enable to assign points on each renewal order (each subscription payment). If disabled, users will get points only for the 1st payment."
msgstr "Activa para ganar puntos en cada renovación de pedido (cada pago de suscripción). Si está desactivado, el usuario recibirá puntos solo por el primer pago."

#: includes/Compatibilities/SubscriptionsCompatibility.php:137
msgid "\tEnable to assign points on each renewal order"
msgstr "Activa para ganar puntos en cada renovación de pedido"

#: includes/Compatibilities/SubscriptionsCompatibility.php:130
msgid "Enable to assign points on the subscriptions fees. If disabled, users will get points only for the price of the subscription-based products."
msgstr "Activa para ganar puntos en las cuotas de suscripción. Si está desactivado, el usuario recibirá puntos por el precio de los productos de suscripción."

#: includes/Compatibilities/SubscriptionsCompatibility.php:129
msgid "Enable to assign points on the subscriptions fees"
msgstr "Activa para ganar puntos en las cuotas de suscripción"

#. translators: First placeholder: number of points; second placeholder: label
#. of points.
#: includes/Compatibilities/SubscriptionsCompatibility.php:111
#: includes/Earning.php:287 includes/Orders.php:327
msgctxt "First placeholder: number of points; second placeholder: label of points"
msgid "Customer earned %1$d %2$s for this purchase."
msgstr "El cliente ha ganado %1$d %2$s por esta compra."

#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:248
msgid "Achieved membership plan"
msgstr "Plan de membresía logrado"

#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:217
msgid "Set how many points to assign to members"
msgstr "Elige cuántos puntos asignar a los miembros"

#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:216
#: panel/points/extra-points.php:19 panel/points/extra-points.php:39
#: panel/points/extra-points.php:59 panel/points/extra-points.php:79
#: panel/points/extra-points.php:105 panel/points/extra-points.php:131
#: panel/points/extra-points.php:186 panel/points/extra-points.php:210
#: panel/points/extra-points.php:239 panel/points/extra-points.php:279
#: panel/points/extra-points.php:308 panel/points/extra-points.php:338
#: panel/points/extra-points.php:390
msgid "Points to assign:"
msgstr "Puntos a asignar:"

#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:209
#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:210
msgid "Assign points to the members of a membership"
msgstr "Asigna puntos a los miembros de una membresía"

#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:173
msgid "Target achieved - Membership Plan"
msgstr "Objetivo alcanzado - Plan de Membresía"

#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:170
msgid "Target - Membership Plan"
msgstr "Objetivo - Plan de Membresía"

#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:118
msgid "Users with a membership plan"
msgstr "Usuarios con un plan de membresía"

#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:72
#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:100
#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:143
msgid "Search membership plan"
msgstr "Buscar plan de membresía"

#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:68
#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:97
#: includes/Compatibilities/MembershipCompatibility.php:140
msgid "Choose membership plans"
msgstr "Elige planes de membresía"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:412
msgid "Order refunded"
msgstr "Pedido reembolsado"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:336
#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:339
msgid "Affiliate commission"
msgstr "Comisión de afiliado"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:322
msgid "Decide how many points will be assigned to each order based on the currency."
msgstr "Decide cuantos puntos serán asignados por cada pedido en base a la moneda."

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:321
msgid "Assign points based on the order subtotal."
msgstr "Asigna puntos basado en el subtotal del pedido."

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:308
msgid "Percent of points earned by customer."
msgstr "Porcentaje de puntos ganados por el cliente"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:307
msgid "Percent of points"
msgstr "Porcentaje de puntos"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:297
msgid "Set a fix amount of points to assign for each commission."
msgstr "Establece una cantidad fija de puntos a asignar por cada comisión."

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:296
msgid "Number of points earned for each commission"
msgstr "Número de puntos ganados por cada comisión"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:290
msgid "Conversion based on order subtotal"
msgstr "Conversión basada en el subtotal del pedido"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:289
msgid "Percent of points earned by customer"
msgstr "Porcentaje de puntos ganados por el cliente"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:288
msgid "Fixed amount of points for each order"
msgstr "Cantidad fija de puntos por cada pedido"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:287
msgid "Select a value"
msgstr "Selecciona un valor"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:282
msgid "Select the method to calculate points for affiliates."
msgstr "Selecciona el método para calcular los puntos de los afiliados."

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:281
msgid "Points for affiliates"
msgstr "Puntos para afiliados"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:274
msgid "Assign points to the affiliates"
msgstr "Asigna puntos a los afiliados"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:257
msgid "Removed commission"
msgstr "Comisión eliminada"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:120
msgid "Points earned:"
msgstr "Puntos ganados:"

#: includes/Compatibilities/AffiliatesCompatibility.php:87
msgid "Removed commission for refunded order"
msgstr "Comisión eliminada por pedido reembolsado"

#: includes/Blocks/RedeemMessageBlock.php:123 includes/Frontend.php:746
msgid "Use {points} {points_label} for a {max_discount} discount on this order!"
msgstr "¡Usa {points} {points_label} para un {max_discount} de descuento en este pedido!"

#: includes/Blocks/RedeemMessageBlock.php:106 includes/Frontend.php:722
msgid "You have {points} {points_label}. Use {points_field} {points_label} to get a discount of {max_discount} on this order."
msgstr "Tienes {points} {points_label}. Usa {points_field} {points_label} para obtener un descuento de {max_discount} en este pedido."

#: includes/Assets.php:195 panel/points/extra-points.php:214
#: panel/points/extra-points.php:284 panel/points/extra-points.php:313
#: views/panel/types/options-extrapoints-multi.php:79
#: views/panel/types/redeeming-conversion-percentage.php:47
#: views/panel/types/redeeming-conversion.php:47
msgid "points"
msgstr "puntos"

#: includes/Assets.php:114
msgid "Choose action"
msgstr "Elige acción"

#: includes/Assets.php:113
msgid "Export done"
msgstr "Exportación realizada"

#: includes/Assets.php:101
msgid "Please insert a valid date!"
msgstr "¡Por favor, inserta una fecha válida!"

#: includes/Assets.php:88
msgid "Start Export"
msgstr "Iniciar Exportación"

#: includes/Assets.php:87
msgid "Start Import"
msgstr "Iniciar Importación"

#: includes/Assets.php:86
msgctxt "Customer remove points confirmation message for bulk action"
msgid "Are you sure you want to remove all points of the selected customers?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar todos los puntos de los clientes seleccionados?"

#: includes/Assets.php:85
msgctxt "Customer remove points confirmation message"
msgid "Are you sure you want to remove all the customer's points?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar todos los puntos del cliente?"

#: includes/Assets.php:84
msgctxt "Customer remove points save button"
msgid "Remove all points "
msgstr "Elimina todos los puntos"

#: includes/Assets.php:83
msgctxt "Customer remove points save button"
msgid "Remove points"
msgstr "Elimina puntos"

#: includes/Assets.php:82
msgctxt "Customer remove points title"
msgid "Remove points from the customer"
msgstr "Elimina los puntos del cliente"

#: includes/Assets.php:81
msgctxt "Customer add points save button"
msgid "Add points"
msgstr "Añade puntos"

#: includes/Assets.php:80
msgctxt "Customer add points title"
msgid "Add points to the customer"
msgstr "Añade puntos al cliente"

#: includes/AjaxHandler.php:427
msgctxt "Error message during share points coupon creation"
msgid "Please check the number of points to share."
msgstr "Por favor, comprueba la cantidad de puntos a compartir."

#: includes/AjaxHandler.php:416
msgctxt "Error message during share points coupon creation"
msgid "You don't have enough points to create this coupon."
msgstr "No tienes suficientes puntos para crear este cupón."

#: includes/AjaxHandler.php:240 includes/AjaxHandler.php:273
#: includes/AjaxHandler.php:302 includes/AjaxHandler.php:328
#: includes/AjaxHandler.php:354 includes/AjaxHandler.php:379
#: includes/AjaxHandler.php:403
msgctxt "Error message during admin actions"
msgid "Some fields are missing"
msgstr "Faltan algunos campos"

#: includes/AjaxHandler.php:219
msgid "Error."
msgstr "Error."

#: includes/AjaxHandler.php:215
msgid "Done."
msgstr "Hecho."

#: includes/AjaxHandler.php:212
msgid "Points reset correctly."
msgstr "Puntos restablecidos correctamente."

#: includes/AjaxHandler.php:209
msgid "User unbanned correctly."
msgstr "Usuario desbloqueado correctamente."

#: includes/AjaxHandler.php:206
msgid "User banned correctly."
msgstr "Usuario bloqueado correctamente."

#: includes/AjaxHandler.php:203
msgid "Points removed correctly."
msgstr "Puntos eliminados correctamente."

#: includes/AjaxHandler.php:200
msgid "Points added correctly."
msgstr "Puntos añadidos correctamente."

#: includes/AjaxHandler.php:189
msgid "An error occurred during the bulk operation"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la operación en lote"

#: includes/Admin/Tables/HistoryTable.php:246
msgctxt "Customer Points action"
msgid "Remove all points"
msgstr "Elimina todos los puntos"

#: includes/Admin/Tables/HistoryTable.php:225
msgctxt "Customer Points action"
msgid "Add points"
msgstr "Añade puntos"

#: includes/Admin/Tables/HistoryTable.php:196
msgid "This user has not collected any points yet."
msgstr "Este usuario aún no ha acumulado puntos."

#: includes/Admin/Tables/HistoryTable.php:58
#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:146
#: views/tabs/emails-tab.php:133
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: includes/Admin/Tables/HistoryTable.php:57
#: templates/myaccount/my-points-view.php:195
#: templates/myaccount/my-points-view.php:206
msgid "Reason"
msgstr "Razón"

#: includes/Admin/Tables/HistoryTable.php:56
#: templates/emails/latest-updates.php:26
#: templates/myaccount/my-points-view.php:196
#: templates/myaccount/my-points-view.php:209
msgid "Order No."
msgstr "Número de pedido"

#: includes/Admin/Tables/HistoryTable.php:55
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: includes/Admin/Tables/HistoryTable.php:54
#: templates/emails/latest-updates.php:24
#: templates/myaccount/my-points-view.php:194
#: templates/myaccount/my-points-view.php:203
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:421
msgid "Reset filters"
msgstr "Restablecer filtros"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:402
msgid "Only banned users"
msgstr "Solo usuarios bloqueados"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:401
msgid "Only users with points"
msgstr "Solo usuarios con puntos"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:389
#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:409
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:380
msgid "Show all users"
msgstr "Muestra todos los usuarios"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:327
msgctxt "Customer Points action"
msgid "Ban user"
msgstr "Bloquea usuario"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:313
msgctxt "Customer Points action"
msgid "Unban user"
msgstr "Desbloquea usuario"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:297
#: includes/Admin/Tables/HistoryTable.php:235
msgctxt "Customer Points action"
msgid "Remove points"
msgstr "Elimina puntos"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:284
msgctxt "Customer Points action"
msgid "View history"
msgstr "Ver historial"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:257
#: views/tabs/customers/customer-history.php:39
msgid "banned"
msgstr "bloqueado"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:175
msgid "Apply extra points rules"
msgstr "Aplica reglas de puntos extra"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:174
#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:18
msgid "Unban users"
msgstr "Desbloquea usuarios"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:173
#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:17
msgid "Ban users"
msgstr "Bloquea usuarios"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:172
msgid "Remove points"
msgstr "Elimina puntos"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:44
#: views/tabs/customers/customer-history.php:71
msgid "Rank"
msgstr "Rango"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:43
#: views/tabs/customers/customer-history.php:63
msgid "Points to redeem"
msgstr "Puntos a canjear"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:42
msgid "Points collected"
msgstr "Puntos acumulados"

#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:41
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: includes/Admin/ImportExport.php:86
msgid "The CSV file is not valid."
msgstr "El archivo CSV no es válido."

#: includes/Admin/ImportExport.php:86
msgid "The CSV file has been imported."
msgstr "El archivo CSV ha sido importado."

#: includes/Admin/ImportExport.php:164
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: includes/Admin/ImportExport.php:38
msgid "Export/Import"
msgstr "Exporta/importa"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:447
msgid "Choose for which tags to apply this rule"
msgstr "Elige para qué etiquetas aplicar esta regla"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:431
msgid "Choose for which categories to apply this rule"
msgstr "Elige a qué categorías aplicar esta regla"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:419
msgid "Choose for which products to apply this rule"
msgstr "Elige para cuáles productos aplicar esta regla"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:414
msgid "Choose if you want to set a max discount when the user purchases all products or only specific products or products of specific categories"
msgstr "Elige si establecer un descuento máximo cuando el usuario compre todos los productos o solo productos específicos o productos de categorías específicas"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:413
msgid "Apply rule to these products"
msgstr "Aplica la regla a estos productos"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:376
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:390
msgid "Max discount value"
msgstr "Máximo valor de descuento"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:366
msgid "Max discount type"
msgstr "Tipo de descuento máximo"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:363
msgid "Set a fixed max discount value(for example: a max discount of $5 for this product)"
msgstr "Establece un valor máximo fijo de descuento (por ejemplo: un descuento máximo de 5$ para este producto)"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:362
msgid "Set a % max discount based on the global max discount (for example: with a global max discount of $50, if you set a max discount of 10% for this product, the user will get a max discount of $5)"
msgstr "Establece un descuento máximo porcentual basado en el descuento máximo global (por ejemplo: con un descuento máximo global de 50$, si estableces un descuento máximo del 10% para este producto, el usuario obtendrá un descuento máximo de 5$)"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:337
#: panel/redeeming/options.php:63 panel/redeeming/options.php:80
msgid "Choose how to calculate the discount when customers use their available points"
msgstr "Elige cómo calcular el descuento cuando los clientes usen sus puntos disponibles"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:336
#: panel/redeeming/options.php:62 panel/redeeming/options.php:79
msgid "Reward conversion rate"
msgstr "Porcentaje de conversión de recompensa"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:332
msgid "Choose how to apply the discount. The discount can either be a percentage or a fixed amount"
msgstr "Elige cómo aplicar el descuento. Este descuento puede ser un monto porcentual o fijo"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:331
msgid "Rule type"
msgstr "Tipo de regla"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:329
msgid "Redeem max discount rate"
msgstr "Canjear la tasa de descuento máximo"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:328
msgid "Redeem conversion rate"
msgstr "Canjear tasa de conversión"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:234
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:276
msgid "Apply rule to"
msgstr "Aplica la regla a"

#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:206
msgid "Create rule"
msgstr "Crear regla"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:271
msgid "Create Level"
msgstr "Crear nivel"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:252
msgctxt "Admin option description"
msgid "Set the color for level label text (shown in shortcodes and widgets)"
msgstr "Establece el color del texto de la etiqueta del nivel (visible en shortcodes y widgets)"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:251
msgctxt "Admin option title"
msgid "Level text color"
msgstr "Color del texto de nivel"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:241
msgctxt "Admin option description"
msgid "Upload an image to identify this level"
msgstr "Sube una imagen para identificar este nivel"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:240
msgctxt "Admin option title"
msgid "Upload badge"
msgstr "Subir insignia"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:233
msgctxt "Admin option description"
msgid "Enable if you want to upload a badge image to identify this level"
msgstr "Activa si quieres subir una imagen de insignia para identificar este nivel"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:232
msgctxt "Admin option title"
msgid "Add a badge image"
msgstr "Añade una imagen de insignia"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:212
msgctxt "Admin option description"
msgid "Leave \"to\" empty if this level is the last achievable."
msgstr "Deja «hasta» vacío si este es el último nivel a alcanzar."

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:212
msgctxt "Admin option description"
msgid "Set how many points the user has to collect to achieve this level."
msgstr "Establece cuántos puntos tiene que recoger el usuario para alcanzar este nivel."

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:211
msgctxt "Admin option title"
msgid "Points to collect"
msgstr "Puntos a recoger"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:195
msgctxt "Admin option description"
msgid "Enter a name to identify this level"
msgstr "Introduce un nombre para identificar este nivel"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:194
msgctxt "Admin option title"
msgid "Level name"
msgstr "Nombre del nivel"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:175
msgctxt "Admin action label to associate the levels to the customers"
msgid "Associate to customers"
msgstr "Asociar a los clientes"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:146
msgid "to"
msgstr "hasta"

#. translators: %s number of banners deleted
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:84
msgid "%s badge permanently deleted."
msgid_plural "%s badges permanently deleted."
msgstr[0] "%s insignia eliminada permanentemente."
msgstr[1] "%s insignias eliminadas permanentemente."

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:63
msgid "Badge"
msgstr "Insignia"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:62
msgid "Points to collect"
msgstr "Puntos a recoger"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:61
msgid "Level name"
msgstr "Nombre del nivel"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:47
msgctxt "Message that appears when a post is published"
msgid "Level published"
msgstr "Nivel publicado"

#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:46
msgctxt "Message that appears when a post is updated"
msgid "Level updated"
msgstr "Nivel actualizado"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:522
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:502
msgid "Search user level"
msgstr "Buscar nivel de usuario"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:518
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:500
msgid "Choose user levels"
msgstr "Elige niveles de usuario"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:498
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:475
msgid "Choose which products to exclude"
msgstr "Elige qué productos excluir"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:491
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:467
msgid "Enable if you want to exclude some products from this rule"
msgstr "Activa si quieres excluir algunos productos de esta regla"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:490
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:466
msgid "Exclude products"
msgstr "Excluye productos"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:476
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:452
msgid "Search for a tag"
msgstr "Buscar una etiqueta"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:470
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:446
msgid "Choose tags"
msgstr "Elige las etiquetas"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:460
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:436
msgid "Search for a category"
msgstr "Buscar una categoría"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:454
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:430
msgid "Choose categories"
msgstr "Elige categorías"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:443
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:455
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:471
msgid "Choose for which products to apply these points"
msgstr "Elige a qué productos aplicar estos puntos"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:442
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:497
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:418
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:474
msgid "Choose products"
msgstr "Elige productos"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:438
msgid "Choose if you want to assign these points when the user purchases all products or only specific products or products of specific categories"
msgstr "Elige si asignar estos puntos cuando el usuario compre todos lo productos o solo productos específicos o productos de categorías específicas"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:435
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:411
msgid "Products of specific tags"
msgstr "Productos de etiquetas específicas"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:434
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:410
msgid "Products of specific categories"
msgstr "Productos de categorías específicas"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:433
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:409
msgid "On sale products"
msgstr "Productos en oferta"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:432
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:408
msgid "Specific products"
msgstr "Productos específicos"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:431
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:407
msgid "All products"
msgstr "Todos los productos"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:422
msgid "Schedule dates"
msgstr "Programar fechas"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:412
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:222
msgid "To"
msgstr "Hasta"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:405
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:145
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:215
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:394
msgid "Choose to schedule the rule to override global points options or to start and end it manually"
msgstr "Elige programar la regla para anular las opciones de puntos globales o para iniciarla y finalizarla manualmente"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:393
msgid "Rule will be valid"
msgstr "Regla será válida"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:391
msgctxt "Admin option"
msgid "Schedule a start and end date"
msgstr "Programa una fecha de inicio y de finalización"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:390
msgctxt "Admin option"
msgid "From now, until\tit's ended manually"
msgstr "Desde ahora, hasta que finalice manualmente"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:341
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:355
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:369
msgid "Points to assign"
msgstr "Puntos a asignar"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:337
msgid "Choose if you want to assign a fixed amount of points, calculate the points from the product price, or don't assign points at all"
msgstr "Elige si quieres asignar una cantidad fija de puntos, calcular los puntos a partir del precio del producto o no asignar puntos en absoluto."

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:336
msgid "Points type"
msgstr "Tipo de puntos"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:334
msgctxt "Admin option"
msgid "Don't assign points"
msgstr "No asignes puntos"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:333
msgctxt "Admin option"
msgid "Set a fixed amount of points based on product prices"
msgstr "Establece una cantidad fija de puntos en función a los precios de los productos"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:332
msgctxt "Admin option"
msgid "Set a % amount of points based on global points rules"
msgstr "Establece una cantidad % de puntos en función a las reglas globales de puntos"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:331
msgctxt "Admin option"
msgid "Assign a fixed amount of points"
msgstr "Asigna una cantidad fija de puntos"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:323
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:320
msgid "Set the priority to assign to this rule. This is important to overwrite rules. 1 is highest priority"
msgstr "Establece qué prioridad asignar a este regla. Esto es importante para sobrescribir reglas. 1 es la prioridad más alta"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:322
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:319
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:308
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:305
msgid "Enter a name to identify this rule"
msgstr "Introduce un nombre para identificar esta regla"

#. translators: Placeholder are html tags.
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:260
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:282
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:236
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:278
msgctxt "Placeholder are html tags."
msgid "Choose to which users apply this rule. %1$sNote:%2$s you can apply rules only to user roles enabled in the global option. If you want to create rules for all users or other user roles you need to %3$sedit the global option%4$s"
msgstr "Elige a qué usuarios aplicas esta regla. %1$sNota:%2$s puedes asignar reglas solo a los perfiles de usuarios que estén activados en la opción global. Si quieres crear reglas para todos los usuarios o a otros perfiles de usuarios, debes %3$seditar la opción global%4$s"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:258
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:280
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:437
msgid "Apply rule to:"
msgstr "Aplica la regla a:"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:251
msgid "Search user role"
msgstr "Busca perfil del usuario"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:248
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:253
msgid "Choose user roles"
msgstr "Elige perfiles de usuario"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:240
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:278
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:245
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:274
msgid "Users with specific points level"
msgstr "Usuarios con nivel de puntos específicos"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:239
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:244
#: panel/points/points-assignment.php:32 panel/redeeming/options.php:8
#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:32
msgid "Only specified user roles"
msgstr "Solo perfiles de usuario específicos"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:238
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:243
#: includes/Admin/Tables/CustomerTable.php:400
#: panel/points/points-assignment.php:31 panel/redeeming/options.php:7
#: views/tabs/customers/bulk-actions/modal/content.php:31
msgid "All users"
msgstr "Todos los usuarios"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:209
msgid "Create Rule"
msgstr "Crear regla"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:79
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:82
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:78
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:307
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:81
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:304
msgid "Rule name"
msgstr "Nombre de regla"

#. translators: %s number of banners deleted
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:62
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:65
msgid "%s rule permanently deleted."
msgid_plural "%s rules permanently deleted."
msgstr[0] " %s regla borrada permanentemente."
msgstr[1] " %s reglas borradas permanentemente."

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:45
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:48
msgctxt "Message that appears when a post is published"
msgid "Rule published"
msgstr "Regla publicada"

#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:44
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:47
msgctxt "Message that appears when a post is updated"
msgid "Rule updated"
msgstr "Regla actualizada"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:476
msgid "in Get points tab"
msgstr "En la pestaña Obtén puntos"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:475
msgid "in Target tab"
msgstr "En la pestaña Objetivo"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:473
msgid "Choose in which section to show this banner"
msgstr "Elige en qué sección mostrar este banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:472
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:459
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:454
msgid "Bar"
msgstr "Barra"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:449
msgid "Banner progress bar colors"
msgstr "Colores de la barra de progreso del banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:437
msgid "Enable to show a slider with the user's progress"
msgstr "Activa para mostrar un control deslizante con el progreso del usuario"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:436
msgid "Show progress slider"
msgstr "Muestra un control deslizante con el progreso"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:425
msgid "Enter the URL of this banner"
msgstr "Introduce la URL de este banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:424
msgid "Banner links to"
msgstr "Banner enlaza a"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:414
msgid "Enable to add a link to this banner"
msgstr "Activa para añadir un enlace a este banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:413
msgid "Add link"
msgstr "Añade un enlace"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:402 panel/customization.php:54
#: panel/customization.php:135
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:397
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:392 panel/customization.php:61
#: panel/customization.php:142
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:388
msgid "Banner colors"
msgstr "Colores del banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:379
msgid "Upload an image for this banner"
msgstr "Subir una imagen para este banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:378
msgid "Banner image"
msgstr "Imagen del banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:370
msgid "Enter the text to show in this banner"
msgstr "Introduce el texto a mostrar en este banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:369
msgid "Banner text"
msgstr "Texto del banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:361
msgid "Enter the title to show in this banner"
msgstr "Introduce el título a mostrar en este banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:360
msgid "Banner title"
msgstr "Título del banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:349
msgid "Enter the maximum number of products the user can review to earn extra points"
msgstr "Introduce el número máximo de productos que el usuario puede reseñar para ganar puntos extra"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:348
msgid "Products to show"
msgstr "Productos a mostrar"

#. translators: placeholder is an html tag.
#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:336
msgctxt "placeholder is an html tag"
msgid "Choose the banner action type.%s To create target banners you need to enable extra points options first."
msgstr "Elige el tipo de acción para el banner.%s Para crear banners de destino tienes que activar primero las opciones de puntos extra."

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:324
#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:339
msgid " No extra rules found"
msgstr "Ninguna regla extra encontrada"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:322
msgid "Choose the banner action type. To create target banners you need to enable extra points options first."
msgstr "Elige el tipo de acción para el banner. Para crear banners objetivo, tienes que activar primero las opciones de puntos extra."

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:321
#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:334
msgid "Action type"
msgstr "Tipo de acción"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:312
msgid "Choose the banner type"
msgstr "Elige el tipo de banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:309
#: includes/Objects/BannerObject.php:110
msgid "Get points"
msgstr "Obtén puntos"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:308
#: includes/Objects/BannerObject.php:106
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:307
#: includes/Objects/BannerObject.php:102
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:285
msgid "Enter a name to identify this banner"
msgstr "Introduce un nombre para identificar este banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:257
msgid "Complete Profile"
msgstr "Completar Perfil"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:256 includes/functions.php:376
msgid "Leave a review"
msgstr "Dejar una reseña"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:255 includes/functions.php:375
msgid "Referral purchase"
msgstr "Compra por referencia"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:254 includes/functions.php:374
msgid "Refer a friend"
msgstr "Refiere a un amigo"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:250
msgid "Extra points for points collected"
msgstr "Puntos extra por puntos acumulados"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:249
msgid "Extra points for amount spent"
msgstr "Puntos extra por cantidad gastada"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:248
msgid "Points of next level"
msgstr "Puntos del siguiente nivel"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:233
msgid "Create banner"
msgstr "Crear banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:217
msgid "Default title:"
msgstr "Título por defecto:"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:200
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:118
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:176
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:101
msgctxt "Admin action label to delete a post type"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:199
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:117
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:174
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:100
msgctxt "Admin action label to deactivate post type"
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:198
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:116
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:173
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:99
msgctxt "Admin action label to activate post type"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#. translators: %s number of banners deleted
#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:182
msgid "%s banner permanently deleted."
msgid_plural "%s banners permanently deleted."
msgstr[0] "%s banner eliminado permanentemente."
msgstr[1] "%s banners eliminados permanentemente."

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:160
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:186
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:131
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:187
msgctxt "Delete confirmation action"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sí, eliminar"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:159
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:185
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:130
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:186
#: includes/Shortcodes.php:538 includes/Shortcodes.php:570
msgid "No"
msgstr "No"

#. translators: %s is the title of the post object.
#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:158
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:184
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:129
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:185
msgid "This action cannot be undone and you will not be able to recover this data."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer y no podrás recuperar esta información."

#. translators: %s is the title of the post object.
#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:158
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:184
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:129
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:185
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar «%s»?"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:156
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:182
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:127
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:183
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar eliminado"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:151
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:177
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:122
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:178
msgctxt "Post action"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:140
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:165
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:167
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:133
#: includes/Admin/Editors/EarningRuleEditor.php:157
#: includes/Admin/Editors/RedeemingRuleEditor.php:160
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:64
#: includes/Admin/Editors/LevelBadgeEditor.php:64
#: templates/myaccount/share-points.php:106
#: templates/myaccount/share-points.php:123
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:63
#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:311
msgid "Banner type"
msgstr "Tipo de banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:62
#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:284
msgid "Banner name"
msgstr "Nombre de banner"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:48
msgctxt "Message that appears when a post is published"
msgid "Banner published"
msgstr "Banner publicado"

#: includes/Admin/Editors/BannerEditor.php:47
msgctxt "Message that appears when a post is updated"
msgid "Banner updated"
msgstr "Banner actualizado"

#: includes/Admin/BulkActions.php:44 includes/Assets.php:100
msgid "Bulk actions"
msgstr "Acciones en lotes"

#: includes/Admin/Admin.php:294
msgid "Enable the use of coupons"
msgstr "Activa el uso de cupones"

#: includes/Admin/Admin.php:292
msgid "WooCommerce coupon system has been disabled. In order to make Points and Rewards work correctly, you have to enable coupons."
msgstr "El sistema de cupones de WooCommerce está desactivado. Para que los puntos y las recompensas funcionen correctamente, debes activar los cupones."

#: includes/Admin/Admin.php:208 includes/Admin/Admin.php:252
msgid "No users found"
msgstr "No se han encontrado usuarios"

#: includes/Admin/Admin.php:201 includes/Admin/Admin.php:245
msgid "View History"
msgstr "Ver Historial"

#: includes/Admin/Admin.php:164
msgid "Best Point Rewards"
msgstr "Mejores recompensas de puntos"

#: includes/Admin/Admin.php:163
msgid "Best Point Earners"
msgstr "Usuarios con más puntos"

#: includes/Admin/Admin.php:143
msgid "Back to \"Customers\""
msgstr "Volver a «Clientes»"

#: includes/Abstracts/EditorAbstract.php:81
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. Author URI of the plugin
#: wp-plugin-points-rewards.php
msgid "https://bluehost.com"
msgstr "https://bluehost.com"

#. Author of the plugin
#: wp-plugin-points-rewards.php
msgid "Bluehost"
msgstr "Bluehost"

#. Description of the plugin
#: wp-plugin-points-rewards.php
msgid "With Points & Rewards, store owners can start a rewards program based on points to build customer loyalty. Customers can redeem their points for discounts, making it an effective marketing strategy for any online store."
msgstr "Con YITH Points & Rewards, los propietarios de tiendas pueden iniciar un programa de recompensas basado en puntos para fidelizar a sus clientes. Los clientes pueden canjear sus puntos por descuentos, lo que lo convierte en una estrategia de marketing eficaz para cualquier tienda online."

#. Plugin URI of the plugin
#: wp-plugin-points-rewards.php
msgid "https://www.bluehost.com"
msgstr "https://www.bluehost.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-plugin-points-rewards.php
msgid "Points & Rewards"
msgstr "Points & Rewards"