# Translation of BH Wishlist in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the BH Wishlist package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 10:59:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: BH Wishlist\n"

#: includes/Compatibility/YithFrequentlyBoughtCompatibility.php:82
msgid "Enable the slider with linked products on the Wishlist page."
msgstr "Activa el control deslizante con productos vinculados en la página de lista de deseos."

#: includes/Compatibility/YithFrequentlyBoughtCompatibility.php:81
msgid "Enable slider in wishlist"
msgstr "Activa el control deslizante en la lista de deseos"

#: panel/customization/style.php:895
msgid "\"Ask for an Estimate\" custom icon"
msgstr "Icono personalizado «solicitar un presupuesto»"

#: panel/customization/style.php:883
msgid "\"Ask for an Estimate\" button icon"
msgstr "Icono del botón «solicitar un presupuesto»"

#: panel/customization/style.php:870
msgid "Select the icon type you want to use in the \"Ask for an Estimate\" button"
msgstr "Selecciona el tipo de icono que quieras utilizar en el botón «solicitar un presupuesto»"

#: panel/customization/style.php:869
msgid "\"Ask for an Estimate\" icon type"
msgstr "Tipo de icono «solicitar un presupuesto»"

#: panel/customization/style.php:809
msgid "Choose colors for the \"Ask for an Estimate\" button"
msgstr "Elige colores para el botón «solicitar un presupuesto»"

#: panel/customization/style.php:808
msgid "\"Ask for an Estimate\" button style"
msgstr "Estilo del botón «solicitar un presupuesto»"

#: panel/customization/style.php:797
msgid "Style of \"Ask for an Estimate\""
msgstr "Estilo de «solicitar un presupuesto»"

#: panel/customization/style.php:794 panel/settings/ask-for-estimate.php:17
msgid "Ask for an Estimate"
msgstr "Solicitar un presupuesto"

#: panel/icons-list.php:209
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Receipt percent outline"
msgstr "Contorno del recibo con porcentaje"

#: panel/icons-list.php:203
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Receipt percent"
msgstr "Recibo con porcentaje"

#: panel/icons-list.php:197
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Question mark outline"
msgstr "Contorno de signo de interrogación"

#: panel/icons-list.php:191
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Question mark"
msgstr "Signo de interrogación"

#: panel/icons-list.php:185
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Document text outline"
msgstr "Contorno de documento"

#: panel/icons-list.php:179
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Document text"
msgstr "Documento"

#: panel/icons-list.php:173
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Document chart bar outline"
msgstr "Contorno de barra gráfica del documento"

#: panel/icons-list.php:167
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Document chart bar"
msgstr "Barra gráfica del documento"

#: panel/icons-list.php:161
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Document arrow up outline"
msgstr "Contorno de documento con flecha hacia arriba"

#: panel/icons-list.php:155
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Document arrow up"
msgstr "Documento con flecha hacia arriba"

#: panel/icons-list.php:149
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Chat bubble outline"
msgstr "Contorno de burbuja de chat "

#: panel/icons-list.php:143
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Chat bubble"
msgstr "Burbuja de chat"

#: panel/icons-list.php:137
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Calculator outline"
msgstr "Contorno de calculadora"

#: panel/icons-list.php:131
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"

#: panel/icons-list.php:125
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Shopping cart outline"
msgstr "Contorno de carrito de la compra"

#: panel/icons-list.php:119
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Carrito de compra"

#: panel/icons-list.php:113
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Shopping bag outline"
msgstr "Contorno de bolsa de la compra"

#: panel/icons-list.php:107
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Shopping bag"
msgstr "Bolsa de compra"

#: panel/icons-list.php:99
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Plus circle outline"
msgstr "Contorno de círculo con signo más"

#: panel/icons-list.php:91
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Plus circle"
msgstr "Círculo con signo más"

#: panel/icons-list.php:85
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Plus"
msgstr "Signo más"

#: panel/icons-list.php:78
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Star outline"
msgstr "Contorno de estrella"

#: panel/icons-list.php:71
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Star"
msgstr "Estrella"

#: panel/icons-list.php:64
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Heart check"
msgstr "Corazón verificado"

#: panel/icons-list.php:56
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Heart arrows"
msgstr "Corazón con flechas"

#: panel/icons-list.php:49
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Heart remove"
msgstr "Corazón eliminado"

#: panel/icons-list.php:42
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Heart outline"
msgstr "Contorno de corazón"

#: panel/icons-list.php:35
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Heart"
msgstr "Corazón"

#: panel/icons-list.php:28
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Bookmark outline"
msgstr "Contorno de marcador"

#: panel/icons-list.php:21
msgctxt "[Admin] The icon label show in the select"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: includes/WishlistButton.php:1102
msgid "View list"
msgstr "Ver lista"

#: includes/Compatibility/YithFrequentlyBoughtCompatibility.php:78
msgid "YITH WooCommerce Frequently Bought Together Integration"
msgstr "Integración con YITH WooCommerce Frequently Bought Together"

#: includes/Admin/PanelAdmin.php:213
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: assets/js/src/app/components/add-to-wishlist/sub-components/wishlist-counter/wishlist-counter-single.js:23
msgid "{{users_count}} user has this item in their wishlist"
msgid_plural "{{users_count}} users have this item in their wishlists"
msgstr[0] "{{users_count}} usuario tiene este artículo en su lista de deseos"
msgstr[1] "{{users_count}} usuarios tienen este artículo en sus listas de deseos"

#: assets/js/src/app/components/add-to-wishlist/sub-components/wishlist-counter/wishlist-counter-single.js:22
msgid "You're the first to add this item to a wishlist!"
msgstr "¡Eres el primero en añadir este artículo a una lista de deseos!"

#: assets/js/src/app/components/add-to-wishlist/sub-components/add-to-wishlist-dropdown/add-to-wishlist-dropdown.js:28
msgid "View 5 more"
msgstr "Ver 5 más"

#. translators: %1$s is the placeholder for the HTML opening tag to hyperlink
#. the text; %2$s is the placeholder for the HTML closing tag to hyperlink the
#. text;
#: views/rendering-methods/react-only-option-notice.php:16
msgid "This option is available only in the new React templates. %1$s Convert your templates now to unlock all the new features > %2$s"
msgstr "Esta opción solo está disponible en las nuevas plantillas React. %1$s Convierte tus plantillas ahora para desbloquear todas las nuevas características > %2$s"

#: views/rendering-methods/modal/footer.php:20
msgid "No, thanks, I'll wait until the next update"
msgstr "No, gracias, esperaré hasta la próxima actualización"

#: views/rendering-methods/modal/footer.php:17
msgid "Convert PHP templates to React"
msgstr "Convertir plantillas PHP a React"

#: views/rendering-methods/modal/footer.php:14
msgid "Preview your site in a new tab"
msgstr "Vista previa de tu sitio en una nueva pestaña"

#: views/privacy/has-access.php:13
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Our team members have access to this information to offer you better deals for the products you love."
msgstr "Los miembros de nuestro equipo tienen acceso a esta información para ofrecerte mejores ofertas en los productos que te gustan."

#: views/privacy/has-access.php:11
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Wishlist details, such as products added, date of addition, name and privacy settings of your wishlists"
msgstr "Detalles de la lista de deseos, como los productos añadidos, la fecha de adición, el nombre y los ajustes de privacidad de tus listas de deseos"

#: views/privacy/has-access.php:9
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Members of our team have access to the information you provide us with. For example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr "Los miembros de nuestro equipo tienen acceso a la información que nos proporcionas. Por ejemplo, tanto los administradores como los gerentes de tienda pueden acceder a:"

#: views/privacy/collect-and-store.php:14
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "We’ll also use cookies to keep track of wishlist contents while you’re browsing our site."
msgstr "También utilizaremos cookies para realizar un seguimiento del contenido de la lista de deseos mientras navega por nuestro sitio."

#: views/privacy/collect-and-store.php:12
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Wishlists you’ve created: we’ll keep track of the wishlists you create, and make them visible to the store staff"
msgstr "Listas de deseos que has creado: realizaremos un seguimiento de las listas de deseos que creas y las pondremos a disposición del personal de la tienda"

#: views/privacy/collect-and-store.php:11
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Products you’ve added to the wishlist: we’ll use this to show you and other users your favourite products, and to create targeted email campaigns."
msgstr "Productos que has añadido a la lista de deseos: utilizaremos esta información para mostrarte a ti y a otros usuarios tus productos favoritos, y para crear campañas de correo electrónico personalizadas."

#: views/privacy/collect-and-store.php:9
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "Mientras visitas nuestro sitio, rastrearemos:"

#: views/admin/promotion-wizard.php:134
msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

#. translators: 1. Number of emails sent per hours.
#: views/admin/promotion-wizard.php:123
msgid "In order to avoid overloading your server, we will send %d emails every hour. This will take some time; please relax and wait for the operation to complete ;)"
msgstr "Para evitar sobrecargar tu servidor, te mandaremos %d cada hora. Esto tomará algún tiempo; por favor, relájate y espera a que la operación se complete ;)"

#: views/admin/promotion-wizard.php:106
msgid "(calculating...) users"
msgstr "(calculando...) usuarios"

#: views/admin/promotion-wizard.php:105
msgid "You're about to send this promotional email to"
msgstr "Estás a punto de enviar este correo electrónico a"

#: views/admin/promotion-wizard.php:103
msgid "Ready to send?"
msgstr "¿Está listo para enviar?"

#: views/admin/promotion-wizard.php:102
msgid "&lsaquo; Back"
msgstr "&lsaquo; Atrás"

#: views/admin/promotion-wizard.php:96
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: views/admin/promotion-wizard.php:95
msgid "Save draft &rsaquo;"
msgstr "Guardar borrador &rsaquo;"

#: views/admin/promotion-wizard.php:88
msgid "Preview:"
msgstr "Vista previa:"

#: views/admin/promotion-wizard.php:84
msgid "This field lets you choose coupon to use for the email."
msgstr "Este campo te permite elegir el cupón a usar para el correo electrónico."

#: views/admin/promotion-wizard.php:80
msgid "Select a coupon"
msgstr "Selecciona un cupón"

#: views/admin/promotion-wizard.php:78
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: views/admin/promotion-wizard.php:59
msgid "This field lets you modify the main content of the text version of the email"
msgstr "Este campo te permite modificar el contenido principal de la versión de texto del correo electrónico"

#: views/admin/promotion-wizard.php:52 views/admin/promotion-wizard.php:72
msgid "you can customize the header in WooCommerce &rsaquo; Settings &rsaquo; Emails."
msgstr "puedes personalizar el encabezado en WooCommerce &rsaquo; Ajustes &rsaquo; Correos electrónicos."

#: views/admin/promotion-wizard.php:51 views/admin/promotion-wizard.php:71
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "

#: views/admin/promotion-wizard.php:43 views/admin/promotion-wizard.php:63
msgid "You can use the following placeholder:"
msgstr "Puedes utilizar el siguiente marcador de posición:"

#: views/admin/promotion-wizard.php:39
msgid "This field lets you modify the main content of the HTML version of the email."
msgstr "Este campo te permite modificar el contenido de la versión HTML del correo electrónico."

#: views/admin/promotion-wizard.php:33
msgid "E-mail Text content"
msgstr "Contenido de texto del correo electrónico"

#: views/admin/promotion-wizard.php:32
msgid "E-mail HTML content"
msgstr "Contenido HTML del correo electrónico"

#: views/admin/promotion-wizard.php:28
msgid "Set a promotional e-mail"
msgstr "Configura un correo electrónico promocional"

#: views/admin/email-settings-single.php:18
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: templates/wishlist-widget-items.php:115
msgid "View your wishlist &rsaquo;"
msgstr "Ver tu lista de deseos &rsaquo;"

#: templates/wishlist-widget-items.php:110
msgid "Please, add your first item to the wishlist"
msgstr "Por favor, añade tu primer artículo a la lista de deseos"

#: templates/wishlist-widget-items.php:101
msgid "In"
msgstr "En"

#. translators: 1. Number of items in wishlist.
#: templates/wishlist-widget-items.php:70
msgid "%d items in wishlist"
msgstr "%d artículos en la lista de deseos"

#: templates/wishlist-view.php:609
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: templates/wishlist-view.php:206
msgid "Arrange"
msgstr "Ordenar"

#: templates/wishlist-view.php:122
msgid "Unit price"
msgstr "Precio por unidad"

#: templates/wishlist-view.php:102
msgid "Product name"
msgstr "Nombre del producto"

#: templates/wishlist-view-modern.php:151
msgid "Unit Price:"
msgstr "Precio por unidad:"

#: templates/wishlist-view-images.php:281
#: templates/wishlist-view-mobile.php:284
#: templates/wishlist-view-modern.php:256 templates/wishlist-view.php:250
#: templates/wishlist-view.php:609
msgid "Remove this product"
msgstr "Eliminar este producto"

#: templates/wishlist-view-images.php:261
#: templates/wishlist-view-mobile.php:264
#: templates/wishlist-view-modern.php:236 templates/wishlist-view.php:576
msgid "Move to another list &rsaquo;"
msgstr "Mover a otra lista &rsaquo;"

#: templates/wishlist-view-images.php:208
#: templates/wishlist-view-mobile.php:196
#: templates/wishlist-view-modern.php:185
msgid "Stock:"
msgstr "En inventario:"

#: templates/wishlist-view-images.php:193
#: templates/wishlist-view-mobile.php:181
#: templates/wishlist-view-modern.php:170
msgid "Quantity:"
msgstr "Cantidad:"

#: templates/wishlist-view-images.php:174
#: templates/wishlist-view-mobile.php:154
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"

#: templates/wishlist-view-images.php:163
#: templates/wishlist-view-mobile.php:143
#: templates/wishlist-view-modern.php:140
msgid "Added on:"
msgstr "Añadido el:"

#: templates/wishlist-view-header.php:83
msgid "Edit title"
msgstr "Editar título"

#: templates/wishlist-view-footer-mobile.php:110
#: templates/wishlist-view-footer.php:149
#: templates/wishlist-widget-items.php:119
msgid "Add all to cart"
msgstr "Añadir todo al carrito"

#: templates/wishlist-view-footer-mobile.php:104
#: templates/wishlist-view-footer.php:104
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: templates/wishlist-view-footer-mobile.php:96
#: templates/wishlist-view-footer.php:96
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. translators: 1. Wishlist formatted name.
#: templates/wishlist-view-footer-mobile.php:90
#: templates/wishlist-view-footer.php:90
msgid "Move to %s"
msgstr "Mover a %s"

#: templates/wishlist-view-footer-mobile.php:70
#: templates/wishlist-view-footer.php:70
msgid "Remove from wishlist"
msgstr "Eliminar de la lista de deseos"

#: templates/wishlist-view-footer-mobile.php:52
#: templates/wishlist-view-footer.php:52
msgid "Apply this action to all the selected items:"
msgstr "Aplicar esta acción a todos los artículos seleccionados:"

#. translators: 1. Query searched.
#: templates/wishlist-search.php:186
msgid "0 results for \"%s\" in the wishlist"
msgstr "0 resultados para ''%s'' en la Lista de deseos"

#: templates/wishlist-search.php:80
msgid "Wishlist of:"
msgstr "Lista de deseos de:"

#: templates/wishlist-search.php:35
msgid "Type a name or an email address"
msgstr "Escribe un nombre o una dirección de correo electrónico"

#. translators: 1. Wishlist formatted name.
#: templates/wishlist-popup-move.php:63
msgid "This item is already in the <b>%s wishlist</b>.<br/>You can move it in another list:"
msgstr "Este artículo ya está en la <b>%s lista de deseos</b>.<br/>Puedes moverlo a otra lista:"

#: templates/wishlist-popup-ask-an-estimate.php:56
msgid "Your email"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: templates/wishlist-popup-ask-an-estimate.php:39
msgid "Ask for an estimate for this list"
msgstr "Solicita un presupuesto para esta lista"

#: templates/wishlist-pdf.php:297 templates/wishlist-view-images.php:309
#: templates/wishlist-view-mobile.php:306
#: templates/wishlist-view-modern.php:284 templates/wishlist-view.php:651
msgid "No products added to the wishlist"
msgstr "No se han añadido productos a la lista de deseos"

#. translators: 1. Date product was added to wishlist.
#: templates/wishlist-pdf.php:273 templates/wishlist-view.php:480
msgid "Added on: %s"
msgstr "Añadido el: %s"

#: templates/wishlist-pdf.php:262 templates/wishlist-view-images.php:211
#: templates/wishlist-view-mobile.php:199
#: templates/wishlist-view-modern.php:188 templates/wishlist-view.php:432
msgid "In Stock"
msgstr "En stock"

#: templates/wishlist-pdf.php:262 templates/wishlist-view-images.php:211
#: templates/wishlist-view-mobile.php:199
#: templates/wishlist-view-modern.php:188 templates/wishlist-view.php:432
msgid "Out of stock"
msgstr "Agotado"

#: templates/wishlist-pdf.php:174 templates/wishlist-view.php:164
msgid "Stock status"
msgstr "Estado de inventario"

#: templates/wishlist-pdf.php:130
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio por unidad"

#: templates/wishlist-pdf.php:109
msgid "Product Name"
msgstr "Nombre de producto"

#: templates/wishlist-manage.php:119
msgid "PDF Download"
msgstr "Descarga PDF"

#: templates/wishlist-manage.php:100
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"

#: templates/wishlist-manage.php:81 templates/wishlist-search.php:112
msgid "Count of items"
msgstr "Contador de artículos"

#: templates/wishlist-manage-modern.php:165
msgid "This wishlist is empty.<br/>Add some item soon!"
msgstr "Esta lista de deseos está vacío.<br/>¡Añade algún artículo!"

#: templates/wishlist-manage-mobile.php:136
#: templates/wishlist-manage-modern.php:136 templates/wishlist-manage.php:226
msgid "Are you sure you want to delete this wishlist?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta lista de deseos?"

#: templates/wishlist-manage-mobile.php:121
#: templates/wishlist-manage-modern.php:121
msgid "Created on:"
msgstr "Creada el:"

#: templates/wishlist-manage-mobile.php:109
#: templates/wishlist-manage-modern.php:109
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"

#. translators: 1. Wishlist items count.
#: templates/wishlist-manage-mobile.php:102
#: templates/wishlist-manage-modern.php:102 templates/wishlist-manage.php:205
#: templates/wishlist-search.php:166
msgid "%d items"
msgstr "%d artículos"

#: templates/wishlist-manage-mobile.php:98
#: templates/wishlist-manage-modern.php:98
msgid "Items:"
msgstr "Artículos:"

#: templates/wishlist-create.php:25
msgid "Name your list"
msgstr "Introduce el nombre de tu lista"

#: templates/share.php:117
msgid "this wishlist link and share it anywhere)"
msgstr "este enlace a la lista de deseos y compártelo en cualquier parte)"

#: templates/share.php:117
msgid "copy"
msgstr "copiar"

#: templates/share.php:117
msgid "(Now"
msgstr "(Ahora"

#: templates/share.php:108
msgid "Whatsapp"
msgstr "WhatsApp"

#: templates/share.php:107
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: templates/share.php:69 templates/share.php:70
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: templates/share.php:61 templates/share.php:62
msgid "Twitter (X)"
msgstr "Twitter (X)"

#: templates/share.php:53 templates/share.php:54
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: templates/react-preview-toggle.php:36
msgid "No, thanks, close the preview"
msgstr "No, gracias, cerrar la vista previa"

#: templates/react-preview-toggle.php:33
msgid "Yes! Convert PHP templates to React"
msgstr "¡Sí! Convertir plantillas PHP a React"

#: templates/react-preview-toggle.php:28
msgid "Your site is in preview mode: in this way, you can see how the new React Components would work on your site.<br><br>Is everything working smoothly?"
msgstr "Tu sitio está en modo vista previa: de este modo, puedes ver cómo funcionarían los nuevos componentes de React en tu sitio.<br><br>¿Todo funciona correctamente?"

#: templates/react-preview-toggle.php:20
msgid "Preview mode"
msgstr "Modo vista previa"

#: templates/emails/products-table.php:79
msgid "In stock"
msgstr "Hay existencias"

#: templates/emails/products-table.php:69
msgid "Current price: %s"
msgstr "Precio actual: %s"

#: templates/emails/products-table.php:65
msgid "Original price: %s"
msgstr "Precio original: %s"

#. translators: 1. Url to wishlist page.
#: templates/emails/plain/ask-estimate.php:37
msgid "Wishlist link: %s"
msgstr "Enlace a la lista de deseos: %s"

#: templates/emails/ask-estimate.php:130
#: templates/emails/plain/ask-estimate.php:87
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: templates/emails/ask-estimate.php:127
#: templates/emails/plain/ask-estimate.php:85
msgid "Customer details"
msgstr "Detalles del cliente"

#: templates/emails/ask-estimate.php:100
#: templates/emails/plain/ask-estimate.php:62
msgid "Additional data:"
msgstr "Datos adicionales:"

#: templates/emails/ask-estimate.php:92
#: templates/emails/plain/ask-estimate.php:54
msgid "Additional info:"
msgstr "Información adicional:"

#: templates/emails/ask-estimate.php:57
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: templates/emails/ask-estimate.php:56 templates/wishlist-pdf.php:152
#: templates/wishlist-view.php:143
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: templates/emails/ask-estimate.php:55
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#: templates/emails/ask-estimate.php:49
msgid "Wishlist:"
msgstr "Lista de deseos:"

#. translators: 1. Wishlist token.
#: templates/emails/ask-estimate.php:44
#: templates/emails/plain/ask-estimate.php:35
msgid "Wishlist: %s"
msgstr "Lista de deseos: %s"

#. translators: 1. Customer full name.
#: templates/emails/ask-estimate.php:24
#: templates/emails/plain/ask-estimate.php:21
msgid "You have received an estimate request from %s. The request is the following:"
msgstr "Has recibido una solicitud de presupuesto de %s. La solicitud es la siguiente:"

#: templates/add-to-wishlist-popup.php:175
msgid "Enter wishlist name"
msgstr "Introduce nombre de la lista de deseos"

#: templates/add-to-wishlist-move.php:247
msgid "click to remove it"
msgstr "haz clic para eliminarlo"

#: templates/add-to-wishlist-move.php:182
#: templates/add-to-wishlist-popup.php:118
#: templates/add-to-wishlist-popup.php:156 assets/js/src/app/utils/index.js:75
msgid "Create a new list"
msgstr "Crea una nueva lista"

#. translators: 1. Wishlist formatted name.
#: templates/add-to-wishlist-move.php:151
msgid "This item is already in the <b>%s wishlist</b>.<br/>You can move it to another list:"
msgstr "Este artículo ya está en la <b>%s lista de deseos</b>.<br/>Puedes moverlo a otra lista:"

#: templates/add-to-wishlist-move.php:55
msgid "In your wishlist"
msgstr "En tu lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:165
msgid "Show \"Share URL\" field on wishlist page"
msgstr "Muestra el campo «compartir URL» en la página de la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:163
msgid "Share by email"
msgstr "Compartir por correo electrónico"

#: panel/settings/wishlist-page.php:157
msgid "Share on social media"
msgstr "Compartir en redes sociales"

#: panel/settings/wishlist-page.php:152
msgid "Enable this option to let users share their wishlist on social media"
msgstr "Activa esta opción para permitir a los usuarios compartir su lista de deseos en redes sociales"

#: panel/settings/wishlist-page.php:151
msgid "Share wishlist"
msgstr "Comparte la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:146
msgid "Show the links to \"Manage\", \"Create\" and \"Search\" pages after the wishlist table"
msgstr "Muestra los enlaces de las páginas «gestionar», «crear», y «buscar» tras la tabla de la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:145
msgid "Show links to pages"
msgstr "Muestra enlaces a las páginas"

#: panel/settings/wishlist-page.php:140
msgid "Enable drag and drop option so users can arrange the order of products in the wishlist"
msgstr "Activa la opción «arrastra y suelta» para que los usuarios puedan cambiar el orden de los productos en la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:139
msgid "Enable drag and drop option"
msgstr "Activa la opción «arrastra y suelta»"

#: panel/settings/wishlist-page.php:134
msgid "Enable \"Add all to cart\" button to let customers add all the products in the wishlist to the cart"
msgstr "Activa el botón «añadir todo al carrito» para permitir a los usuarios añadir todos los productos en la lista de deseos al carrito"

#: panel/settings/wishlist-page.php:133
msgid "Enable \"Add all to cart\""
msgstr "Activa «añadir todo al carrito»"

#: panel/settings/wishlist-page.php:128
msgid "Remove the product from the wishlist after it has been added to the cart"
msgstr "Elimina el producto de la lista de deseos tras haber sido añadido al carrito"

#: panel/settings/wishlist-page.php:127
msgid "Remove items when added to the cart"
msgstr "Elimina elementos cuando se añaden al carrito"

#: panel/settings/wishlist-page.php:122
msgid "Redirect users to the cart page when they add a product to the cart from the wishlist page"
msgstr "Redirecciona a los usuarios a la página de carrito cuando añaden un producto al carrito desde la página de la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:121
msgid "Redirect to cart"
msgstr "Redirige al carrito"

#: panel/settings/wishlist-page.php:114
msgid "Link to a popup"
msgstr "Enlace a una ventana emergente"

#: panel/settings/wishlist-page.php:113
msgid "Select dropdown with all wishlists"
msgstr "Selector desplegable con todas las listas de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:109
msgid "Choose the look and feel of the \"Move to another wishlist\" option"
msgstr "Elige la apariencia de la opción «mover a otra lista de deseos»"

#: panel/settings/wishlist-page.php:108
msgid "Move to another wishlist - style"
msgstr "Mover a otra lista de deseos - estilo"

#: panel/settings/wishlist-page.php:103
msgid "Enable the option to move the product to another wishlist"
msgstr "Activa la opción para mover el producto a otra lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:102
msgid "Show Move to another wishlist"
msgstr "Muestra «mover a otra lista de deseos»"

#: panel/settings/wishlist-page.php:97
msgid "Button to remove the product from the wishlist - to the right of the product"
msgstr "Botón para eliminar el producto de la lista de deseos - a la derecha del producto"

#: panel/settings/wishlist-page.php:96
msgid "Checkbox to select multiple items, add them to the cart or delete them with one click"
msgstr "Casilla de verificación para seleccionar múltiples artículos, añadirlos al carrito o eliminarlos con un clic"

#: panel/settings/wishlist-page.php:95
msgid "Icon to remove the product from the wishlist - to the left of the product"
msgstr "Icono para eliminar el producto de la lista de deseos - a la izquierda del producto"

#: panel/settings/wishlist-page.php:94
msgid "Add to cart option for each product"
msgstr "Opción de añadir al carrito para cada producto"

#: panel/settings/wishlist-page.php:93
msgid "Date on which the product was added to the wishlist"
msgstr "Fecha en la que el producto fue añadido a la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:92
msgid "Product stock (show if the product is available or not)"
msgstr "Inventario de producto (muestra si el producto está disponible o no)"

#: panel/settings/wishlist-page.php:91
msgid "Product quantity (so users can manage the quantity of each product from the wishlist)"
msgstr "Cantidad de producto (para que los usuarios puedan gestionar la cantidad de cada producto desde la Lista de deseos)"

#: panel/settings/wishlist-page.php:90
msgid "Price variation info (show the price difference compared to when the product was added to the list)"
msgstr "Información de variación de producto (muestra la diferencia de precio comparada con el momento en el que se añadió el producto a la lista)"

#: panel/settings/wishlist-page.php:89
msgid "Product price"
msgstr "Precio de producto"

#: panel/settings/wishlist-page.php:88
msgid "Product variations selected by the user (example: size or color)"
msgstr "Variaciones de producto seleccionada por el usuario (ejemplo: talla o color)"

#: panel/settings/wishlist-page.php:85
msgid "In wishlist table show"
msgstr "Muestra en la tabla de la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:81
msgid "Only images with info at click"
msgstr "Solo imágenes con información al hacer clic"

#: panel/settings/wishlist-page.php:75
msgid "Select a style for displaying your wishlist page"
msgstr "Selecciona un estilo para mostrar en en tu página de lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:74
msgid "Layout for product list"
msgstr "Diseño para la lista de productos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:71
msgid "Wishlist detail page"
msgstr "Página de detalles de la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:64
msgid "Create a new wishlist in the popup instead of using the endpoint"
msgstr "Crear nueva lista de deseos en la ventana emergente en lugar de en el endpoint"

#: panel/settings/wishlist-page.php:63
msgid "\"Create wishlist\" in popup"
msgstr "«Crear listas de deseos» en la ventana emergente"

#: panel/settings/wishlist-page.php:58
msgid "Delete wishlist button"
msgstr "Botón para borrar la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:57
msgid "Rename wishlist button"
msgstr "Botón para renombrar la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:56
msgid "Download a PDF version of the wishlist"
msgstr "Descargar una versión PDF de la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:55
msgid "Date of creation of the wishlist"
msgstr "Fecha de creación de la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:54
msgid "Number of items in wishlist"
msgstr "Número de artículos en la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:51
msgid "Show wishlist info"
msgstr "Muestra información de la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:48
msgid "Select a style for your \"Manage wishlists\" page"
msgstr "Selecciona un estilo para tu página «gestionar listas de deseos»"

#: panel/settings/wishlist-page.php:45 panel/settings/wishlist-page.php:80
msgid "Modern grid"
msgstr "Cuadrícula moderna"

#: panel/settings/wishlist-page.php:44 panel/settings/wishlist-page.php:79
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"

#: panel/settings/wishlist-page.php:41
msgid "Layout for wishlist view"
msgstr "Diseño para vista de la lista de deseos"

#: panel/settings/wishlist-page.php:38
msgid "Pick a page as the main Wishlist page; make sure you add the <span class=\"code\"><code>[bh_wishlist_wishlist]</code></span> shortcode into the page content"
msgstr "Elige una página como principal de la lista de deseos; asegúrate de añadir el <span class=\"code\"><code>[bh_wishlist_wishlist]</code></span> shortcode al contenido de la página"

#: panel/settings/wishlist-page.php:34
msgid "Select a page..."
msgstr "Selecciona una página..."

#: panel/settings/wishlist-page.php:24
msgctxt "Tab description in plugin settings panel"
msgid "Configure the wishlist page settings."
msgstr "Configura los ajustes de la página de la lista de deseos."

#: panel/settings/wishlist-page.php:23
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Wishlist page"
msgstr "Página de lista de deseos"

#: panel/settings/general.php:62
msgid "Choose whether to enable the multi-wishlist feature for all users or just for logged-in users"
msgstr "Elige si activar la característica de múltiples listas de deseos para todos los usuarios o solo para usuarios registrados"

#: panel/settings/general.php:61
msgid "Enable multiple wishlists for"
msgstr "Activa múltiples listas de deseos para"

#: panel/settings/general.php:56
msgid "Allow customers to create and manage multiple wishlists"
msgstr "Permite a tus clientes crear y administrar múltiples listas de deseos"

#: panel/settings/general.php:55
msgid "Enable multi-wishlist feature"
msgstr "Activa la característica de múltiples listas de deseos"

#: panel/settings/general.php:52
msgid "Multi-wishlist settings"
msgstr "Ajustes de múltiples listas de deseos"

#: panel/settings/general.php:45
msgid "Load any cacheable wishlist item via AJAX"
msgstr "Carga cualquier artículo de la lista de deseos cacheable vía AJAX"

#: panel/settings/general.php:44
msgid "Enable AJAX loading"
msgstr "Activa la carga de AJAX"

#: panel/settings/general.php:39
msgid "Choose whether to display a tooltip when hovering over Add to wishlist link"
msgstr "Elige si mostrar la descripción emergente al pasar el cursor sobre el enlace de añadir a la lista de deseos"

#: panel/settings/general.php:38
msgid "Enable \"Add to wishlist\" tooltip"
msgstr "Activa la descripción emergente de «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/settings/general.php:33
msgid "Enable popup notices when the product is added or removed from the wishlist"
msgstr "Activa una ventana emergente de aviso cuando el producto es añadido o eliminado de la lista de deseos"

#: panel/settings/general.php:32
msgid "Enable Added/Removed notices"
msgstr "Activa avisos de añadido/eliminado"

#: panel/settings/general.php:26 panel/settings/general.php:65
msgid "Only authenticated users"
msgstr "Solo usuarios verificados"

#: panel/settings/general.php:25 panel/settings/general.php:64
msgid "All users"
msgstr "Todos los usuarios"

#: panel/settings/general.php:23
msgid "Choose whether to enable the wishlist feature for all users or only for logged-in users"
msgstr "Elige si activar la característica de lista de deseos para todos los usuarios o solo para usuarios registrados"

#: panel/settings/general.php:22
msgid "Enable wishlist for"
msgstr "Activa la lista de deseos para"

#: panel/settings/general.php:13
msgctxt "Tab description in plugin settings panel"
msgid "Configure the plugin general settings."
msgstr "Configura los ajustes generales del plugin."

#: panel/settings/general.php:12
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "General"
msgstr "General"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:128
msgid "Enter the options for the field type you've selected. Separate options with pipes (|), and key from value with double colon (::). E.g. key::value|key2::value2"
msgstr "Introduce las opciones para el tipo de campo que has seleccionado. Separa las opciones con barras verticales (|), y la clave del valor con colon doble (::). Ej:. clave::valor|clave2::valor2"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:127
msgid "Enter options for the field"
msgstr "Introduce opciones para el campo"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:121
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:120
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:119
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:118
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:116
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:115
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:114
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:113 templates/share.php:99
#: templates/share.php:100
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:109
msgid "Choose the type of field to print in the form"
msgstr "Elige el tipo de campo para imprimir el formulario"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:108
msgid "Type of field"
msgstr "Tipo de campo"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:102
msgid "Wide"
msgstr "Amplio"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:101
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:100
msgid "First"
msgstr "Primero"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:97
msgid "Choose between first (the field will be the first in a row that contains two items), last (the field will be the second in a row of two) or wide (the field will take an entire row)"
msgstr "Elige entre el primero (el campo será el primero en la fila que contiene dos artículos), el último (el campo que estará en la segunda fila de dos) o amplio (el campo abarca la fila entera)"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:96
msgid "Position of the field in the form"
msgstr "Posición del campo en el formulario"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:90
msgid "Enter the description that will be shown above the field"
msgstr "Introduce la descripción que se mostrará sobre el campo"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:89
msgid "Field description"
msgstr "Descripción del campo"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:83
msgid "Enter the placeholder that will be shown in the field"
msgstr "Introduce el marcador de posición que se mostrará en el campo"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:82
msgid "Placeholder for the field"
msgstr "Marcador de posición para el campo"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:76
msgid "Choose whether this field is required or not"
msgstr "Elige si es obligatorio o no"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:75
msgid "Required field"
msgstr "Campo obligatorio"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:67
msgid "Enter the label that will be shown for this field"
msgstr "Introduce la etiqueta que se mostrará para este campo"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:64
msgid "Label for the field"
msgstr "Etiqueta para el campo"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:52
msgid "Add new field"
msgstr "Añadir nuevo campo"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:45
msgid "Show an Additional notes popup before submitting the price estimate request to let customers add extra notes"
msgstr "Muestra una ventana emergente de notas adicionales antes de enviar una solicitud de presupuesto de precio para permitir a los clientes añadir notas extra"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:44
msgid "Enable \"Additional notes\" popup"
msgstr "Activa la ventana emergente de «notas adicionales»"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:41
msgid "These fields will be shown in the popup opened by Ask an Estimate button. The Email field will be prepended for unauthenticated users. An Additional Notes textarea will be postponed to the selected fields."
msgstr "Estos campos serán mostrados en la venta emergente abierta por el botón «solicitar un presupuesto». El campo de correo electrónico se antepondrá para usuarios no verificados. Un área de texto de notas adicionales se pospondrá a los campos seleccionados."

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:40
msgid "Additional popup"
msgstr "Ventana emergente adicional"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:32
msgid "emails settings page"
msgstr "página de ajustes de correos electrónicos"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:24
msgid "If you want to customize the email that will be sent to the admin, please, visit the"
msgstr "Si quieres personalizar el correo electrónico que será enviado al administrador, por favor, visita"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:23
msgid "Shows \"Ask for an estimate\" button on Wishlist page"
msgstr "Muestra el botón «solicitar un presupuesto» en la página de la lista de deseos"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:20
msgid "Enable \"Ask for an estimate\" button"
msgstr "Activa el botón «solicitar un presupuesto»"

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:13
msgctxt "Tab description in plugin settings panel"
msgid "Configure the Ask for an estimate settings."
msgstr "Configura los ajustes de «solicitar un presupuesto»."

#: panel/settings/ask-for-estimate.php:12
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Ask for an estimate"
msgstr "Solicitar un presupuesto"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:169
msgid "Display a counter on the product page to show how many times the product has been added."
msgstr "Muestra un contador en la página del producto para indicar cuántas veces se ha añadido el producto."

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:160
msgid "After summary"
msgstr "Después del resumen"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:159
msgid "After thumbnails"
msgstr "Después de las miniaturas"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:158
msgid "After \"Add to cart\""
msgstr "Después de «añadir al carrito»"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:156
msgid "Choose where to show \"Add to wishlist\" button or link on the product page."
msgstr "Elige dónde mostrar el botón o enlace «añadir a la lista de deseos» en la página del producto."

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:155
msgid "Position of \"Add to wishlist\" on product page"
msgstr "Posición de «añadir a la lista de deseos» en la página de producto"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:152
msgid "Product page settings"
msgstr "Ajustes de página de producto"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:142
msgid "Display a counter in the loop to show your customers how many times the product has been added."
msgstr "Muestra un contador en el loop para que tus clientes vean cuántas veces se ha añadido el producto."

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:141
#: panel/settings/add-to-wishlist.php:168
msgid "Show a count of users with a specific product in wishlist"
msgstr "Muestra un contador de usuarios con un producto específico en la lista de deseos"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:131
msgid "On hover"
msgstr "Al pasar el cursor"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:130
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:128
msgid "Choose whether to always show the wishlist icon or only when hovering."
msgstr "Elige si quieres mostrar siempre el icono de la lista de deseos o solo al pasar el cursor por encima."

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:127
msgid "Icon style"
msgstr "Estilo del icono"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:116
msgid "Bottom right"
msgstr "Parte inferior derecha"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:115
msgid "Bottom left"
msgstr "Parte inferior izquierda"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:114
msgid "Top right"
msgstr "Parte superior derecha"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:113
msgid "Top left"
msgstr "Parte superior izquierda"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:111
msgid "Choose the position of the \"Add to wishlist\" icon on product images."
msgstr "Elige la posición del icono «añadir a la lista de deseos» en las imágenes de los productos."

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:110
msgid "Position on product image"
msgstr "Posición en la imagen del producto"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:100
#: panel/settings/add-to-wishlist.php:161
msgid "Use shortcode"
msgstr "Usar shortcode"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:99
msgid "After \"Add to cart\" button"
msgstr "Después del botón «añadir al carrito»"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:98
msgid "Before \"Add to cart\" button"
msgstr "Antes del botón «añadir al carrito»"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:97
msgid "On top of the image"
msgstr "Sobre la imagen del producto"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:95
msgid "Choose where to show \"Add to wishlist\" button or link in loop."
msgstr "Elige dónde mostrar el botón o enlace «añadir a la lista de deseos» en el loop."

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:94
msgid "Position of \"Add to wishlist\" in loop"
msgstr "Posición de «añadir a la lista de deseos» en el loop"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:89
msgid "Enable the \"Add to wishlist\" feature in WooCommerce products loop"
msgstr "Activa la función «añadir a la lista de deseos» en el loop de productos de WooCommerce"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:88
msgid "Show \"Add to wishlist\" in loop"
msgstr "Muestra en el loop «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:85
msgid "Loop settings"
msgstr "Ajustes de loop"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:81 panel/settings/general.php:19
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:77
msgctxt "Tab description in plugin settings panel"
msgid "Configure the Add to wishlist settings."
msgstr "Configura los ajustes de «añadir a la lista de deseos»."

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:76
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Add to wishlist"
msgstr "Añadir a la lista de deseos"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:58
msgid "Leave the modal open"
msgstr "La ventana emergente se deja abierta"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:57
msgid "Automatically close the modal"
msgstr "La ventana emergente se cierra automáticamente"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:55
msgid "Choose whether to close the feedback modal automatically or keep it open."
msgstr "Elige si quieres cerrar la ventana emergente de respuesta automáticamente o mantenerla abierta."

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:54
msgid "Modal closure options"
msgstr "Opciones de cierre de la ventana emergente"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:47
msgid "Show a dropdown to allow users to choose a wishlist"
msgstr "Muestra un selector desplegable para permitir a los usuarios elegir la lista de deseos"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:46
msgid "Show a modal window to allow users to choose a wishlist"
msgstr "Muestra una ventana emergente para permitir a los usuarios elegir la lista de deseos"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:45
msgid "Automatically add to the default list"
msgstr "Añade automáticamente a la lista por defecto"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:43
msgid "Choose how the wishlist button behaves when clicked."
msgstr "Elige cómo se comporta el botón de la lista de deseos cuando se hace clic en él."

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:42
msgid "When clicking on Add to wishlist"
msgstr "Al hacer clic en «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:39
msgid "Show a modal window with move/remove options (available only if the multi-wishlist option is enabled)."
msgstr "Muestra una ventana emergente con las opciones de mover/eliminar (disponible solo si la opción de lista de deseos múltiple está activada)."

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:32
msgid "Show \"Remove from list\" link"
msgstr "Muestra el enlace a «eliminar de la lista»"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:31
msgid "Show \"View wishlist\" link"
msgstr "Muestra el enlace a «ver lista de deseos»"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:30
msgid "Show \"Add to wishlist\" button"
msgstr "Muestra el botón de «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:28
msgid "Choose the look of the Wishlist button when the product has already been added."
msgstr "Elige el aspecto del botón «lista de deseos» cuando el producto ya se haya añadido."

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:27
msgid "After product is added to wishlist"
msgstr "Después de que el producto es añadido a la lista de deseos"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:20
msgid "Show a modal window"
msgstr "Muestra una ventana emergente"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:19
msgid "Show a notice"
msgstr "Muestra un aviso"

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:17
msgid "Choose how to show the feedback when an item is added to the wishlist."
msgstr "Elige cómo mostrar los comentarios cuando se añade un artículo a la lista de deseos."

#: panel/settings/add-to-wishlist.php:16
msgid "When a product is added to wishlist"
msgstr "Cuando un producto es añadido a la lista de deseos"

#. translators: %s shortcode
#: panel/settings/add-to-wishlist.php:13
msgid "Copy this shortcode %s and paste it where you want to show the \"Add to wishlist\" link or button"
msgstr "Copia este shortcode %s y pégalo donde quieras mostrar el enlace o botón «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/settings.php:12
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: panel/emails.php:13
msgctxt "[ADMIN] Panel tab description"
msgid "Manage and customize the emails sent to users about wishlists."
msgstr "Gestiona y personaliza los correos electrónicos enviados a los usuarios acerca de las listas de deseos."

#: panel/emails.php:12
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Email Settings"
msgstr "Ajustes de correo electrónico"

#: panel/dashboard/wishlists.php:13
msgctxt "[ADMIN] Panel tab description"
msgid "See all the wishlists created in your site."
msgstr "Ve todas las listas de deseos creadas en tu sitio."

#: panel/dashboard/wishlists.php:12
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Wishlists"
msgstr "Listas de deseos"

#: panel/dashboard/popular.php:26
msgid "< Back to popular"
msgstr "< Volver a popular"

#. translators: 1. Product name.
#: panel/dashboard/popular.php:25
msgid "Users that added product to wishlist"
msgstr "Usuarios que han añadido el producto a la lista de deseos"

#. translators: 1. Product name.
#: panel/dashboard/popular.php:25
msgid "Users that added \"%s\" to wishlist"
msgstr "Usuarios que han añadido ''%s'' a la lista de deseos"

#: panel/dashboard/popular.php:16
msgctxt "[ADMIN] Panel tab description"
msgid "Check the most popular products in your site."
msgstr "Comprueba los productos más populares en tu sitio."

#: panel/dashboard/popular.php:15
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Popular"
msgstr "Popular"

#: panel/dashboard.php:12
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: panel/customization/style.php:896
msgid "Upload an icon you'd like to use for \"Ask for an estimate\" button (suggested 32px x 32px)"
msgstr "Sube el icono que te gustaría usar para el botón «solicitar un presupuesto» (sugerencia: 32px x 32px)"

#: panel/customization/style.php:884
msgid "Select an icon for the \"Ask for an Estimate\" button"
msgstr "Selecciona un icono para el botón «solicitar un presupuesto»"

#: panel/customization/style.php:873
msgid "Show the button without the icon"
msgstr "Muestra el botón sin el icono"

#: panel/customization/style.php:857
msgid "Choose radius for the \"Ask for an Estimate\" button"
msgstr "Elige radio para el botón «solicitar un presupuesto»"

#: panel/customization/style.php:798
msgid "Choose if you want to show a textual \"Ask for an Estimate\" link or a button"
msgstr "Elige si quieres mostrar un enlace textual o un botón para «solicitar un presupuesto»"

#: panel/customization/style.php:784
msgid "Secondary button text hover"
msgstr "Texto del botón secundario al pasar el cursor"

#: panel/customization/style.php:778
msgid "Secondary button text"
msgstr "Texto del botón secundario"

#: panel/customization/style.php:772
msgid "Secondary button hover"
msgstr "Botón secundario al pasar el cursor"

#: panel/customization/style.php:766
msgid "Secondary button"
msgstr "Botón secundario"

#: panel/customization/style.php:760
msgid "Primary button text hover"
msgstr "Texto del botón principal al pasar el cursor"

#: panel/customization/style.php:754
msgid "Primary button text"
msgstr "Texto del botón principal"

#: panel/customization/style.php:748
msgid "Primary button hover"
msgstr "Botón principal al pasar el cursor"

#: panel/customization/style.php:742
msgid "Primary button"
msgstr "Botón principal"

#: panel/customization/style.php:736
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: panel/customization/style.php:730
msgid "Overlay"
msgstr "Superposición"

#: panel/customization/style.php:724
msgid "Choose the colors for the elements in the modal"
msgstr "Elige los colores de los elementos de la ventana modal"

#: panel/customization/style.php:723
msgid "Modal colors"
msgstr "Colores de ventana emergente"

#: panel/customization/style.php:715
msgid "Upload an icon you'd like to use in the \"Add to wishlist\" modal (suggested 32px x 32px)"
msgstr "Sube un icono que te gustaría usar en la ventana emergente «añadir a la lista de deseos» (se recomienda 32px x 32px)"

#: panel/customization/style.php:714
msgid "Modal custom icon"
msgstr "Icono personalizado de la ventana emergente"

#: panel/customization/style.php:704
msgid "Select an icon to show in the \"Add to wishlist\" modal"
msgstr "Selecciona un icono a mostrar en la ventana emergente «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:703
msgid "Modal icon"
msgstr "Icono de la ventana emergente"

#: panel/customization/style.php:697
msgid "Use an icon from the default set"
msgstr "Usa un icono del conjunto por defecto"

#: panel/customization/style.php:696
msgid "Same used for the \"Added to wishlist\" button"
msgstr "El mismo utilizado para el botón «añadido a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:695
msgid "Same used for the \"Add to wishlist\" button"
msgstr "El mismo utilizado para el botón «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:694
msgid "Use default icons"
msgstr "Usa iconos por defecto"

#: panel/customization/style.php:691
msgid "Select the icon type you want to use in the \"Add to wishlist\" modal"
msgstr "Selecciona el tipo de icono que quiera usar en la ventana emergente «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:690
msgid "Modal icon type"
msgstr "Tipo de icono de la ventana emergente"

#: panel/customization/style.php:687
msgid "Modals"
msgstr "Ventanas emergentes"

#: panel/customization/style.php:665
msgid "Choose colors for WhatsApp share button"
msgstr "Elige los colores para el botón de compartir por WhatsApp"

#: panel/customization/style.php:664
msgid "WhatsApp share button style"
msgstr "Estilo del botón para compartir por WhatsApp"

#: panel/customization/style.php:656
msgid "Upload an icon you'd like to use for WhatsApp share button (suggested 32px x 32px)"
msgstr "Sube el icono que te gustaría usar para el botón de compartir por WhatsApp (sugerencia: 32px x 32px)"

#: panel/customization/style.php:655
msgid "WhatsApp share button custom icon"
msgstr "Icono personalizado del botón para compartir por WhatsApp"

#: panel/customization/style.php:645
msgid "Select an icon for the WhatsApp share button"
msgstr "Selecciona un icono para el botón de compartir por WhatsApp"

#: panel/customization/style.php:644
msgid "WhatsApp share button icon"
msgstr "Icono de botón para compartir por WhatsApp"

#: panel/customization/style.php:624
msgid "Choose colors for the Email share button"
msgstr "Elige los colores para el botón de compartir por correo electrónico"

#: panel/customization/style.php:623
msgid "Email share button style"
msgstr "Estilo del botón para compartir por correo electrónico"

#: panel/customization/style.php:615
msgid "Upload an icon you'd like to use for Email share button (suggested 32px x 32px)"
msgstr "Sube un icono que te gustaría usar en el botón de compartir por correo electrónico (se recomienda 32px x 32px)"

#: panel/customization/style.php:614
msgid "Email share button custom icon"
msgstr "Icono personalizado del botón para compartir por correo electrónico"

#: panel/customization/style.php:607
msgid "Show email label without icon"
msgstr "Muestra la etiqueta del correo electrónico sin icono"

#: panel/customization/style.php:604
msgid "Select an icon for the Email share button"
msgstr "Selecciona un icono para el botón de compartir por correo electrónico"

#: panel/customization/style.php:603
msgid "Email share button icon"
msgstr "Icono para compartir por correo electrónico"

#: panel/customization/style.php:583
msgid "Choose colors for Pinterest share button"
msgstr "Elige colores para el botón para compartir por Pinterest"

#: panel/customization/style.php:582
msgid "Pinterest share button style"
msgstr "Estilo del botón para compartir por Pinterest"

#: panel/customization/style.php:574
msgid "Upload an icon you'd like to use for Pinterest share button (suggested 32px x 32px)"
msgstr "Sube el icono que te gustaría usar para el botón de compartir por Pinterest (sugerencia: 32px x 32px)"

#: panel/customization/style.php:573
msgid "Pinterest share button custom icon"
msgstr "Icono personalizado del botón de compartir por Pinterest"

#: panel/customization/style.php:563
msgid "Select an icon for the Pinterest share button"
msgstr "Selecciona un icono para el botón de compartir por Pinterest"

#: panel/customization/style.php:562
msgid "Pinterest share button icon"
msgstr "Icono para compartir por Pinterest"

#: panel/customization/style.php:557
msgid "Set an image to share the list on Pinterest"
msgstr "Establece una imagen para compartir la lista en Pinterest "

#: panel/customization/style.php:556
msgid "Pinterest image"
msgstr "Imagen de Pinterest"

#: panel/customization/style.php:536
msgid "Choose colors for Twitter (X) share button"
msgstr "Elige los colores para el botón de compartir en Twitter (X)"

#: panel/customization/style.php:535
msgid "Twitter (X) share button style"
msgstr "Estilo del botón para compartir en Twitter (X)"

#: panel/customization/style.php:527
msgid "Upload an icon you'd like to use for Twitter (X) share button (suggested 32px x 32px)"
msgstr "Sube el icono que te gustaría usar para el botón de compartir en Twitter (X) (sugerencia: 32px x 32px)"

#: panel/customization/style.php:526
msgid "Twitter (X) share button custom icon"
msgstr "Icono personalizado para compartir en Twitter (X)"

#: panel/customization/style.php:516
msgid "Select an icon for the Twitter (X) share button"
msgstr "Selecciona un icono para el botón de compartir en Twitter (X)"

#: panel/customization/style.php:515
msgid "Twitter (X) share button icon"
msgstr "Icono del botón para compartir en Twitter (X)"

#: panel/customization/style.php:495
msgid "Choose colors for Facebook share button"
msgstr "Elige los colores para el botón para compartir en Facebook"

#: panel/customization/style.php:494
msgid "Facebook share button style"
msgstr "Estilo del botón para compartir en Facebook"

#: panel/customization/style.php:486
msgid "Upload an icon you'd like to use for Facebook share button (suggested 32px x 32px)"
msgstr "Sube un icono que te gustaría usar para el botón para compartir en Facebook (sugerencia: 32px x 32px)"

#: panel/customization/style.php:485
msgid "Facebook share button custom icon"
msgstr "Icono personalizado del botón para compartir en Facebook"

#: panel/customization/style.php:480 panel/customization/style.php:520
#: panel/customization/style.php:567 panel/customization/style.php:608
#: panel/customization/style.php:649
msgid "Social default icon"
msgstr "Icono por defecto de la red social"

#: panel/customization/style.php:479 panel/customization/style.php:519
#: panel/customization/style.php:566 panel/customization/style.php:648
msgid "Show social label without icon"
msgstr "Muestra la etiqueta de la red social sin icono"

#: panel/customization/style.php:476
msgid "Select an icon for the Facebook share button"
msgstr "Selecciona un icono para el botón para compartir en Facebook"

#: panel/customization/style.php:475
msgid "Facebook share button icon"
msgstr "Icono del botón para compartir en Facebook"

#: panel/customization/style.php:455
msgid "Choose colors for share buttons text"
msgstr "Elige los colores para el texto de los botones para compartir"

#: panel/customization/style.php:454
msgid "Share button text color"
msgstr "Color de texto de botón para compartir"

#: panel/customization/style.php:446
msgid "Choose the color for all sections with background<br/><small>This color will be used as background for the wishlist table heading and footer (when set to \"Traditional\" layout), and for various form across wishlist views</small>"
msgstr "Elige el color para todas las secciones con fondo<br/><small>Este color será usado como fondo para el encabezado de la tabla de la Lista de deseos y el pie de página (cuando se establece el estilo \"Tradicional\"), y para varios formularios sobre las visitas de la Lista de deseos</small>"

#: panel/customization/style.php:445
msgid "Highlight color"
msgstr "Destacar color"

#: panel/customization/style.php:416
msgid "Choose the colors for the wishlist table (when set to \"Traditional\" layout)"
msgstr "Elige los colores para la tabla de la lista de deseos (cuando se establece el estilo «tradicional»)"

#: panel/customization/style.php:415
msgid "Wishlist table style"
msgstr "Estilo de la tabla de la lista de deseos"

#: panel/customization/style.php:385 panel/customization/style.php:407
msgid "Choose colors of the secondary button<br/><small>This style will be applied to the buttons that allow showing and hiding the Edit title form on Wishlist view and \"Create new Wishlist\" button on Manage view</small>"
msgstr "Escoge colores para el botón secundario<br/><small>Este estilo será aplicado a los botones que permiten mostrar y ocultar el formulario de Editar título en la vista de Lista de deseos y el botón  \"Crear nueva Lista de deseos\" en la vista de Gestión</small>"

#: panel/customization/style.php:360
msgid "Secondary button style"
msgstr "Estilo de botón secundario"

#: panel/customization/style.php:352
msgid "Choose colors for the primary button on hover state<br/><small>This style will be applied to \"Edit title\" button on Wishlist view, \"Submit Changes\" button on Manage view and \"Search wishlist\" button on Search view</small>"
msgstr "Elige colores para el botón primario al pasar el cursor<br/><small>Este estilo será aplicado al botón «editar título» en la vista de lista de deseos, en el botón «guardar cambios» en la vista de administrador y en el botón «buscar lista de deseos» en la vista</small>"

#: panel/customization/style.php:330
msgid "Choose colors for the primary button<br/><small>This style will be applied to \"Edit title\" button on Wishlist view, \"Submit Changes\" button on Manage view and \"Search wishlist\" button on Search view</small>"
msgstr "Elige colores para el botón primario<br/><small>Este estilo será aplicado al botón «editar título» en la vista de lista de deseos, en el botón «guardar cambios» en la vista de administrador y el botón «buscar lista de deseos» en la vista</small>"

#: panel/customization/style.php:305
msgid "Primary button style"
msgstr "Estilo de botón primario"

#: panel/customization/style.php:297
msgid "Upload an icon you'd like to use for the \"Add to cart\" button (suggested 32px x 32px)"
msgstr "Sube el icono que te gustaría usar para el botón «añadir al carrito» (sugerencia: 32px x 32px)"

#: panel/customization/style.php:296
msgid "\"Add to cart\" custom icon"
msgstr "Icono personalizado de «añadir al carrito»"

#: panel/customization/style.php:286
msgid "Select an icon for the \"Add to cart\" button (optional)"
msgstr "Selecciona un icono para el botón «añadir al carrito» (opcional)"

#: panel/customization/style.php:285
msgid "\"Add to cart\" icon"
msgstr "Icono de «añadir al carrito»"

#: panel/customization/style.php:273
msgid "Set the radius for the \"Add to cart\" button"
msgstr "Configura el radio para el botón «añadir al carrito»"

#: panel/customization/style.php:225
msgid "Choose the colors for the \"Add to cart\" button"
msgstr "Elige colores para el botón «añadir al carrito»"

#: panel/customization/style.php:224
msgid "\"Add to cart\" button style"
msgstr "Estilo del botón «añadir al carrito»"

#: panel/customization/style.php:214
msgid "Choose whether to show a textual \"Add to cart\" link or a button"
msgstr "Elige si mostrar un enlace textual o un botón de «añadir al carrito»"

#: panel/customization/style.php:213
msgid "Style of \"Add to cart\""
msgstr "Estilo de «añadir al carrito»"

#: panel/customization/style.php:203
msgid "Enter custom CSS to be applied to Wishlist elements (optional)"
msgstr "Introduce el CSS personalizado a aplicar en los elementos de la lista de deseos (opcional)"

#: panel/customization/style.php:202
msgid "Custom CSS"
msgstr "Personaliza CSS"

#: panel/customization/style.php:187
msgid "Upload an icon you'd like to use for \"Added to wishlist\" button (suggested 32px x 32px)"
msgstr "Sube un icono que te gustaría usar para el botón «añadido a la lista de deseos» (se recomienda 32px x 32px)"

#: panel/customization/style.php:186
msgid "\"Added to wishlist\" custom icon"
msgstr "Icono personalizado de «añadido a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:168
msgid "Same used for Add to wishlist"
msgstr "El mismo usado para «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:164 panel/customization/style.php:176
msgid "Select an icon for the \"Added to wishlist\" button (optional)"
msgstr "Selecciona un icono para el botón «añadir a la lista de deseos» (opcional)"

#: panel/customization/style.php:163 panel/customization/style.php:175
msgid "\"Added to wishlist\" icon"
msgstr "Icono de «añadido a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:155
msgid "Upload an icon you'd like to use for \"Add to wishlist\" button (suggested 32px x 32px)"
msgstr "Sube el icono que te gustaría usar para el botón «añadir a la lista de deseos» (sugerencia: 32px x 32px)"

#: panel/customization/style.php:154
msgid "\"Add to wishlist\" custom icon"
msgstr "Icono personalizado de «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:146 panel/customization/style.php:194
msgid "Icon color"
msgstr "Color del icono"

#: panel/customization/style.php:136
msgid "Select an icon for the \"Add to wishlist\" button (optional)"
msgstr "Selecciona un icono para el botón «añadir a la lista de deseos» (opcional)"

#: panel/customization/style.php:130 panel/customization/style.php:170
#: panel/customization/style.php:481 panel/customization/style.php:521
#: panel/customization/style.php:568 panel/customization/style.php:609
#: panel/customization/style.php:650 panel/customization/style.php:698
#: panel/customization/style.php:875
msgid "Upload a custom icon"
msgstr "Sube un icono personalizado"

#: panel/customization/style.php:129 panel/customization/style.php:169
#: panel/customization/style.php:874
msgid "Use default icon"
msgstr "Usa el icono por defecto"

#: panel/customization/style.php:125
msgid "Choose whether to use one of the default icons or a custom one"
msgstr "Elige si quieres utilizar uno de los iconos por defecto o uno personalizado"

#: panel/customization/style.php:124 panel/customization/style.php:135
msgid "\"Add to wishlist\" icon"
msgstr "Icono de «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:112
msgid "Choose radius for the \"Add to wishlist\" button"
msgstr "Elige un radio para el botón «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:111 panel/customization/style.php:272
#: panel/customization/style.php:856
msgid "Border radius"
msgstr "Radio de borde"

#: panel/customization/style.php:100 panel/customization/style.php:261
#: panel/customization/style.php:345 panel/customization/style.php:400
#: panel/customization/style.php:845
msgid "Border hover"
msgstr "Borde al pasar el cursor"

#: panel/customization/style.php:94 panel/customization/style.php:255
#: panel/customization/style.php:339 panel/customization/style.php:394
#: panel/customization/style.php:467 panel/customization/style.php:839
msgid "Text hover"
msgstr "Al pasar el cursor por el texto"

#: panel/customization/style.php:88 panel/customization/style.php:249
#: panel/customization/style.php:333 panel/customization/style.php:388
#: panel/customization/style.php:507 panel/customization/style.php:548
#: panel/customization/style.php:595 panel/customization/style.php:636
#: panel/customization/style.php:677 panel/customization/style.php:833
msgid "Background hover"
msgstr "Fondo al pasar el cursor"

#: panel/customization/style.php:82 panel/customization/style.php:243
#: panel/customization/style.php:323 panel/customization/style.php:378
#: panel/customization/style.php:434 panel/customization/style.php:827
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: panel/customization/style.php:64
msgid "\"Add to wishlist\" button style"
msgstr "Estilo del botón «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:59 panel/customization/style.php:219
#: panel/customization/style.php:803
msgid "Button with custom style"
msgstr "Botón con estilo personalizado"

#: panel/customization/style.php:58 panel/customization/style.php:218
#: panel/customization/style.php:802
msgid "Button with theme style"
msgstr "Botón con estilo del tema"

#: panel/customization/style.php:57 panel/customization/style.php:217
#: panel/customization/style.php:801
msgid "Textual (anchor)"
msgstr "Textual (ancla)"

#: panel/customization/style.php:54
msgid "Choose if you want to show a textual \"Add to wishlist\" link or a button"
msgstr "Elige si quieres mostrar un enlace textual o un botón de «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:53
msgid "Style of \"Add to wishlist\""
msgstr "Estilo de «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:45 panel/customization/style.php:76
#: panel/customization/style.php:237 panel/customization/style.php:317
#: panel/customization/style.php:372 panel/customization/style.php:428
#: panel/customization/style.php:461 panel/customization/style.php:821
#: panel/settings/ask-for-estimate.php:112
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: panel/customization/style.php:39 panel/customization/style.php:70
#: panel/customization/style.php:231 panel/customization/style.php:311
#: panel/customization/style.php:366 panel/customization/style.php:422
#: panel/customization/style.php:501 panel/customization/style.php:542
#: panel/customization/style.php:589 panel/customization/style.php:630
#: panel/customization/style.php:671 panel/customization/style.php:815
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: panel/customization/style.php:33
msgid "Choose colors for Add to wishlist tooltip"
msgstr "Elige los colores para la descripción emergente de «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:32
msgid "Add to wishlist tooltip style"
msgstr "Estilo de descripción emergente de «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/style.php:25
msgctxt "[ADMIN] Panel tab description"
msgid "Customize the style of the whole plugin."
msgstr "Personaliza el estilo de todo el plugin."

#: panel/customization/style.php:24
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: panel/customization/labels.php:164
msgid "Additional notes"
msgstr "Notas adicionales"

#: panel/customization/labels.php:163
msgid "This option lets you customize the label for the \"Additional notes\" text area"
msgstr "Esta opción te permite personalizar la etiqueta del área de texto de «notas adicionales»"

#: panel/customization/labels.php:162
msgid "\"Additional notes\" textarea label"
msgstr "Etiqueta del área de texto «notas adicionales»"

#: panel/customization/labels.php:152
msgid "This option lets you customize the label of \"Ask for an Estimate\" button"
msgstr "Esta opción te permite personalizar la etiqueta del botón «solicitar un presupuesto»"

#: panel/customization/labels.php:151
msgid "\"Ask for an estimate\" button label"
msgstr "Etiqueta del botón «solicitar un presupuesto»"

#: panel/customization/labels.php:138
msgid "login"
msgstr "iniciar sesión"

#: panel/customization/labels.php:137
msgid "Set up here the text of the Login link that replace %login_anchor%"
msgstr "Configura aquí el texto del enlace para iniciar sesión que reemplaza %login_anchor%"

#: panel/customization/labels.php:136
msgid "Login anchor text"
msgstr "Texto ancla de inicio de sesión"

#: panel/customization/labels.php:131
msgid "Please %login_anchor% to use all the wishlist features"
msgstr "Por favor, %login_anchor% para usar todas las características de la lista de deseos"

#: panel/customization/labels.php:129
msgid "Enter the message to ask unauthenticated users to login so they will be able to use the multi-wishlist feature.<br/>Use the placeholder %login_anchor% (set up the text in the following option) to add an anchor and redirect users to the Login page."
msgstr "Introduce el mensaje para solicitar a usuarios verificados que inicien sesión para usar la opción de múltiples listas de deseos.<br/>Utiliza el marcador de posición %login_anchor% (configura el texto en la siguiente opción) para añadir un ancla y redireccionar a los usuarios a la página de inicio de sesión."

#: panel/customization/labels.php:128
msgid "Login message for non-authenticated users"
msgstr "Mensaje de inicio de sesión para usuarios no verificados"

#: panel/customization/labels.php:125
msgid "Multi-wishlist"
msgstr "Múltiples listas de deseos"

#: panel/customization/labels.php:115
msgid "Enter a text for the \"Add to cart\" button"
msgstr "Introduce un texto para el botón «añadir al carrito»"

#: panel/customization/labels.php:114
msgid "\"Add to cart\" text"
msgstr "Texto de «añadir al carrito»"

#: panel/customization/labels.php:109
msgid "Type the message you want to publish when you share your wishlist on Twitter (X) and Pinterest"
msgstr "Introduce el mensaje que quieres publicar cuando compartes una lista de deseos en Twitter (X) y Pinterest"

#: panel/customization/labels.php:108
msgid "Social text"
msgstr "Texto para redes sociales"

#: panel/customization/labels.php:104
msgid "My wishlist on %s"
msgstr "Mi Lista de deseos en %s"

#: panel/customization/labels.php:103
msgid "Wishlist title used for sharing (only used on Twitter and Pinterest)"
msgstr "Título de la lista de deseos usado al compartir (solo en Twitter y Pinterest)"

#: panel/customization/labels.php:102
msgid "Sharing title"
msgstr "Título para compartir"

#: panel/customization/labels.php:98
msgid "Search a wishlist"
msgstr "Buscar una lista de deseos"

#: panel/customization/labels.php:97
msgid "Enter the title for \"Search wishlists\" page"
msgstr "Introduce el título para la página «buscar listas de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:96
msgid "\"Search wishlist\" page name"
msgstr "Nombre de la página «buscar listas de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:91
msgid "Enter the title for \"Manage wishlists\" page"
msgstr "Introduce el título para la página «gestionar listas de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:90
msgid "\"Manage wishlist\" page name"
msgstr "Nombre de la página «gestionar listas de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:85
msgid "Enter the title for the \"Create wishlist\" page"
msgstr "Introduce el título para la página «crear listas de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:84
msgid "\"Create wishlist\" page name"
msgstr "Nombre de la página «crear listas de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:79
msgid "Enter a name for the default wishlist. This is the wishlist that will be automatically generated for all users if they do not create any custom one"
msgstr "Introduce el nombre para la lista de deseos por defecto. Esta es la lista de deseos que se creará automáticamente si los usuarios no crean una personalizada"

#: panel/customization/labels.php:78
msgid "\"Default wishlist\" title"
msgstr "Título «lista de deseos por defecto»"

#: panel/customization/labels.php:75 panel/customization/style.php:210
#: panel/settings/wishlist-page.php:28 panel/settings/wishlist-page.php:31
msgid "Wishlist page"
msgstr "Página de lista de deseos"

#: panel/customization/labels.php:68
msgid "Enter the text for the \"Move to another wishlist\" tooltip"
msgstr "Introduce el texto de la información emergente «mover a otra lista de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:67
msgid "\"Move to another wishlist\" text"
msgstr "Texto «mover a otra lista de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:62
msgid "Text of the \"Add to wishlist\" button in the popup"
msgstr "Texto del botón «añadir a la lista de deseos» en la ventana emergente"

#: panel/customization/labels.php:61
msgid "\"Add to wishlist\" popup button text"
msgstr "Texto del botón «añadir a la lista de deseos» de la ventana emergente"

#: panel/customization/labels.php:56
msgid "Enter the text for the message displayed when the user views a product that is already in the wishlist"
msgstr "Introduce el texto para el mensaje mostrado cuando el usuario ve un producto que ya está en su Lista de deseos"

#: panel/customization/labels.php:55
msgid "\"Product already in wishlist\" text"
msgstr "Texto «el producto ya está en la lista de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:50
msgid "Enter a text for the \"Browse wishlist\" link on the product page"
msgstr "Introduce el texto para el enlace «echar un vistazo a la lista de deseos» en la página de producto"

#: panel/customization/labels.php:49
msgid "\"Browse wishlist\" text"
msgstr "Texto de «echar un vistazo a la lista de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:44
msgid "Enter a text for the \"Remove from wishlist\" button"
msgstr "Introduce un texto para el botón «eliminar de la lista de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:43
msgid "\"Remove from wishlist\" text"
msgstr "Texto «eliminar de la lista de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:38
msgid "Enter the text of the message displayed when the user adds a product to the wishlist"
msgstr "Introduce el texto del mensaje mostrado cuando el usuario añade un producto a la lista de deseos"

#: panel/customization/labels.php:37
msgid "\"Product added\" text"
msgstr "Texto de «producto añadido»"

#: panel/customization/labels.php:32
msgid "Enter a text for \"Add to wishlist\" button"
msgstr "Introduce un texto para el botón «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:31
msgid "\"Add to wishlist\" text"
msgstr "Texto «añadir a la lista de deseos»"

#: panel/customization/labels.php:24
msgctxt "[ADMIN] Panel tab description"
msgid "Customize the labels of the whole plugin."
msgstr "Personaliza las etiquetas de todo el plugin."

#: panel/customization/labels.php:23
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: panel/customization.php:12
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Customization"
msgstr "Personalización"

#: includes/Wishlists.php:559 includes/Wishlists.php:585
msgid "Error. Unable to remove the product from the wishlist."
msgstr "Error. No hemos podido eliminar el producto de la lista de deseos."

#: includes/Wishlists.php:453 includes/Wishlists.php:459
msgid "An error occurred while adding the products to the wishlist."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se añadían los productos a la Lista de deseos."

#: includes/Wishlists.php:449
msgid "The item cannot be added to this wishlist"
msgstr "El artículo no puede ser añadido a la lista de deseos"

#: includes/Wishlists.php:196
msgid "Unable to retrieve the destination wishlist"
msgstr "No ha sido posible recuperar la lista de deseos de destino"

#: includes/Wishlists.php:187
msgid "You must provide a destination wishlist name and visibility"
msgstr "Debes proporcionar un nombre de lista de deseos de destino y visibilidad"

#: includes/Wishlists.php:178
msgid "Unable to retrieve the origin wishlist"
msgstr "No se puede recuperar la lista de deseos de origen"

#: includes/Wishlists.php:175
msgid "You must provide a valid product"
msgstr "Debes proporcionar un producto válido"

#: includes/Wishlists.php:168
msgid "You must provide a destination wishlist"
msgstr "Debes proporcionar una lista de deseos de destino"

#: includes/Wishlists.php:109 includes/Wishlists.php:147
msgid "Couldn't find any wishlist with the provided ID"
msgstr "No se ha encontrado ninguna Lista de deseos con el ID proporcionado"

#: includes/Wishlists.php:69 includes/Wishlists.php:122
msgid "Wishlist name exceeds the maximum number of characters allowed"
msgstr "El nombre de la lista de deseos excede el máximo número de caracteres permitidos"

#: includes/Wishlists.php:67 includes/Wishlists.php:120
msgid "Wishlist name is required"
msgstr "El nombre de la Lista de deseos es obligatorio"

#. translators: 2: original product price.
#: includes/WishlistItem.php:501
msgctxt "Part of the template that shows price variation since addition to list; placeholder will be replaced with a price"
msgid "(Was %2$s when added  in list)"
msgstr "(Era %2$s cuando se añadió a la lista)"

#. translators: 1. % of reduction/increase in price.
#: includes/WishlistItem.php:499
msgctxt "Part of the template that shows price variation since addition to list; placeholder will be replaced with a percentage"
msgid "Price is %1$s%%"
msgstr "El precio es %1$s%%"

#: includes/WishlistItem.php:202
msgid "Free!"
msgstr "¡Gratis!"

#: includes/WishlistButton.php:1243
msgid "remove it from your list"
msgstr "eliminado de tu lista"

#: includes/WishlistButton.php:1242 templates/add-to-wishlist-move.php:239
#: templates/wishlist-popup-move.php:96 templates/wishlist-view-images.php:230
#: templates/wishlist-view-mobile.php:233
#: templates/wishlist-view-modern.php:207 templates/wishlist-view.php:545
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: includes/WishlistButton.php:1241 templates/add-to-wishlist-popup.php:116
msgid "Choose a wishlist"
msgstr "Elige una lista de deseos"

#: includes/WishlistButton.php:1240
msgid "Move it to another list:"
msgstr "Moverlo a otra lista:"

#: includes/WishlistButton.php:1239
msgid "This item is already in {{wishlist_name}} list."
msgstr "Este artículo ya está en la lista {{wishlist_name}}."

#: includes/WishlistButton.php:1232 templates/add-to-wishlist-move.php:201
msgid "Wishlist name"
msgstr "Nombre de la lista de deseos"

#: includes/WishlistButton.php:1231 templates/wishlist-create.php:53
msgid "Create wishlist"
msgstr "Crear lista de deseos"

#: includes/WishlistButton.php:1230
msgctxt "[Modal] The add to wishlist modal button label while adding a product to the wishlist"
msgid "Adding to the wishlist"
msgstr "Añadiendo a la lista de deseos"

#: includes/WishlistButton.php:1229
msgctxt "[Modal] The add to wishlist modal button label while creating a new wishlist"
msgid "Creating the wishlist"
msgstr "Creando la lista de deseos"

#: includes/WishlistButton.php:1228 panel/customization/labels.php:86
#: templates/wishlist-popup-create.php:59
msgid "Create a new wishlist"
msgstr "Crea una nueva Lista de deseos"

#: includes/WishlistButton.php:1227
msgid "Choose wishlist"
msgstr "Elegir lista de deseos"

#: includes/WishlistButton.php:1216
msgid "{{product_name}} has been moved into your {{wishlist_name}} list!"
msgstr "¡{{product_name}} se ha movido a tu lista {{wishlist_name}}!"

#: includes/WishlistButton.php:1202
msgid "{{product_name}} has been removed from your {{wishlist_name}} list!"
msgstr "¡{{product_name}} ha sido eliminado de tu lista {{wishlist_name}}!"

#: includes/WishlistButton.php:1201
msgid "{{product_name}} has been added to your {{wishlist_name}} list!"
msgstr "¡{{product_name}} fue añadido a tu lista {{wishlist_name}}!"

#: includes/WishlistButton.php:1106 panel/customization/labels.php:57
msgid "The product is already in your wishlist!"
msgstr "¡El producto ya está en tu lista de deseos!"

#: includes/WishlistButton.php:1094 panel/customization/labels.php:39
msgid "Product added!"
msgstr "¡Producto añadido!"

#: includes/Widgets/Widget.php:109
msgid "Show manage link"
msgstr "Mostrar enlace de Gestionar"

#: includes/Widgets/Widget.php:105
msgid "Show search link"
msgstr "Mostrar enlace de Buscar"

#: includes/Widgets/Widget.php:101
msgid "Show create link"
msgstr "Mostrar enlace de Crear"

#: includes/Widgets/Widget.php:95
msgid "\"Your wishlist\" link:"
msgstr "Enlace de «tu lista de deseos»:"

#: includes/Widgets/Widget.php:27
msgid "A list of all the user's wishlists"
msgstr "Una lista de todas las listas de deseos de los usuarios"

#: includes/Widgets/Widget.php:26
msgid "Wishlist Lists"
msgstr "Listas de deseos"

#: includes/Widgets/ItemWidget.php:181
msgid "Show View Wishlists link"
msgstr "Mostrar enlace de Ver Listas de deseos"

#: includes/Widgets/ItemWidget.php:177
msgid "Show Add all to Cart button"
msgstr "Mostrar botón de «añadir todo al carrito»"

#: includes/Widgets/ItemWidget.php:173
msgid "Show items from default wishlist only"
msgstr "Mostrar solo artículos de la lista de deseos por defecto"

#: includes/Widgets/ItemWidget.php:169
msgid "Show items count"
msgstr "Mostrar contador de artículos"

#: includes/Widgets/ItemWidget.php:163
msgid "Show mini widget"
msgstr "Mostrar mini widget"

#: includes/Widgets/ItemWidget.php:159
msgid "Show extended widget"
msgstr "Mostrar widget desplegado"

#: includes/Widgets/ItemWidget.php:153 includes/Widgets/Widget.php:91
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: includes/Widgets/ItemWidget.php:27
msgid "A list of products in the user's wishlists"
msgstr "Una lista de productos en la lista de deseos del usuario"

#: includes/Widgets/ItemWidget.php:26
msgid "Wishlist Items"
msgstr "Artículos de listas de deseos"

#: includes/Widgets/Elementor/WishlistElementor.php:112
msgctxt "Elementor control label"
msgid "Paginate items"
msgstr "Paginar artículos"

#: includes/Widgets/Elementor/WishlistElementor.php:104
msgctxt "Elementor section title"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"

#: includes/Widgets/Elementor/WishlistElementor.php:92
msgctxt "Elementor control label"
msgid "Wishlist ID"
msgstr "ID de lista de deseos"

#: includes/Widgets/Elementor/WishlistElementor.php:84
msgctxt "Elementor section title"
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista de deseos"

#: includes/Widgets/Elementor/WishlistElementor.php:39
msgctxt "Elementor widget name"
msgid "BH Wishlist"
msgstr "BH Wishlist"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:177
msgctxt "Elementor control label"
msgid "Additional CSS classes for the button"
msgstr "Clases CSS adicionales para el botón"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:167
msgctxt "Elementor control label"
msgid "Icon for the button"
msgstr "Icono para el botón"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:157
msgctxt "Elementor control label"
msgid "URL of the wishlist page"
msgstr "URL de la página de la lista de deseos"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:149
msgctxt "Elementor section title"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:140
msgid "Product added to wishlist"
msgstr "Producto añadido a la lista de deseos"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:137
msgctxt "Elementor control label"
msgid "\"Product added to wishlist\" label"
msgstr "Etiqueta «producto añadido a la lista de deseos»"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:130
msgid "Product already in wishlist"
msgstr "El producto ya está en la lista de deseos"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:127
msgctxt "Elementor control label"
msgid "\"Product already in wishlist\" label"
msgstr "Etiqueta «el producto ya está en la lista de deseos»"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:120
#: panel/customization/labels.php:51
msgid "Browse wishlist"
msgstr "Echar un vistazo a la lista de deseos"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:117
msgctxt "Elementor control label"
msgid "\"Browse wishlist\" label"
msgstr "Etiqueta «ver lista de deseos»"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:110
#: includes/WishlistButton.php:1090 includes/WishlistButton.php:1119
#: panel/customization/labels.php:28 panel/customization/labels.php:33
#: panel/customization/labels.php:63 panel/customization/style.php:29
msgid "Add to wishlist"
msgstr "Añadir a la lista de deseos"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:107
msgctxt "Elementor control label"
msgid "Button label"
msgstr "Etiqueta de botón"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:99
msgctxt "Elementor section title"
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:87
msgctxt "Elementor control label"
msgid "Product ID"
msgstr "ID de producto"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:79
msgctxt "Elementor section title"
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#: includes/Widgets/Elementor/AddToWishlistElementor.php:37
msgctxt "Elementor widget name"
msgid "Wishlist Add button"
msgstr "Botón añadir a la lista de deseos"

#: includes/Shortcodes.php:1150 includes/WishlistButton.php:1087
#: includes/WishlistButton.php:1115 includes/WishlistButton.php:1238
#: panel/customization/labels.php:69 templates/add-to-wishlist-move.php:91
#: templates/wishlist-popup-move.php:54 templates/wishlist-popup-move.php:57
msgid "Move to another wishlist"
msgstr "Mover a otra lista de deseos"

#: includes/Shortcodes.php:1148
msgid "Move &rsaquo;"
msgstr "Mover &rsaquo;"

#: includes/Shortcodes.php:1129 includes/WishlistButton.php:1098
#: panel/customization/labels.php:45
msgid "Remove from list"
msgstr "Eliminar de la lista"

#: includes/Shortcodes.php:1056 includes/WishlistButton.php:1086
msgid "Select a wishlist"
msgstr "Selecciona una lista de deseos"

#: includes/Shortcodes.php:779 includes/Shortcodes.php:801
#: panel/customization/labels.php:148 panel/customization/labels.php:153
msgid "Ask for an estimate"
msgstr "Solicitar un presupuesto"

#: includes/Shortcodes.php:580 panel/settings/wishlist-page.php:164
msgid "Share on WhatsApp"
msgstr "Compartir en WhatsApp"

#: includes/Shortcodes.php:574
msgid "Share via email"
msgstr "Compartir por correo electrónico"

#: includes/Shortcodes.php:569 panel/settings/wishlist-page.php:162
msgid "Pin on Pinterest"
msgstr "Fijar en Pinterest"

#: includes/Shortcodes.php:563 panel/settings/wishlist-page.php:161
msgid "Tweet on Twitter (X)"
msgstr "Tweet en Twitter (X)"

#: includes/Shortcodes.php:558 panel/settings/wishlist-page.php:160
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Compartir en Facebook"

#: includes/Shortcodes.php:516
msgid "Share on:"
msgstr "Compartir en:"

#: includes/Shortcodes.php:206
msgctxt "[gutenberg]: block description"
msgid "Shows all public wishlists"
msgstr "Muestra todas las Listas de deseos públicas"

#: includes/Shortcodes.php:205
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "Public wishlist link"
msgstr "Enlace a listas de deseos públicas"

#: includes/Shortcodes.php:196
msgid "ID of the wishlist to show (e.g. K6EOWXB888ZD)"
msgstr "ID de la Lista de deseos a mostrar (ej: K6EOWXB888ZD)"

#: includes/Shortcodes.php:191
msgid "Number of items to show per page"
msgstr "Número de artículos a mostrar por página"

#: includes/Shortcodes.php:186
#: includes/Widgets/Elementor/WishlistElementor.php:116
msgid "Do not paginate"
msgstr "No paginar"

#: includes/Shortcodes.php:185
#: includes/Widgets/Elementor/WishlistElementor.php:115
msgid "Paginate"
msgstr "Paginar"

#: includes/Shortcodes.php:182
msgid "Choose whether to paginate items in the wishlist or show them all"
msgstr "Elige si paginar los artículos en la lista de deseos o mostrarlos todos"

#: includes/Shortcodes.php:177
msgctxt "[gutenberg]: block description"
msgid "Shows a list of products in wishlist"
msgstr "Muestra una lista con los productos en la Lista de deseos"

#: includes/Shortcodes.php:176
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista de deseos"

#: includes/Shortcodes.php:168
msgid "Additional CSS classes for the button (leave empty to use the default settings)"
msgstr "Botón para clases CSS adicionales (déjalo vacío para usar los ajustes por defecto)"

#: includes/Shortcodes.php:163
msgid "Icon for the button (use any FontAwesome valid class, or leave empty to use the default settings)"
msgstr "Icono para el botón (utiliza cualquier clase válida de FontAwesome, o déjalo vacío para usar los ajustes por defecto)"

#: includes/Shortcodes.php:158
msgid "\"Product added to wishlist\" label (leave empty to use the default settings)"
msgstr "Etiqueta «producto añadido a la lista de deseos» (déjalo vacío para usar los ajustes por defecto)"

#: includes/Shortcodes.php:153
msgid "\"Product already in wishlist\" label (leave empty to use the default settings)"
msgstr "Etiqueta «el producto ya está en la lista de deseos» (déjalo vacío para usar los ajustes por defecto)"

#: includes/Shortcodes.php:148
msgid "\"Browse wishlist\" label (leave empty to use the default settings)"
msgstr "Etiqueta «echar un vistazo a la lista de deseos» (déjalo vacío para usar los ajustes por defecto)"

#: includes/Shortcodes.php:143
msgid "Button label (leave empty to use the default settings)"
msgstr "Etiqueta del botón (déjalo vacío para usar los ajustes por defecto)"

#: includes/Shortcodes.php:138
msgid "URL of the wishlist page (leave empty to use the default settings)"
msgstr "URL de la página de lista de deseos (déjalo vacío para usar los ajustes por defecto)"

#: includes/Shortcodes.php:133
msgid "ID of the product to add to the wishlist (leave empty to use the global product)"
msgstr "ID del producto a añadir a la lista de deseos (déjalo vacío para usar el producto global)"

#: includes/Shortcodes.php:127
msgctxt "[gutenberg]: block description"
msgid "Shows Add to wishlist button"
msgstr "Muestra el botón «añadir a la lista de deseos»"

#: includes/Shortcodes.php:126
msgctxt "[gutenberg]: block name"
msgid "Add to wishlist"
msgstr "Añadir a la lista de deseos"

#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestProductsController.php:60
msgctxt "[REST-API] The schema field description"
msgid "The unique identifier for the product."
msgstr "El identificador único del producto."

#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestProductsController.php:44
msgctxt "[REST-API] The schema field description"
msgid "The list of product ids for which data is being requested."
msgstr "La lista de ids de productos para los que se solicitan datos."

#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestListsController.php:74
msgctxt "[REST-API] The schema field description"
msgid "The unique identifier for the session."
msgstr "El identificador único de la sesión."

#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestListsController.php:70
msgctxt "[REST-API] The schema field description"
msgid "The unique identifier for the user."
msgstr "El identificador único del usuario."

#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:129
msgctxt "[REST-API] The schema field description"
msgid "The origin wishlist ID"
msgstr "El ID de la lista de deseos de origen"

#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:124
msgctxt "[REST-API] The schema field description"
msgid "The destination wishlist ID"
msgstr "El ID de la lista de deseos de destino"

#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:72
#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:137
#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestListsController.php:65
msgctxt "[REST-API] The schema field description"
msgid "The wishlist visibility value."
msgstr "El valor de visibilidad de la lista de deseos."

#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:68
#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:133
#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestListsController.php:60
msgctxt "[REST-API] The schema field description"
msgid "The wishlist name."
msgstr "Nombre de la lista de deseos."

#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:64
msgctxt "[REST-API] The schema field description"
msgid "The timestamp to use as added date."
msgstr "La marca de tiempo a utilizar como fecha añadida."

#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:60
#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:100
msgctxt "[REST-API] The schema field description"
msgid "The User ID"
msgstr "El ID de usuario."

#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:56
msgctxt "[REST-API] The schema field description"
msgid "The quantity to add in wishlist"
msgstr "La cantidad a añadir en la lista de deseos"

#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:52
#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:96
msgctxt "[REST-API] The schema field description"
msgid "The Wishlist ID"
msgstr "El ID de la lista de deseos"

#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:47
#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:91
#: includes/RestAPI/Controllers/V1/RestItemsController.php:119
msgctxt "[REST-API] The schema field description"
msgid "The product ID"
msgstr "El ID del producto"

#: includes/Privacy.php:221
msgid "Items added"
msgstr "Artículos añadidos"

#: includes/Privacy.php:220
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: includes/Privacy.php:219
msgctxt "date when wishlist was created"
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"

#: includes/Privacy.php:218
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/Privacy.php:217
msgid "Wishlist URL"
msgstr "URL de la lista de deseos"

#: includes/Privacy.php:216
msgid "Token"
msgstr "Token"

#. Translators: %s Order number.
#: includes/Privacy.php:181
msgid "Wishlist %s has been retained."
msgstr "La Lista de deseos %s ha sido retenida."

#. Translators: %s Order number.
#: includes/Privacy.php:177
msgid "Removed wishlist %s."
msgstr "Eliminada Lista de deseos %s."

#: includes/Privacy.php:93 templates/wishlist-manage.php:46
msgid "Wishlists"
msgstr "Listas de deseos"

#: includes/Privacy.php:40 includes/Privacy.php:56
msgid "Customer wishlists"
msgstr "Listas de deseos del cliente"

#: includes/Install.php:85
msgctxt "page name"
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista de deseos"

#: includes/Install.php:83
msgctxt "page_slug"
msgid "wishlist"
msgstr "lista de deseos"

#: includes/functions.php:658
msgid "Anybody can view it"
msgstr "Cualquiera puede verlo"

#: includes/functions.php:653
msgid "Only you can view it"
msgstr "Solo tú puedes verlo"

#: includes/functions.php:648
msgid "Only people with the link can view it"
msgstr "Solo las personas con el enlace pueden verlo"

#: includes/functions.php:376
msgid "have this item in wishlist"
msgstr "tienen este artículo en la lista de deseos"

#. translators: 1. Count of users when many, or "another" when only one.
#: includes/functions.php:375
msgid "another"
msgstr "otro"

#. translators: 1. Count of users when many, or "another" when only one.
#: includes/functions.php:375
msgid "You and %s user"
msgid_plural "You and %d users"
msgstr[0] "Tú y %s usuario"
msgstr[1] "Tú y %d usuarios"

#: includes/functions.php:371
msgid "to add this item in wishlist"
msgstr "en añadir este artículo a la lista de deseos"

#: includes/functions.php:370
msgid "You're the first"
msgstr "Eres el primero"

#: includes/functions.php:368
msgid "has this item in wishlist"
msgid_plural "have this item in wishlist"
msgstr[0] "tiene este artículo en la lista de deseos"
msgstr[1] "tiene este artículo en la lista de deseos"

#. translators: 1. Number of users.
#: includes/functions.php:367
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d usuario"
msgstr[1] "%d usuarios"

#: includes/Frontend/Frontend.php:1826
msgid "Please, log in to use the wishlist features"
msgstr "Por favor, inicia sesión para usar las características de la lista de deseos"

#. translators: 1. Create new wishlist url. 2. Create new wishlist title. 3.
#. Custom attributes for create new wishlist anchor.
#: includes/Frontend/Frontend.php:1668
msgid "You don't have any wishlist yet. <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" %3$s>Create your first wishlist &rsaquo;</a>"
msgstr "Aún no tienes listas de deseos. <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" %3$s>Crea tu primera lista de deseos &rsaquo;</a>"

#: includes/Frontend/Frontend.php:1573
msgid "View your wishlists"
msgstr "Ver tus listas de deseos"

#: includes/Frontend/Frontend.php:1562
msgid "Your wishlist"
msgstr "Tu lista de deseos"

#: includes/Frontend/Frontend.php:1547
msgid "Manage wishlists"
msgstr "Gestionar Listas de deseos"

#: includes/Frontend/Frontend.php:1536 panel/customization/labels.php:92
msgid "Your wishlists"
msgstr "Tus Listas de deseos"

#: includes/Frontend/Frontend.php:1510 includes/Frontend/Frontend.php:1521
msgid "Search wishlist"
msgstr "Buscar lista de deseos"

#: includes/Frontend/Frontend.php:1484 includes/Frontend/Frontend.php:1495
#: includes/Frontend/Frontend.php:1659 templates/wishlist-popup-create.php:73
msgid "Create a wishlist"
msgstr "Crear una lista de deseos"

#: includes/Frontend/Frontend.php:1415
msgid "&lsaquo; Back to all wishlists"
msgstr "&lsaquo; Volver a todas las Listas de deseos"

#: includes/Frontend/Frontend.php:1415
msgid "Back to all wishlists"
msgstr "Volver a todas las Listas de deseos"

#: includes/Frontend/Frontend.php:1066 includes/Shortcodes.php:311
#: panel/customization/labels.php:116
#: templates/wishlist-view-footer-mobile.php:56
#: templates/wishlist-view-footer.php:56
msgid "Add to cart"
msgstr "Añadir al carrito"

#: includes/Frontend/Frontend.php:771
msgid "Product added to cart successfully"
msgstr "Producto añadido al carrito con éxito"

#: includes/Frontend/Frontend.php:759
msgid "We are sorry, but this feature is available only if cookies on your browser are enabled."
msgstr "Lo siento, pero esta característica solo está disponible si las cookies de tu navegador están activadas."

#: includes/FormHandler.php:1086
msgid "Please, make sure to enter a valid title"
msgstr "Por favor, asegúrate de haber introducido un título válido"

#: includes/FormHandler.php:1015
msgid "You have unsubscribed from our wishlist-related mailing lists"
msgstr "Has cancelado tu suscripción a nuestra lista de correo electrónico relacionada con listas de deseos"

#: includes/FormHandler.php:999
msgid "The token provided is expired; contact us to so we can manually unsubscribe your from the list"
msgstr "El token proporcionado ha caducado; ponte en contacto con nosotros para poder cancelar tu suscripción de la lista manualmente"

#: includes/FormHandler.php:993
msgid "The token provided does not match the current user; make sure to log in with the right account"
msgstr "El token proporcionado no coincide con el usuario actual; asegúrate de haber iniciado sesión en la cuenta correcta"

#: includes/FormHandler.php:968
msgid "Please, log in to continue with the unsubscribe process"
msgstr "Por favor, inicia sesión para continuar con el proceso de cancelación de suscripción"

#: includes/FormHandler.php:922
msgid "Changes applied correctly"
msgstr "Cambios aplicados correctamente"

#. translators: 1. name of the missing parameter.
#: includes/FormHandler.php:837
msgctxt "Ask for an estimate submit error"
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Falta argumento obligatorio: %s"

#: includes/FormHandler.php:782
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/FormHandler.php:636
msgid "You should provide a valid email address, that we can use to get back to you"
msgstr "Debes proporcionar una dirección de correo electrónico válida que podamos usar para contactar contigo"

#: includes/FormHandler.php:625
msgid "Price estimate request sent"
msgstr "Solicitud de presupuesto de precio enviada"

#: includes/FormHandler.php:522
msgid "Wishlist deleted successfully"
msgstr "Lista de deseos eliminada con éxito"

#: includes/FormHandler.php:477
msgid "Changes saved"
msgstr "Cambios guardados"

#: includes/FormHandler.php:421
msgid "Wishlist created successfully"
msgstr "Lista de deseos créada con éxito"

#: includes/FormHandler.php:384
msgid "An error occurred while moving item to destination wishlist; please, try again"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se movía el artículo a la Lista de deseos destino; por favor, inténtalo de nuevo más tarde"

#: includes/FormHandler.php:331
msgid "An error occurred while adding the items to the cart; please, try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se añadían los artículos al carrito; por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/FormHandler.php:320
msgid "Items correctly added to the cart"
msgstr "Artículos añadidos correctamente al carrito"

#: includes/FormHandler.php:201
msgid "An error occurred while processing this action"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se procesaba esta acción"

#. translators: 1. Destination wishlist name.
#: includes/FormHandler.php:185
msgid "The items have been correctly moved to %s"
msgstr "Los artículos han sido movidos correctamente a %s"

#: includes/FormHandler.php:181
msgid "The items have been correctly removed"
msgstr "Los artículos han sido eliminados correctamente"

#: includes/FormHandler.php:178
msgid "The items have been correctly added to the cart"
msgstr "Los artículos han sido añadidos al carrito correctamente"

#. translators: 1. Product title.
#: includes/FormHandler.php:140 includes/FormHandler.php:297
msgid "Error, you cannot add \"%s\" to the cart if you don't select a variation first"
msgstr "Error, no puedes añadir «%s» al carrito si no seleccionas una variación primero"

#: includes/FormHandler.php:97
msgid "You have to select at least one product"
msgstr "Debes seleccionar al menos un producto"

#: includes/Emails/PromotionEmail.php:483
msgid ""
"<p>Hi {user_name},</p>\n"
"<p>Remember the awesome item below? You added it to your wishlist, and guess what? Today you can get it with a special 20% off!</p>\n"
"<p>\n"
"\t<table class=\"td\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"6\" style=\"border:none; width: 100%; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Roboto, Arial, sans-serif; margin: 0 0 16px; border-collapse:separate; border-spacing:0 15px;\">\n"
"\t\t<tbody>\n"
"\t\t\t<tr style=\"background:#f6f6f6;\">\n"
"\t\t\t\t<td class=\"td\" style=\"vertical-align: middle; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Roboto, Arial, sans-serif; word-wrap:break-word; border:none; padding:20px 10px 20px 20px; min-width:90px;\">\n"
"\t\t\t\t\t{product_image}\n"
"\t\t\t\t</td>\n"
"\t\t\t\t<td class=\"td\"\n"
"\t\t\t\t\tstyle=\"vertical-align: middle; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Roboto, Arial, sans-serif; word-wrap:break-word; border:none; font-size:14px;\">\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"margin-bottom: 10px;\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<a href=\"{product_url}\" style=\"text-decoration:none;\"><strong>{product_name}</strong></a>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"margin-bottom: 5px; font-size: 12px;\">\n"
"\t\t\t\t\t\tOriginal price: {product_price}\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"margin-bottom: 10px;\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<strong>Your price: {discounted_price}</strong>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t</td>\n"
"\t\t\t\t<td class=\"td\" style=\"vertical-align:middle; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Roboto, Arial, sans-serif; border:none; min-width:130px; text-align:center;\">\n"
"\t\t\t\t\t<a style=\"background-color: #7f54b3; color: #fff; white-space:nowrap; padding: .618em 1em; border-radius: 3px; text-decoration:none; display:block;\" href=\"{add_to_cart_url}\">{add_to_cart_text}</a>\n"
"\t\t\t\t</td>\n"
"\t\t\t</tr>\n"
"\t\t</tbody>\n"
"\t</table>\n"
"</p>\n"
"<p>Use this coupon code to get this deal:</p>\n"
"<div style=\"width:100%; font-size:14px; background:#FBFBFB; color:#3C3C3C; border:1px dashed #BFBFBF; padding:10px; text-align:center; margin:10px 0; font-weight:bold;\">\n"
"\t{coupon_code}\n"
"</div>\n"
"<p>or click on the button above to add the item to your cart and apply the discount code automatically.</p>\n"
"<p>The coupon expires soon, so… hurry up!</p>\n"
"<p>Regards,<br>{blogname}</p>"
msgstr ""
"<p>Hola {user_name},</p>\n"
"<p>¿Recuerdas ese fantástico artículo que aparece a continuación? Lo añadiste a tu lista de deseos y, ¿adivina qué? ¡Hoy puedes conseguirlo con un 20% de descuento!</p>\n"
"<p>\n"
"\t<table class=\"td\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"6\" style=\"border:none; width: 100%; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Roboto, Arial, sans-serif; margin: 0 0 16px; border-collapse:separate; border-spacing:0 15px;\">\n"
"\t\t<tbody>\n"
"\t\t\t<tr style=\"background:#f6f6f6;\">\n"
"\t\t\t\t<td class=\"td\" style=\"vertical-align: middle; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Roboto, Arial, sans-serif; word-wrap:break-word; border:none; padding:20px 10px 20px 20px; min-width:90px;\">\n"
"\t\t\t\t\t{product_image}\n"
"\t\t\t\t</td>\n"
"\t\t\t\t<td class=\"td\"\n"
"\t\t\t\t\tstyle=\"vertical-align: middle; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Roboto, Arial, sans-serif; word-wrap:break-word; border:none; font-size:14px;\">\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"margin-bottom: 10px;\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<a href=\"{product_url}\" style=\"text-decoration:none;\"><strong>{product_name}</strong></a>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"margin-bottom: 5px; font-size: 12px;\">\n"
"\t\t\t\t\t\tPrecio original: {product_price}\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"margin-bottom: 10px;\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<strong>Your price: {discounted_price}</strong>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t</td>\n"
"\t\t\t\t<td class=\"td\" style=\"vertical-align:middle; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Roboto, Arial, sans-serif; border:none; min-width:130px; text-align:center;\">\n"
"\t\t\t\t\t<a style=\"background-color: #7f54b3; color: #fff; white-space:nowrap; padding: .618em 1em; border-radius: 3px; text-decoration:none; display:block;\" href=\"{add_to_cart_url}\">{add_to_cart_text}</a>\n"
"\t\t\t\t</td>\n"
"\t\t\t</tr>\n"
"\t\t</tbody>\n"
"\t</table>\n"
"</p>\n"
"<p>Utiliza este código promocional para obtener esta oferta:</p>\n"
"<div style=\"width:100%; font-size:14px; background:#FBFBFB; color:#3C3C3C; border:1px dashed #BFBFBF; padding:10px; text-align:center; margin:10px 0; font-weight:bold;\">\n"
"\t{coupon_code}\n"
"</div>\n"
"<p>o haz clic en el botón de arriba para añadir el artículo a tu carrito y aplicar el código de descuento automáticamente.</p>\n"
"<p>El cupón caduca pronto, así que..., ¡date prisa!</p>\n"
"<p>Saludos,<br>{blogname}</p>"

#: includes/Emails/PromotionEmail.php:462
msgid ""
"Hi {user_name},\n"
"Remember the awesome item below? You added it to your wishlist, and guess what? Today you can get it with a special 20% off!\n"
"\n"
"{product_name} {product_price}\n"
"\n"
"Use this code in your cart to get this deal:\n"
"{coupon_code}\n"
"or click on the button above to add the item to your cart and apply the discount code automatically.\n"
"\n"
"The coupon expires soon, so… hurry up!\n"
"\n"
"Regards,\n"
"{blogname}\n"
"\n"
"****************************************************\n"
"\n"
"If you don't want to receive any further notification, please follow this link [{unsubscribe_url}]"
msgstr ""
"Hola {user_name},\n"
"¿Recuerdas el increíble artículo de abajo? Lo añadiste a tu lista de deseos, ¿y adivina qué? ¡Hoy puedes conseguirlo con un descuento especial del 20%!\n"
"\n"
"{product_name} {product_price}\n"
"\n"
"Utiliza este código en tu carrito para conseguir esta oferta:\n"
"{coupon_code}\n"
"o haz clic en el botón de arriba para añadir el artículo a tu carrito y aplicar el código descuento automáticamente.\n"
"El cupón caduca pronto, así que... ¡date prisa!\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"{blogname}\n"
"\n"
"****************************************************\n"
"\n"
"Si no quieres recibir más notificaciones, por favor, sigue este enlace [{unsubscribe_url}]"

#. translators: 1. Available placeholders.
#: includes/Emails/PromotionEmail.php:429
msgid "This field lets you modify the main content of the text email. <br> You can use the following placeholders: %s"
msgstr "Este campo te permite modificar el contenido principal del correo electrónico de texto. <br> Puedes utilizar los siguientes marcadores de posición: %s"

#. translators: 1. Available placeholders.
#: includes/Emails/PromotionEmail.php:418
msgid "This field lets you modify the main content of the HTML email. <br> You can use the following placeholders: %s"
msgstr "Este campo te permite modificar el contenido principal del correo electrónico HTML. <br> Puedes utilizar los siguientes marcadores de posición: %s"

#: includes/Emails/PromotionEmail.php:415
msgid "Email HTML content"
msgstr "Contenido HTML  del correo electrónico"

#: includes/Emails/PromotionEmail.php:393
msgid "Email heading"
msgstr "Encabezado del correo electrónico"

#: includes/Emails/PromotionEmail.php:263
msgid "Product image"
msgstr "Imagen de producto"

#: includes/Emails/PromotionEmail.php:57
msgid "A product on your wishlist is on sale"
msgstr "Un producto de tu lista de deseos está en oferta"

#: includes/Emails/PromotionEmail.php:56
msgid "There is a deal for you!"
msgstr "¡Hay una oferta para ti!"

#: includes/Emails/PromotionEmail.php:54
msgid "This email is sent to users to inform them about a promotion on a product in their wishlist"
msgstr "Este correo electrónico es enviado a los usuarios para informarles sobre una promoción en un producto de su lista de deseos"

#: includes/Emails/PromotionEmail.php:53
msgid "Wishlist promotional email"
msgstr "Correo electrónico promocional de la lista de deseos"

#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:429
msgid ""
"<p>Hi {user_name},</p>\n"
"<p>We are glad to inform you that these items on your wishlist are now on sale:</p>\n"
"{products_table}\n"
"<p>The offer will expire soon, so don't wait any longer and take this chance to buy something you'll love!</p>\n"
"<p>Regards,<br>{blogname}</p>\n"
"<p style='text-align:center;'><small>If you don't want to receive any further notification, please {unsubscribe_link}</small></p>"
msgstr ""
"<p>Hola {user_name},</p>\n"
"<p>Nos complace informarte de que los artículos de tu lista de deseos están en oferta:</p>\n"
"{products_table}\n"
"<p>La oferta caducará pronto, ¡así que no esperes más y aprovecha esta oportunidad para comprar algo que te encantará!</p>\n"
"<p>Saludos,<br>{blogname}</p>\n"
"<p style='text-align:center;'><small>Si no quieres recibir más notificaciones, por favor {unsubscribe_link}</small></p>"

#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:412
msgid ""
"Hi {user_name}\n"
"We are glad to inform you that these items on your wishlist are now on sale:\n"
"\n"
"{products_list}\n"
"\n"
"The offer will expire soon, so don't wait any longer and take this chance to buy something you'll love!\n"
"\n"
"Regards,\n"
"{blogname}\n"
"\n"
"****************************************************\n"
"\n"
"If you don't want to receive any further notification, please follow this link [{unsubscribe_url}]"
msgstr ""
"Hola {user_name}\n"
"Nos complace informarte de que estos artículos de tu lista de deseos están en oferta:\n"
"\n"
"{products_list}\n"
"\n"
"La oferta caducará pronto, ¡así que no esperes más y aprovecha esta oportunidad para comprar algo que te encantará!\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"{blogname}\n"
"\n"
"****************************************************\n"
"\n"
"Si no quieres recibir más notificaciones, por favor, sigue este enlace [{unsubscribe_url}]"

#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:364
msgid "Select product categories for which you don't want to send a reminder email"
msgstr "Selecciona las categorías de producto para las que no quieres enviar correo electrónico recordatorio"

#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:355
msgid "Select products for which you don't want to send a reminder email"
msgstr "Selecciona los productos para los que no quieren enviar un correo electrónico recordatorio"

#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:47
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:48
msgid "Some items on your wishlist are on sale!"
msgstr "¡Algunos artículos de tu lista de deseos están de oferta!"

#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:45
msgid "This email is sent to customers when an item of their wishlist is on sale"
msgstr "Este correo electrónico es enviado a los clientes cuando un artículo de su lista de deseos está en descuento"

#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:44
msgid "Wishlist \"On sale item\" email"
msgstr "Correo electrónico de «artículo en descuento» de la lista de deseos"

#. translators: 1. Default email heading.
#: includes/Emails/EstimateEmail.php:267
msgid "This field lets you modify the main heading contained within the email notification. Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
msgstr "Este campo te permite modificar el encabezado principal contenido dentro del aviso por correo electrónico. Déjalo en blanco para usar el encabezado por defecto: <code>%s</code>."

#: includes/Emails/EstimateEmail.php:260
msgid "Send a copy to the user"
msgstr "Enviar una copia al usuario"

#: includes/Emails/EstimateEmail.php:258
msgid "Send CC copy"
msgstr "Enviar copia CC"

#. translators: 1. Default recipients.
#: includes/Emails/EstimateEmail.php:253
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to <code>%s</code>"
msgstr "Introduce los destinatarios (separados por comas) para este correo electrónico. Por defecto <code>%s</code>"

#: includes/Emails/EstimateEmail.php:250
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#: includes/Emails/EstimateEmail.php:71
msgid "[Price estimate request]"
msgstr "[Solicitud de presupuesto]"

#: includes/Emails/EstimateEmail.php:70
msgid "Price estimate request"
msgstr "Solicitud de presupuesto de precio"

#: includes/Emails/EstimateEmail.php:68
msgid "This email is sent to users who click the \"ask for an estimate\" button, only if this feature has been enabled in the wishlist option panel"
msgstr "Este correo electrónico es enviado a los usuarios que hacen clic en el botón «solicitar un presupuesto», solo si esta característica ha sido activada en el panel de opciones de la lista de deseos"

#: includes/Emails/EstimateEmail.php:67
msgid "Wishlist \"Ask for an estimate\" email"
msgstr "Correo electrónico de «solicitar un presupuesto» en la lista de deseos"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:428
msgid ""
"<p>Hi {user_name},</p>\n"
"<p>We are glad to inform you that these items on your wishlist are back in stock on our shop:</p>\n"
"{products_table}\n"
"<p>We only have limited stock, so don't wait any longer and take this chance to buy something you'll love!</p>\n"
"<p>Regards,<br>{blogname}</p>\n"
"<p style='text-align:center;'><small>If you don't want to receive any further notification, please {unsubscribe_link}</small></p>"
msgstr ""
"<p>Hola {user_name},</p>\n"
"<p>Nos complace informarte de que estos artículos de tu lista de deseos vuelven a estar disponibles en nuestra tienda:</p>\n"
"{products_table}\n"
"<p>Tenemos existencias limitadas, ¡así que no esperes más y aprovecha esta oportunidad para comprar algo que te encantará!</p>\n"
"<p>Saludos,<br>{blogname}</p>\n"
"<p style='text-align:center;'><small>Si no quieres recibir más notificaciones, por favor {unsubscribe_link}</small></p>"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:411
msgid ""
"Hi {user_name}\n"
"A product on your wishlist is back in stock!\n"
"\n"
"{products_list}\n"
"\n"
"We only have limited stock, so don't wait any longer and take this chance to buy something you'll love!\n"
"\n"
"Regards,\n"
"{blogname}\n"
"\n"
"****************************************************\n"
"\n"
"If you don't want to receive any further notification, please follow this link [{unsubscribe_url}]"
msgstr ""
"Hola {user_name}\n"
"¡Un producto de tu lista de deseos está de nuevo en inventario!\n"
"\n"
"{products_list}\n"
"\n"
"Tenemos existencias limitadas, ¡así que no esperes más y aprovecha esta oportunidad para comprar algo que te encantará!\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"{blogname}\n"
"\n"
"****************************************************\n"
"\n"
"Si no quieres recibir más notificaciones, por favor, sigue este enlace [{unsubscribe_url}]"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:392
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:394
msgid "This field lets you modify the main content of the text email. <br> You can use the following placeholders: <code>{user_name}</code> <code>{user_email}</code> <code>{user_first_name}</code><br><code>{user_last_name}</code> <code>{products_list}</code> <code>{unsubscribe_url}</code>"
msgstr "Este campo te permite modificar el contenido principal del texto del correo electrónico. <br> Puedes utilizar los siguientes marcadores de posición: <code>{user_name}</code> <code>{user_email}</code> <code>{user_first_name}</code><br><code>{user_last_name}</code> <code>{products_list}</code> <code>{unsubscribe_url}</code>"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:390
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:392
#: includes/Emails/PromotionEmail.php:426
msgid "Email text content"
msgstr "Contenido de texto del correo electrónico"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:382
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:384
msgid "This field lets you modify the main content of the HTML email. <br> You can use the following placeholders: <code>{user_name}</code> <code>{user_email}</code> <code>{user_first_name}</code><br><code>{user_last_name}</code> <code>{products_table}</code> <code>{unsubscribe_link}</code>"
msgstr "Este campo te permite modificar el contenido principal del correo electrónico HTML. <br> Puedes utilizar los siguientes marcadores de posición: <code>{user_name}</code> <code>{user_email}</code> <code>{user_first_name}</code><br><code>{user_last_name}</code> <code>{products_table}</code> <code>{unsubscribe_link}</code>"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:380
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:382
msgid "Email HTML Content"
msgstr "Contenido HTML del correo electrónico"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:376
#: includes/Emails/EstimateEmail.php:280
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:377
#: includes/Emails/PromotionEmail.php:410
msgid "Multipart"
msgstr "Multiparte"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:375
#: includes/Emails/EstimateEmail.php:279
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:376
#: includes/Emails/PromotionEmail.php:409
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:374
#: includes/Emails/EstimateEmail.php:278
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:375
#: includes/Emails/PromotionEmail.php:408
msgid "Plain text"
msgstr "Texto sin formato"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:370
#: includes/Emails/EstimateEmail.php:274
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:371
#: includes/Emails/PromotionEmail.php:404
msgid "Choose which type of email to send."
msgstr "Elige qué tipo de correo electrónico enviar."

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:368
#: includes/Emails/EstimateEmail.php:272
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:369
#: includes/Emails/PromotionEmail.php:402
msgid "Email type"
msgstr "Tipo de correo electrónico"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:364
msgid "Select the product categories for which you don't want to send a reminder email"
msgstr "Selecciona las categorías de producto para las que no quieres enviar un correo electrónico recordatorio"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:361
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:361
msgid "Category exclusions"
msgstr "Exclusiones de categoría"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:356
msgid "Select the products for which you don't want to send a reminder email"
msgstr "Selecciona los productos para los que no quieres enviar un correo electrónico recordatorio"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:354
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:353
msgid "Product exclusions"
msgstr "Exclusiones de producto"

#. translators: 1. Default email heading.
#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:349
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:347
#: includes/Emails/PromotionEmail.php:396
msgid "This field lets you modify the main heading contained within the email notification. <br> Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
msgstr "Este campo te permite modificar el encabezado principal contenido en el aviso por correo electrónico. <br> Déjalo en blanco para utilizar el encabezado por defecto: <code>%s</code>."

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:346
#: includes/Emails/EstimateEmail.php:264
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:344
msgid "Email Heading"
msgstr "Encabezado del correo electrónico"

#. translators: 1. Default subject.
#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:341
#: includes/Emails/EstimateEmail.php:245
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:338
#: includes/Emails/PromotionEmail.php:387
msgid "This field lets you modify the email subject line. <br> Leave blank to use the default subject: <code>%s</code>."
msgstr "Este campo te permite modificar la línea del asunto del correo electrónico. <br> Déjalo en blanco para usar el asunto por defecto: <code>%s</code>."

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:338
#: includes/Emails/EstimateEmail.php:242
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:335
#: includes/Emails/PromotionEmail.php:384
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:334
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:330
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activar este aviso por correo electrónico"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:332
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:328
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activar/Desactivar"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:194
#: includes/Emails/OnSaleItemEmail.php:190
msgid "unsubscribe"
msgstr "cancelar suscripción"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:54
#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:55
msgid "Some items on your wishlist are back in stock!"
msgstr "¡Algunos artículos de tu lista de deseos están de nuevo en inventario!"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:52
msgid "This email is sent to customers when an item of their wishlist is back in stock"
msgstr "Este correo electrónico es enviado a los clientes cuando un artículo de su Lista de deseos está de nuevo en inventario"

#: includes/Emails/BackInStockEmail.php:51
msgid "Wishlist \"Back in stock\" email"
msgstr "Correo electrónico de «de nuevo en inventario» de la lista de deseos"

#: includes/DataStores/WishlistItemDataStore.php:204
msgid "Invalid wishlist item."
msgstr "Artículo de Lista de deseos no válido."

#: includes/DataStores/WishlistDataStore.php:248
#: includes/DataStores/WishlistDataStore.php:270
msgid "Invalid wishlist."
msgstr "Lista de deseos no válida."

#: includes/AjaxHandler.php:836
msgid "You should provide a valid email address that we can use to get back to you"
msgstr "Debes proporcionar una dirección de correo electrónico válida que podamos usar para contactar contigo"

#: includes/AjaxHandler.php:795
msgid "We will reply to you as soon as possible. For any questions, feel free to contact our customer service at"
msgstr "Responderemos lo más pronto posible. Para cualquier pregunta, siéntete libre de contactar a nuestro servicio de atención al cliente en"

#: includes/AjaxHandler.php:783
msgid "Your request has been sent.<br/>Thanks!"
msgstr "Tu solicitud ha sido enviada.<br/>¡Gracias!"

#: includes/AjaxHandler.php:738
msgid "Estimate request sent"
msgstr "Solicitud de presupuesto enviada"

#: includes/AjaxHandler.php:695 includes/FormHandler.php:598
#: includes/Wishlists.php:63 includes/Wishlists.php:113
#: includes/Wishlists.php:151
msgid "There was an error while processing your request; please, try later"
msgstr "Ha ocurrido un error al procesar tu solicitud; por favor, inténtalo de nuevo"

#. translators: 1. Destination wishlist name.
#: includes/AjaxHandler.php:659 includes/FormHandler.php:382
msgid "Element correctly moved to %s"
msgstr "Elemento movido correctamente a %s"

#: includes/AjaxHandler.php:216 includes/AjaxHandler.php:265
msgid "Product successfully removed."
msgstr "Producto eliminado correctamente."

#: includes/AjaxHandler.php:107 includes/WishlistButton.php:1217
#: templates/wishlist-view-images.php:108
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: includes/AjaxHandler.php:106 templates/add-to-wishlist-move.php:72
#: templates/add-to-wishlist-move.php:245
#: templates/add-to-wishlist-popup.php:117
#: templates/add-to-wishlist-remove.php:66
#: assets/js/src/app/components/add-to-wishlist/sub-components/move-to-another-wishlist-modal/move-to-another-wishlist-modal.js:89
msgid "or"
msgstr "o"

#: includes/AjaxHandler.php:105 templates/add-to-wishlist-move.php:71
#: templates/add-to-wishlist-remove.php:78
msgid "View &rsaquo;"
msgstr "Ver &rsaquo;"

#: includes/Admin/Tables/UsersPopularTable.php:170
msgid "Added on"
msgstr "Añadido el"

#: includes/Admin/Tables/UsersPopularTable.php:168
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: includes/Admin/Tables/UsersPopularTable.php:89
msgid "Email user"
msgstr "Enviar correo electrónico al usuario"

#: includes/Admin/Tables/UsersPopularTable.php:89
msgid "Email this user"
msgstr "Enviar correo electrónico a este usuario"

#: includes/Admin/Tables/UsersPopularTable.php:88
msgid "Edit this user"
msgstr "Editar este usuario"

#: includes/Admin/Tables/UsersPopularTable.php:38
#: includes/Admin/Tables/UsersPopularTable.php:40
msgid "product"
msgstr "producto"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:551
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:534
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:519
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:510
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:494
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:474
msgid "Select a product"
msgstr "Selecciona un producto"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:419
msgid "Export users that have added this product to their wishlist"
msgstr "Exportar usuarios que han añadido este producto a su lista de deseos"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:408
#: includes/Admin/Tables/UsersPopularTable.php:322
msgid "Create promotion"
msgstr "Crear promoción"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:361
msgid "View users that have added this product to their wishlist"
msgstr "Ver usuarios que han añadido este producto a su lista de deseos"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:206
msgid "Last promotional email sent"
msgstr "Último correo electrónico promocional enviado"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:205
msgid "Wishlist count"
msgstr "Contador de lista de deseos"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:204
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:70
msgid "View Product"
msgstr "Ver producto"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:68
msgid "View users"
msgstr "Ver usuarios"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:67
msgid "View a list with users that have added this product to their wishlist"
msgstr "Ver una lista con los usuarios que han añadido este producto a su lista de deseos"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:52
#: includes/Admin/Tables/UsersPopularTable.php:88
#: views/admin/email-settings-tab.php:46
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:52
msgid "Edit this item"
msgstr "Editar este articulo"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:375
msgctxt "Admin: \"all wishlists\" table views"
msgid "Private"
msgstr "Privadas"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:360
msgctxt "Admin: \"all wishlists\" table views"
msgid "Shared"
msgstr "Compartidas"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:345
msgctxt "Admin: \"all wishlists\" table views"
msgid "Public"
msgstr "Públicas"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:330
msgctxt "Admin: \"all wishlists\" table views"
msgid "All"
msgstr "Todas"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:310 templates/wishlist-manage.php:135
#: templates/wishlist-manage.php:226
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:269
#: panel/settings/ask-for-estimate.php:117
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:268
msgid "Items in wishlist"
msgstr "Artículos en la lista de deseos"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:267 templates/wishlist-manage.php:63
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:266
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:265
#: includes/Admin/Tables/PopularTable.php:203
#: includes/Admin/Tables/UsersPopularTable.php:169
#: templates/wishlist-search.php:96
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:246
msgid "Delete wishlist"
msgstr "Borrar lista de deseos"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:239
msgid "View wishlist"
msgstr "Ver lista de deseos"

#. translators: 1. Date diff since wishlist creation (EG: 1 hour, 2 seconds,
#. etc...).
#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:209
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:165
msgid "N/D"
msgstr "N/D"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:162 includes/functions.php:652
msgid "Private"
msgstr "Privada"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:159 includes/functions.php:647
msgid "Shared"
msgstr "Compartida"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:156 includes/functions.php:657
msgid "Public"
msgstr "Pública"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:135
#: includes/DataStores/WishlistDataStore.php:1077 includes/Privacy.php:260
#: includes/Shortcodes.php:302 includes/Shortcodes.php:1027
#: includes/Widgets/Widget.php:43 includes/Wishlist.php:395
#: includes/WishlistButton.php:1110 panel/customization/labels.php:80
#: templates/add-to-wishlist-popup.php:137
msgid "My wishlist"
msgstr "Mi lista de deseos"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:102
#: includes/Admin/Tables/UsersPopularTable.php:80
msgid "guest"
msgstr "invitado"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:30
msgctxt "plural name of the listed records"
msgid "wishlists"
msgstr "listas de deseos"

#: includes/Admin/Tables/AdminTable.php:29
msgctxt "singular name of the listed records"
msgid "wishlist"
msgstr "lista de deseos"

#: includes/Admin/RenderingHandlerAdmin.php:108
msgid "In this update, we converted our frontend templates using React to improve code readability and plugin performance.<br><br><b>Our PHP templates will be deprecated soon</b> (in the next major update) so we suggest you convert them now to enjoy the new system and check if everything works properly.<br><br>Any doubts? Don't worry! You can click on the button below to see a preview of the new system on your site before you apply the changes!"
msgstr "En esta actualización, hemos convertido nuestras plantillas frontend usando React para mejorar la legibilidad del código y el rendimiento del plugin.<br><br><b>Nuestras plantillas PHP quedarán obsoletas pronto</b> (en la próxima gran actualización) por lo que te sugerimos que las conviertas ahora para disfrutar del nuevo sistema y comprobar que todo funciona correctamente.<br><br>¿Tienes alguna duda? No te preocupes. ¡Puedes hacer clic en el botón de abajo para ver una vista previa del nuevo sistema en tu sitio antes de aplicar los cambios!"

#: includes/Admin/RenderingHandlerAdmin.php:107
msgid "YITH Wishlist 4.0 includes new React Components. Convert now to improve the plugin performance!"
msgstr "YITH Wishlist 4.0 incluye nuevos componentes de React. ¡Convierte ahora para mejorar el rendimiento del plugin!"

#: includes/Admin/RenderingHandlerAdmin.php:103
msgid "This option is available only in the new React templates. Convert now to unlock all the new features!"
msgstr "Esta opción solo está disponible en las nuevas plantillas React. ¡Convierte ahora para desbloquear todas las nuevas características!"

#: includes/Admin/RenderingHandlerAdmin.php:62
msgid "Successfully switched to the new React Components management!"
msgstr "¡Cambiado correctamente a la nueva gestión de componentes de React!"

#. translators: %1$s is the opening tag to hyperlink the text; %2$s id the
#. closing tag to hyperlink the text;
#: includes/Admin/RenderingHandlerAdmin.php:54
msgid "YITH Wishlist 4.0 includes the new React Components. %1$s Read how to convert to them to improve the plugin performance %2$s"
msgstr "YITH Wishlist 4.0 incluye los nuevos componentes de React. %1$s Lee cómo convertir a ellos para mejorar el rendimiento del plugin %2$s"

#: includes/Admin/PanelAdmin.php:139
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: includes/Admin/Admin.php:824
msgid "Wishlist Promotion"
msgstr "Promoción de Lista de deseos"

#: includes/Admin/Admin.php:820
msgid "Wishlist \"Ask for an estimate\""
msgstr "«Solicitar un presupuesto» en lista de deseos"

#: includes/Admin/Admin.php:659
msgid "user"
msgid_plural "users"
msgstr[0] "usuario"
msgstr[1] "usuarios"

#: includes/Admin/Admin.php:466
msgid "Wishlist Count"
msgstr "Contador de lista de deseos"

#: includes/Admin/Admin.php:433
msgid "User Last Name"
msgstr "Apellidos del usuario"

#: includes/Admin/Admin.php:432
msgid "User First Name"
msgstr "Nombre del usuario"

#: includes/Admin/Admin.php:431
msgid "User Email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"

#: includes/Admin/Admin.php:430
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"

#: includes/Admin/Admin.php:289
msgid "There was an error while scheduling emails; please, try again later"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se programaban los correos electrónicos; por favor, inténtalo de nuevo más tarde"

#: includes/Admin/Admin.php:283
msgid "Promotional email correctly scheduled"
msgstr "Correo electrónico promocional correctamente programado"

#: includes/Admin/Admin.php:133
msgctxt "[Admin] Delete wishlist from panel confirmation modal"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#. translators: %s is the name of the wishlist
#: includes/Admin/Admin.php:132
msgctxt "[Admin] Delete wishlist from panel confirmation modal"
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar %s?"

#: includes/Admin/Admin.php:130
msgctxt "[Admin] Delete wishlist from panel confirmation modal"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar borrar"

#: includes/Admin/Admin.php:87
msgid "Wishlist Page"
msgstr "Página de lista de deseos"

#. Author URI of the plugin
#: wp-plugin-wishlist.php
msgid "https://bluehost.com"
msgstr "https://bluehost.com"

#. Author of the plugin
#: wp-plugin-wishlist.php
msgid "Bluehost"
msgstr "Bluehost"

#. Description of the plugin
#: wp-plugin-wishlist.php
msgid "Wishlist gives your users the possibility to create, fill, manage and share their wishlists allowing you to analyze their interests and needs to improve your marketing strategies."
msgstr "La lista de deseos ofrece a tus usuarios la posibilidad de crear, completar, gestionar y compartir sus listas de deseos, lo que te permite analizar sus intereses y necesidades para mejorar tus estrategias de marketing."

#. Plugin URI of the plugin
#: wp-plugin-wishlist.php
msgid "https://www.bluehost.com"
msgstr "https://www.bluehost.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-plugin-wishlist.php templates/wishlist-widget-items.php:61
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista de deseos"