# Translation of YITH Frontend Manager for WooCommerce in French (France)
# This file is distributed under the same license as the YITH Frontend Manager for WooCommerce package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 16:39:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: YITH Frontend Manager for WooCommerce\n"

#: templates/sections/products/products.php:43
msgid "Add new"
msgstr ""

#: templates/sections/inline-actions.php:33
msgid "Duplicate"
msgstr ""

#. translators: %s contains the name of the original product.
#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products-premium.php:449
msgid "%s (Copy)"
msgstr ""

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-pdf-invoice-vendor.php:36
msgctxt "[Frontend]: Vendor settings menu item"
msgid "PDF Invoice"
msgstr "Facture PDF"

#: includes/module/auctions/module.yith-auctions.php:174
msgid "Set the minimum decrement amount for manual bids"
msgstr "Définir le montant de décrémentation minimum pour les enchères manuelles"

#: includes/module/auctions/module.yith-auctions.php:173
msgid "Minimum decrement amount"
msgstr "Montant minimum de décrément"

#: includes/module/auctions/module.yith-auctions.php:172
msgid "Set the minimum increment amount for manual bids"
msgstr "Définir le montant d'incrément minimum pour les enchères manuelles"

#: includes/module/auctions/module.yith-auctions.php:171
msgid "Minimum increment amount"
msgstr "Montant d'augmentation minimum"

#. Description of the plugin/theme
msgid "<code><strong>YITH Frontend Manager for WooCommerce</strong></code> allows you to manage a WooCommerce based shop without accessing the admin area. Thanks to a handy frontend interface, your partners and you will be able to edit and manage products, orders, stats and coupons in a highly professional way. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Get more plugins for your e-commerce shop on <strong>YITH</strong></a>"
msgstr "<code><strong>YITH Frontend Manager for WooCommerce</strong></code> vous permet de gérer une boutique basée sur WooCommerce sans accéder à l'interface administrateur. Grâce à une interface front-end intuitive, vos partenaires et vous seront en mesure de modifier et gérer les produits, commandes, statistiques et coupons de manière professionnelle. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Obtenez d'autres plugins pour votre boutique e-commerce sur <strong>YITH</strong></a>"

#: templates/skins/skin-1/skin-functions.php:68
msgid "Hi"
msgstr "Bonjour"

#: templates/sections/tab_manager/tab_manager.php:31
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"

#: templates/sections/tab_manager/tab_manager.php:21
msgid "All Tabs"
msgstr "Tous les onglets"

#: templates/sections/tab_manager/tab.php:48
msgid "Tab Title"
msgstr "Titre de l'onglet"

#: templates/sections/reports/vendors.php:18
msgid "Commissions by Vendor"
msgstr "Commissions par fournisseur"

#: templates/sections/reports/vendors.php:17
msgid "Vendors Registered"
msgstr "Vendeurs enregistrés"

#: templates/sections/reports/vendors.php:16
msgid "Vendors Sales"
msgstr "Ventes des Vendeurs"

#: templates/sections/reports/vendors.php:13
msgid "Vendors"
msgstr "Vendeurs"

#: templates/sections/reports/stock-report.php:18
msgid "High-stocked"
msgstr "Bien approvisionné"

#: templates/sections/reports/stock-report.php:17
msgid "Out of stock"
msgstr "Rupture de stock"

#: templates/sections/reports/stock-report.php:16
msgid "Low stock"
msgstr "Stock faible"

#: templates/sections/reports/orders-report.php:14
msgid "Customer downloads"
msgstr "Téléchargements clients"

#: templates/sections/reports/orders-report.php:13
msgid "Coupons by date"
msgstr "Coupons par date"

#: templates/sections/reports/orders-report.php:12
msgid "Sales by category"
msgstr "Ventes par catégorie"

#: templates/sections/reports/orders-report.php:11
msgid "Sales by product"
msgstr "Ventes par produit"

#: templates/sections/reports/orders-report.php:10
msgid "Sales by date"
msgstr "Ventes par date"

#: templates/sections/reports/customers-report.php:17
msgid "Customer List"
msgstr "Liste de clients"

#: templates/sections/reports/customers-report.php:16
msgid "Customers vs Guests"
msgstr "Clients vs Invités"

#: templates/sections/reports/commissions-report.php:33
#: templates/sections/reports/customers-report.php:27
#: templates/sections/reports/orders-report.php:39
#: templates/sections/reports/stock-report.php:28
#: templates/sections/reports/vendors.php:58
msgid "Only users with \"Shop Reports\" capabilities can view this page."
msgstr "Seuls les utilisateurs disposant des fonctionnalités \"Rapports de magasin\" peuvent afficher cette page."

#: templates/sections/products/tags.php:32
msgid "Product Tags"
msgstr "Étiquettes de Produit"

#: templates/sections/products/tags-table.php:46
msgid "No Tags found"
msgstr "Aucun tag trouvé"

#: templates/sections/products/tags-table.php:3
msgid "Add new tag"
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette"

#: templates/sections/products/tags-form.php:42
msgid "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It usually contains only lowercase letters, numbers, and hyphens."
msgstr "Le \"slug\" est la version URL du nom. Il ne contient généralement que des lettres minuscules, des chiffres et des traits d'union."

#: templates/sections/products/tags-form.php:36
msgid "Enter the name as you want it to appear on your site.."
msgstr "Saisissez le nom tel que vous souhaitez qu'il apparaisse sur votre site."

#: templates/sections/products/tags-form.php:15
msgid "Add New Product Tag"
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette de produit"

#: templates/sections/products/tags-form.php:15
msgid "Edit Product Tag"
msgstr "Modifier l'étiquette du produit"

#: templates/sections/products/product.php:224
msgctxt "Button Label"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: templates/sections/products/product.php:206
msgctxt "[Part of]: Add new product category"
msgid "Add new"
msgstr "Ajouter nouveau"

#: templates/sections/products/product.php:182
msgid "product tag"
msgstr "étiquette de produit"

#: templates/sections/products/product.php:181
msgid "Product tags"
msgstr "Étiquettes de produit"

#: templates/sections/products/product.php:176
msgid "product category"
msgstr "catégorie de produit"

#: templates/sections/products/product.php:131
#: templates/sections/tab_manager/tab.php:52
msgid "Excerpt"
msgstr "Extrait"

#: templates/sections/products/product.php:94
msgid "Product Gallery"
msgstr "Galerie de produits"

#: templates/sections/products/product.php:86
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vignette"

#: templates/sections/products/product.php:75
msgid "View Product"
msgstr "Voir le produit"

#: templates/sections/products/product.php:65
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: templates/sections/products/categories.php:32
msgid "Product Categories"
msgstr "Catégories de Produits"

#: templates/sections/products/categories-table.php:88
msgid "No Categories found"
msgstr "Aucune catégorie trouvée"

#: templates/sections/products/categories-table.php:9
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: templates/sections/products/categories-table.php:4
msgid "Add new category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"

#: templates/sections/products/categories-form.php:105
msgid "Product Image"
msgstr "Image du produit"

#: templates/sections/products/categories-form.php:100
msgid "Both"
msgstr "Tous les deux"

#: templates/sections/products/categories-form.php:99
msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

#: templates/sections/products/categories-form.php:95
msgid "Display type"
msgstr "Type d'affichage"

#: templates/sections/products/categories-form.php:45
msgid "The URL-friendly version of the name. It usually contains only lowercase letters, numbers, and hyphens."
msgstr "La version URL du nom. Il ne contient généralement que des lettres minuscules, des chiffres et des traits d'union."

#: templates/sections/products/categories-form.php:18
msgid "Add New Product Category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de produits"

#: templates/sections/products/categories-form.php:18
msgid "Edit Product Category"
msgstr "Modifier la catégorie de produit"

#: templates/sections/products/attributes.php:43
msgid "Attributes let you define extra product data, such as size or colour. You can use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets. Please note: you cannot rename an attribute later on."
msgstr "Les attributs vous permettent de définir des données produit supplémentaires, telles que la taille ou la couleur. Vous pouvez utiliser ces attributs dans la barre latérale de la boutique en utilisant les widgets \"layered nav\". Attention : vous ne pouvez pas renommer un attribut ultérieurement."

#: templates/sections/products/attributes.php:42
msgid "Product Attributes"
msgstr "Attributs du produit"

#: templates/sections/products/attributes-table.php:65
msgid "No Attributes found"
msgstr "Aucun attribut trouvé"

#: templates/sections/products/attributes-table.php:23
msgid "Terms"
msgstr "Termes"

#: templates/sections/products/attributes-table.php:22
msgid "Order by"
msgstr "Trier par"

#: templates/sections/products/attributes-table.php:4
msgid "Add new attribute"
msgstr "Ajouter un nouvel attribut"

#: templates/sections/products/attributes-form.php:102
msgid "Determines the sort order of the terms on the frontend shop product pages. If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute."
msgstr "Détermine l'ordre de tri des termes sur les pages produits de la boutique frontale. Si vous utilisez l'ordre personnalisé, vous pouvez faire glisser et déposer les termes dans cet attribut."

#: templates/sections/products/attributes-form.php:98
msgid "Term ID"
msgstr "ID du terme"

#: templates/sections/products/attributes-form.php:97
msgid "Name (numeric)"
msgstr "Nom (numérique)"

#: templates/sections/products/attributes-form.php:95
msgid "Custom ordering"
msgstr "Commande personnalisée"

#: templates/sections/products/attributes-form.php:91
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordre de tri par défaut"

#: templates/sections/products/attributes-form.php:68
#: templates/sections/products/attributes-table.php:21
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: templates/sections/products/attributes-form.php:62
msgid "Enable this option, if you want this attribute to have product archives in your store."
msgstr "Activez cette option si vous souhaitez que cet attribut ait des archives de produits dans votre boutique."

#: templates/sections/products/attributes-form.php:60
msgid "Enable Archives?"
msgstr "Activer les archives ?"

#: templates/sections/products/attributes-form.php:55
msgid "Unique slug/reference to the attribute; it must be shorter than 28 characters."
msgstr "Slug/référence unique à l'attribut ; il doit être inférieur à 28 caractères."

#: templates/sections/products/attributes-form.php:48
msgid "Attribute name (shown on the frontend)."
msgstr "Nom de l'attribut (affiché sur le frontend)."

#: templates/sections/products/attributes-form.php:27
msgid "Add New Product Attribute"
msgstr "Ajouter un nouvel attribut de produit"

#: templates/sections/products/attributes-form.php:27
msgid "Edit Product Attribute"
msgstr "Modifier l'attribut du produit"

#: templates/sections/products/attribute-terms-table.php:36
msgctxt "[Part of] No items found"
msgid "found"
msgstr "trouvé"

#: templates/sections/products/attribute-terms-table.php:34
msgctxt "[Part of] No items found"
msgid "No"
msgstr "Aucun"

#: templates/sections/products/attribute-terms-table.php:13
#: templates/sections/products/categories-table.php:13
#: templates/sections/products/tags-table.php:10
msgid "Count"
msgstr "Compte"

#: templates/sections/products/attribute-terms-table.php:5
msgid "Add new term"
msgstr "Ajouter nouvelle condition"

#: templates/sections/products/attribute-terms-form.php:91
#: templates/sections/products/categories-form.php:91
#: templates/sections/products/tags-form.php:49
msgid "The description is not prominent by default; however, some themes may show it."
msgstr "La description n'est pas proéminente par défaut; cependant, certains thèmes peuvent le montrer."

#: templates/sections/products/attribute-terms-form.php:54
#: templates/sections/products/categories-form.php:50
msgid "Parent"
msgstr "Parent"

#: templates/sections/products/attribute-terms-form.php:48
msgid "A URL-friendly version of the name. It usually contains only lowercase letters, numbers, and hyphens."
msgstr "Une version URL-friendly du nom. Il ne contient généralement que des lettres minuscules, des chiffres et des traits d'union."

#: templates/sections/products/attribute-terms-form.php:46
#: templates/sections/products/attribute-terms-table.php:12
#: templates/sections/products/attributes-form.php:52
#: templates/sections/products/attributes-table.php:20
#: templates/sections/products/categories-form.php:43
#: templates/sections/products/categories-table.php:12
#: templates/sections/products/tags-form.php:40
#: templates/sections/products/tags-table.php:9
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: templates/sections/products/attribute-terms-form.php:41
#: templates/sections/products/categories-form.php:39
msgid "Enter the name as you want it to appear on your site."
msgstr "Saisissez le nom tel que vous souhaitez qu'il apparaisse sur votre site."

#: templates/sections/products/attribute-terms-form.php:19
msgid "Add new product attribute terms"
msgstr "Ajouter de nouveaux termes d'attribut de produit"

#: templates/sections/products/attribute-terms-form.php:19
msgid "Edit product attribute terms"
msgstr "Modifier les termes des attributs de produit"

#: templates/sections/product_orders/product_orders.php:81
msgid "No orders found"
msgstr "Aucune commande trouvée"

#: templates/sections/product_orders/product_orders.php:32
msgctxt "Order status label"
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: templates/sections/product_orders/product_orders.php:20
msgid "1 order moved to the Trash."
msgstr "1 commande a été placée dans la corbeille."

#: templates/sections/product_orders/product_orders.php:14
#: templates/sections/products/products.php:48
msgctxt "Frontend Button Label"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: templates/sections/product_orders/product_order.php:129
msgid "Downloadable Product Permissions"
msgstr "Autorisations de produit téléchargeables"

#: templates/sections/product_orders/product_order.php:103
msgid "Order updated."
msgstr "Order updated."

#: templates/sections/live-chat/ylc-macros.php:30
msgctxt "[Frontend]: user message"
msgid "Macro does not exist"
msgstr "La Macro n'existe pas"

#: templates/sections/live-chat/ylc-macros.php:27
msgctxt "[Frontend]: user message"
msgid "Macro deleted successfully"
msgstr "Macro supprimée avec succès"

#: templates/sections/live-chat/ylc-macro.php:61
msgid "Chat macro"
msgstr "Macro de discussion"

#: templates/sections/dashboard/dashboard.php:29
msgid "SHOP STATS"
msgstr "STATISTIQUES DE LA BOUTIQUE"

#: templates/sections/dashboard/dashboard.php:17
msgid "Hello %s%s%s (not %2$s? %sSign out%s)"
msgstr "Bienvenue %s%s%s (vous n'êtes pas %2$s? %sSe déconnecter%s)"

#: templates/sections/coupons/coupons.php:131
msgid "No coupons found"
msgstr "Aucun coupon trouvé"

#: templates/sections/coupons/coupons.php:43
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: templates/sections/coupons/coupons.php:40
msgctxt "Button Label"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: templates/sections/coupons/coupons.php:35
msgid "Show all types"
msgstr "Afficher tous les types"

#: templates/sections/coupons/coupons.php:29
msgid "Coupons"
msgstr "Coupons"

#: templates/sections/coupons/coupons.php:20
msgid "Expiry date"
msgstr "Date d'expiration"

#: templates/sections/coupons/coupons.php:19
msgid "Usage / Limit"
msgstr "Utilisation / Limite"

#: templates/sections/coupons/coupons.php:18
msgid "Product IDs"
msgstr "ID de produit"

#: templates/sections/coupons/coupons.php:15
msgid "Coupon type"
msgstr "Type de coupon"

#: templates/sections/coupons/coupons.php:14
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:294
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:269
msgid "Usage limit per user"
msgstr "Limite d'utilisation par utilisateur"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:289
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:264
msgid "Limit usage to X items"
msgstr "Limiter l'utilisation à X éléments"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:284
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:259
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "Limite d'utilisation par coupon"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:279
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:254
msgid "Usage Limits"
msgstr "Limites d'utilisation"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:273
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:248
msgid "Email restrictions"
msgstr "Restrictions de courriel"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:263
msgid "Exclude categories"
msgstr "Exclure des catégories"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:256
#: templates/sections/products/product.php:175
msgid "Product categories"
msgstr "Catégories de produits"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:237
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:229
msgid "Exclude products"
msgstr "Exclure des produits"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:222
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:214
#: templates/sections/products/categories-form.php:98
#: templates/sections/products/products.php:42
msgid "Products"
msgstr "Produits"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:212
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:204
msgid ""
"Check this box if the coupon should not apply to on-sale items. Per-item coupons\n"
"                will only work if the item is not on-sale. Per-cart coupons will only work if there are no sale items in the cart."
msgstr ""
"Cochez cette case si le coupon ne doit pas s'appliquer aux articles en solde.  Les coupons par article \n"
"ne fonctionneront que si l'article n'est pas en vente.  Les coupons par panier ne fonctionneront que s'il n'y a pas d'articles en solde dans le panier."

#: templates/sections/coupons/coupon.php:210
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:202
msgid "Exclude sale items"
msgstr "Exclure articles vendus"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:206
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:198
msgid "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other coupons."
msgstr "Cochez cette case si le coupon ne peut pas être utilisé avec d'autres coupons."

#: templates/sections/coupons/coupon.php:204
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:196
msgid "Individual use only"
msgstr "Usage individuel uniquement"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:199
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:191
msgid "Maximum spend"
msgstr "Dépense maximale"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:194
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:186
msgid "Minimum spend"
msgstr "Dépense minimale"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:189
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:181
msgid "Usage Restriction"
msgstr "Restriction d'utilisation"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:183
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:175
msgid "Coupon expiry date"
msgstr "Date d'expiration du coupon"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:176
msgid ""
"Check this box if the coupon grants free shipping. A free shipping method must be enabled\n"
"                in your shipping zone. It needs to be set up to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free Shipping Requires\"\n"
"                setting)."
msgstr ""
"Cochez cette case si le coupon accorde la livraison gratuite.  Une méthode d'expédition gratuite doit être activée \n"
"dans votre zone d'expédition. Il doit être configuré pour exiger \"un bon de livraison gratuit valide\" (voir le paramètre \"Livraison gratuite \n"
"requise\")."

#: templates/sections/coupons/coupon.php:174
msgid "Allow free shipping"
msgstr "Autoriser la livraison gratuite"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:169
#: templates/sections/coupons/coupons.php:16
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:170
msgid "Coupon amount"
msgstr "Montant du coupon"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:160
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:161
msgid "Discount type"
msgstr "Type de remise"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:155
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:156
msgid "Coupon Data"
msgstr "Données code promo"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:150
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:151
msgid "Description (optional)"
msgstr "Description (optionnel)"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:144
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:145
msgid "Coupon Code"
msgstr "Code promo"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:135
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:136
msgid "Coupon"
msgstr "Coupon"

#: templates/sections/coupons/coupon.php:28
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:28
msgid "Coupon updated."
msgstr "Coupon mis à jour."

#: templates/sections/coupons/coupon.php:22
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:22
msgid "Coupon created."
msgstr "Coupon créé."

#: templates/sections/commissions/commissions.php:49
msgid "Search commissions"
msgstr "Commissions de recherche"

#: templates/sections/commissions/commissions.php:35
msgid "Vendor Commissions"
msgstr "Commissions des Vendeurs"

#: templates/sections/commissions/commissions.php:13
msgid "Commission"
msgstr "Commission"

#: settings/skins-options.php:20
msgid "Skin-1"
msgstr "Skin-1  "

#: settings/skins-options.php:18
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: settings/skins-options.php:14
msgid "Choose the skin"
msgstr "Choisir le skin"

#: settings/skins-options.php:10
msgid "Dashboard skin"
msgstr "Skin du tableau de bord "

#: settings/settings-options.php:84
msgctxt "[Admin Panel]: Unauthorized access message"
msgid "You do not have sufficient permissions to access this section"
msgstr "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour accéder à cette section"

#: settings/settings-options.php:80
msgid "Not authorized message"
msgstr "Message non autorisé"

#: settings/settings-options.php:76
msgctxt "[Admin Panel]: Unauthorized access page title"
msgid "Restricted Area"
msgstr "Zone restreinte"

#: settings/settings-options.php:72
msgid "Not authorized title"
msgstr "Titre non autorisé"

#: settings/settings-options.php:68
msgid "Access control"
msgstr "Contrôle d'accès"

#: settings/settings-options.php:55
msgctxt "[Admin] Option description"
msgid " If after activating the plugin or after editing some options, you get a 404 error on the frontend, please, flush permalinks and update the page."
msgstr "Si après avoir activé le plugin ou après avoir modifié certaines options, vous obtenez une erreur 404 sur le frontend, veuillez vider les permaliens et mettre à jour la page."

#: settings/settings-options.php:54
msgctxt "[Admin] button label. Please use a short string"
msgid "Flush Permalinks"
msgstr "Flush Permaliens"

#: settings/settings-options.php:51
msgid "Flush permalinks"
msgstr "Flush permaliens"

#: settings/settings-options.php:47
msgid "Permalinks Settings"
msgstr "Paramètres des permaliens"

#: settings/settings-options.php:33
msgid "Page contents"
msgstr "Contenu de la page"

#: settings/settings-options.php:31
msgctxt "[Admin] Option description"
msgid "Set the page where to add the \"Frontend Manager Shortcodes\""
msgstr "Définissez la page où ajouter les \"codes courts du gestionnaire de frontend\""

#: settings/settings-options.php:25
msgid "\"Frontend Manager\" page"
msgstr "Page \"Frontend Manager\""

#: settings/sections-options.php:22
msgid "Please, select which modules you want to enable on the frontend."
msgstr "Veuillez sélectionner les modules que vous souhaitez activer sur le frontend."

#: settings/endpoints-options.php:22
msgid "Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the frontend manager pages. They should be unique and leaving them blank will disable the endpoint."
msgstr "Des points de terminaison sont ajoutés aux URL de vos pages pour gérer des actions spécifiques sur les pages du gestionnaire frontal. Ils doivent être uniques et les laisser vides désactivera le point de terminaison."

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-vendor.php:243
msgid "A vendor with this name already exists."
msgstr "Un fournisseur portant ce nom existe déjà."

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-vendor.php:238
msgid "Option Saved"
msgstr "Option enregistrée"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-vendor.php:117
msgid "This option allows you to prevent vendors from accessing the WordPress dashboard"
msgstr "Cette option vous permet d'empêcher les fournisseurs d'accéder au tableau de bord WordPress"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-vendor.php:116
msgid "Prevent backend access to vendors"
msgstr "Empêcher l'accès backend aux fournisseurs"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-vendor.php:31
msgctxt "[Frontend]: Vendor settings menu item"
msgid "Vendor settings"
msgstr "Paramètres du fournisseur"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-tab-manager.php:185
msgctxt "[Frontend]: user message"
msgid "Tab does not exist"
msgstr "L'onglet n'existe pas"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-tab-manager.php:180
msgctxt "[Frontend]: user message"
msgid "Tab deleted successfully"
msgstr "La table a été supprimée avec succès"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-tab-manager.php:40
msgid "Add Tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-tab-manager.php:34
msgid "All tabs"
msgstr "Tous les onglets"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-tab-manager.php:29
msgctxt "[Frontend]: Dashboard menu item"
msgid "Tab Manager"
msgstr "Gestionnaire d'onglets"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-sms-vendor.php:33
msgctxt "[Frontend]: SMS Notifications vendor settings menu item"
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Notifications par SMS"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-reports.php:39
#: templates/sections/reports/stock-report.php:13
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-reports.php:34
#: templates/sections/reports/customers-report.php:13
msgid "Customers"
msgstr "Les clients"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-reports.php:28
msgctxt "[Frontend]: Reports menu item"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-reports-premium.php:43
#: templates/sections/product_orders/product_orders.php:11
#: templates/sections/reports/orders-report.php:22
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products.php:579
msgid "Unable to save product"
msgstr "Impossible d'enregistrer le produit"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products.php:574
msgid "Product Saved"
msgstr "Produit enregistré"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products.php:531
msgctxt "[Frontend]: user message"
msgid "Product does not exist"
msgstr "Le produit n'existe pas"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products.php:526
msgctxt "[Frontend]: user message"
msgid "Product deleted successfully"
msgstr "Produit supprimé avec succès"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products.php:506
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products.php:505
msgid "Pending review"
msgstr "En attente d'examen"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products.php:504
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products.php:470
msgid "Applied to..."
msgstr "Appliqué à..."

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products.php:39
msgid "Add Product"
msgstr "Ajouter un produit"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products.php:33
msgid "All Products"
msgstr "Tous les produits"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products.php:28
msgctxt "[Frontend]: Dashboard menu item"
msgid "Products"
msgstr "Produits"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products-premium.php:316
msgctxt "[Frontend]: user message"
msgid "Attribute added successfully"
msgstr "Attribut ajouté avec succès"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products-premium.php:306
msgid "Slug <strong>\"%s\"</strong> is already being used. Please, choose a new one."
msgstr "Le slug <strong>\"%s\"</strong> est déjà utilisé. S'il vous plaît, choisissez-en un nouveau."

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products-premium.php:301
#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products-premium.php:352
msgid "Please, provide an attribute name and slug."
msgstr "Merci de renseigner un nom et un slug d'attribut."

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products-premium.php:186
msgctxt "[Frontend]: user message"
msgid "Attempted deletion of default Category"
msgstr "Tentative de suppression de la catégorie par défaut"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products-premium.php:182
msgctxt "[Frontend]: user message"
msgid "Taxonomy does not exist"
msgstr "La taxonomie n'existe pas"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products-premium.php:178
msgctxt "[Frontend]: user message"
msgid "Term does not exist"
msgstr "La condition n'existe pas"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products-premium.php:171
msgctxt "[Frontend]: user message"
msgid "Term deleted successfully"
msgstr "La condition a été supprimée avec succès"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products-premium.php:65
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products-premium.php:59
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-products-premium.php:53
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:340
#: templates/sections/inline-actions.php:27
msgid "View"
msgstr "Afficher"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:333
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:325
msgid "Processing"
msgstr "En cours"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:293
msgid "items"
msgstr "articles"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:293
msgid "item"
msgstr "article"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:164
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:163
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:161
msgid "Ship to"
msgstr "Expédier à"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:160
msgid "Purchased"
msgstr "Acheté"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:159
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:158
#: templates/sections/products/product.php:160
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:41
msgid "Add Order"
msgstr "Ajouter Commande"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:36
msgid "All Orders"
msgstr "Toutes les commandes"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:31
msgctxt "[Frontend]: Orders menu item"
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-logout.php:26
msgctxt "[Frontend]: Dashboard menu item"
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-live-chat.php:255
msgid "Unable to save macro"
msgstr "Impossible d'enregistrer la macro"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-live-chat.php:250
msgid "Macro Saved"
msgstr "Macro enregistrée"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-live-chat.php:53
msgid "Add Macro"
msgstr "Ajouter Macro"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-live-chat.php:49
#: templates/sections/live-chat/ylc-macros.php:48
msgid "Chat Macros"
msgstr "Macros Chat"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-live-chat.php:45
msgid "Chat Logs"
msgstr "Logs Chat"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-live-chat.php:41
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messages hors ligne"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-live-chat.php:37
msgid "Chat Console"
msgstr "Console Chat"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-live-chat.php:31
msgctxt "[Frontend]: Live Chat menu item"
msgid "Live Chat"
msgstr "Live Chat"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-dashboard.php:187
msgid "Products out of stock"
msgstr "Produits en rupture de stock"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-dashboard.php:186
msgid "Low stock level"
msgstr "Niveau de stock bas"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-dashboard.php:185
msgid "On-hold orders"
msgstr "Commandes en attente"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-dashboard.php:184
msgid "Awaiting process orders"
msgstr "Commandes en attente de validation"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-dashboard.php:183
msgid "Net sales this month"
msgstr "Ventes du mois"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-dashboard.php:26
msgctxt "[Frontend]: Dashboard menu item"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-coupons.php:200
msgid "The coupon doesn't exist."
msgstr "Le coupon n'existe pas."

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-coupons.php:196
msgid "Unable to delete the coupon."
msgstr "Impossible de supprimer le code promo."

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-coupons.php:192
msgid "Coupon deleted."
msgstr "Code promo supprimé"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-coupons.php:36
msgid "Add Coupon"
msgstr "Ajouter code promo"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-coupons.php:31
msgid "All Coupons"
msgstr "Tous les coupons"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-coupons.php:26
msgctxt "[Frontend]: Coupons menu item"
msgid "Coupons"
msgstr "Coupons"

#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-commissions.php:26
msgctxt "[Frontend]: Commissions menu item"
msgid "Commissions"
msgstr "Commissions"

#: includes/module/multi-vendor/module.yith-multi-vendor.php:1334
msgid "Net commissions this month"
msgstr "Commissions du mois"

#: includes/module/multi-vendor/module.yith-multi-vendor.php:1316
msgid "Unpaid commissions"
msgstr "Commissions non payées"

#: includes/module/multi-vendor/module.yith-multi-vendor.php:1105
#: templates/sections/commissions/commissions.php:43
#: templates/sections/reports/commissions-report.php:12
msgid "Commissions"
msgstr "Commissions"

#: includes/module/multi-vendor/module.yith-multi-vendor.php:1005
msgid "Suborders"
msgstr "Sous Commande"

#: includes/module/multi-vendor/module.yith-multi-vendor.php:982
msgctxt "Order table details"
msgid "in"
msgstr "dans"

#: includes/module/multi-vendor/module.yith-multi-vendor.php:870
msgid "Delete note"
msgstr "Supprimer la note"

#: includes/module/multi-vendor/module.yith-multi-vendor.php:580
msgid "You are not allowed to create more than %1$s products"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à créer plus de %1$s produits"

#: includes/module/multi-vendor/module.yith-multi-vendor.php:398
#: includes/module/sms-notifications/module.yith-sms-notifications.php:88
msgid "only available for vendors"
msgstr "Seulement disponible pour les vendeurs"

#: includes/module/featured-audio-and-video/module.yith-featured-audio-and-video-content.php:85
msgid "Featured Video or Audio"
msgstr "Fonctionnalités Vidéo ou Audio"

#: includes/module/auctions/module.yith-auctions.php:200
msgid "Auction bid list"
msgstr "Liste des enchères"

#: includes/module/auctions/module.yith-auctions.php:135
#: includes/module/auctions/module.yith-auctions.php:160
msgid "Are you sure you want to delete the customer's bid?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'enchère du client?"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:363
msgid "Show less"
msgstr "Afficher moins"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:363
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:359
msgid "No description"
msgstr "Pas de description"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:347
#: templates/sections/inline-actions.php:21
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:345
#: templates/sections/inline-actions.php:15
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:331
#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:162
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:330
msgid "Tab type"
msgstr "Type onglet"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:329
msgid "Tab Position"
msgstr "Position Onglet"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:328
msgid "Is Visible"
msgstr "Est visible"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:327
#: templates/sections/coupons/coupon.php:149
#: templates/sections/coupons/coupons.php:17
#: templates/sections/live-chat/ylc-macro.php:82
#: templates/sections/multi-vendor/coupon.php:150
#: templates/sections/products/attribute-terms-form.php:89
#: templates/sections/products/attribute-terms-table.php:11
#: templates/sections/products/categories-form.php:89
#: templates/sections/products/categories-table.php:11
#: templates/sections/products/product.php:123
#: templates/sections/products/tags-form.php:47
#: templates/sections/products/tags-table.php:8
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:326
#: templates/sections/live-chat/ylc-macro.php:77
#: templates/sections/products/product.php:117
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-chat-macro-list-table.php:307
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-commissions-list-table.php:159
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-products-list-table.php:463
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:256
#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:485
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-chat-macro-list-table.php:297
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-commissions-list-table.php:149
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-products-list-table.php:453
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:246
#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:475
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-chat-macro-list-table.php:290
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-commissions-list-table.php:142
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-products-list-table.php:446
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:239
#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:468
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-chat-macro-list-table.php:281
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-chat-macro-list-table.php:284
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-commissions-list-table.php:133
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-commissions-list-table.php:136
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-products-list-table.php:437
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-products-list-table.php:440
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:230
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:233
#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:459
#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:462
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-chat-macro-list-table.php:274
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-commissions-list-table.php:126
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-products-list-table.php:430
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:223
#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:452
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-chat-macro-list-table.php:264
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-commissions-list-table.php:116
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-products-list-table.php:420
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:213
#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:442
msgid "First page"
msgstr "Première page"

#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-chat-macro-list-table.php:228
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-commissions-list-table.php:80
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-products-list-table.php:384
#: includes/lib/class.yith-frontend-manager-tabs-list-table.php:177
#: includes/sections/class.yith-frontend-manager-section-orders.php:406
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s item"
msgstr[1] "%s items"

#: includes/functions.yith-frontend-manager.php:660
msgctxt "[Plugin Name]"
msgid "YITH Frontend Manager for WooCommerce is enabled but not effective. It requires WooCommerce in order to work."
msgstr "YITH Frontend Manager for WooCommerce est activé mais non fonctionnel. Il nécessite WooCommerce pour fonctionner."

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: includes/functions.yith-frontend-manager.php:552
msgid "You are about to delete this item. Click OK to delete the item or CANCEL to stop."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer cet article.  Cliquez sur OK pour supprimer l'article ou sur ANNULER pour arrêter."

#: includes/functions.yith-frontend-manager.php:509
msgid "All dates"
msgstr "Toutes les dates"

#: includes/functions.yith-frontend-manager.php:507
msgid "Filter by date"
msgstr "Trier par date"

#: includes/functions.yith-frontend-manager.php:337
msgid "Vendor"
msgstr "Vendeur"

#: includes/functions.yith-frontend-manager.php:331
msgid "Shop Manager"
msgstr "Gestionnaire Boutique"

#: includes/functions.yith-frontend-manager.php:240
msgid "Widgets in this area will be shown in the footer of your Frontend page."
msgstr "Les Widgets de cette zone seront affichés dans le footer de votre page Frontend."

#: includes/functions.yith-frontend-manager.php:238
msgid "Frontend Manager - Footer sidebar"
msgstr "Frontend Manager - Barre latérale Footer"

#: includes/functions.yith-frontend-manager.php:225
msgid "Widgets in this area will be shown in the header of your Frontend page."
msgstr "Les Widgets de cette zone seront affichés dans le header de votre page Frontend."

#: includes/functions.yith-frontend-manager.php:223
msgid "Frontend Manager - Header sidebar"
msgstr "Frontend Manager - Barre latérale Header"

#: includes/extends/class.yith-frontend-manager-section-premium.php:115
#: settings/sections-options.php:21
msgid "Sections"
msgstr "Sections"

#: includes/extends/class.yith-frontend-manager-admin-premium.php:188
msgid "Skins"
msgstr "Skins  "

#: includes/extends/class.yith-frontend-manager-admin-premium.php:98
msgid "This option allows you to prevent shop managers from accessing the WordPress dashboard"
msgstr "Cette option vous permet de refuser l’accès au tableau de bord WordPress pour les vendeurs."

#: includes/extends/class.yith-frontend-manager-admin-premium.php:97
msgid "Prevent backend access to shop managers"
msgstr "Refuser l'accès backend aux vendeurs"

#: includes/extends/class.yith-frontend-manager-admin-premium.php:90
msgid "Check this option to remove the WordPress admin bar on the frontend"
msgstr "Cocher cette option pour supprimer la barre Admin WordPress sur le frontend."

#: includes/extends/class.yith-frontend-manager-admin-premium.php:89
msgid "WordPress admin bar"
msgstr "Barre Admin WordPress"

#: includes/extends/class.yith-frontend-manager-admin-premium.php:66
msgctxt "[Admin]: option tab"
msgid "tab"
msgstr "onglet"

#: includes/extends/class.yith-frontend-manager-admin-premium.php:65
msgctxt "[Admin]: Link to the Sections panel page"
msgid "Sections"
msgstr "Sections"

#: includes/extends/class.yith-frontend-manager-admin-premium.php:63
msgid "This section has been disabled. Enable it in the"
msgstr "Cette section a été désactivée. Activez la dans le"

#: includes/extends/class.yith-frontend-manager-admin-premium.php:62
msgctxt "[Admin] ex. Notice: xxxx"
msgid "Notice"
msgstr "Notice"

#: includes/class.yith-frontend-manager-section.php:575
msgid "Endpoint for the frontend"
msgstr "Point de terminaison pour le frontend"

#: includes/class.yith-frontend-manager-section.php:572
msgid "sub-section slug"
msgstr "slug de sous-section"

#: includes/class.yith-frontend-manager-section.php:563
msgid "Menu label on the frontend"
msgstr "Menu label sur le frontend"

#: includes/class.yith-frontend-manager-section.php:560
msgid "sub-section name"
msgstr "nom sous-section"

#: includes/class.yith-frontend-manager-section.php:539
#: includes/class.yith-frontend-manager-section.php:578
msgctxt "i.e.: Endpoint for the Frontend Manager Dashboard page"
msgid "page"
msgstr "page"

#: includes/class.yith-frontend-manager-section.php:538
msgid "Endpoint for the frontend &rarr;"
msgstr "Point de terminaison pour le frontend &rarr;"

#: includes/class.yith-frontend-manager-section.php:536
msgid "Section slug"
msgstr "Slug Section"

#: includes/class.yith-frontend-manager-section.php:529
msgid "Menu label on the frontend &rarr;"
msgstr "Menu label sur le frontend &rarr;"

#: includes/class.yith-frontend-manager-section.php:527
msgid "Section name"
msgstr "Nom Section"

#: includes/class.yith-frontend-manager-section.php:515
msgid "Endpoint"
msgstr "Point de terminaison"

#: includes/class.yith-frontend-manager-media.php:90
msgid "Add product gallery image"
msgstr "Ajouter image gallerie produit"

#: includes/class.yith-frontend-manager-media.php:82
#: includes/class.yith-frontend-manager-media.php:96
msgid "Please log in to upload"
msgstr "Merci de vous connecter pour uploader"

#: includes/class.yith-frontend-manager-media.php:49
msgid "Remove image"
msgstr "Supprimer image"

#: includes/class.yith-frontend-manager-media.php:48
msgid "Upload/add image"
msgstr "Uploader/ajouter image"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:849
msgid "Zone"
msgstr "Zone"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:848
msgid "No"
msgstr "Non"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:847
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:846
msgid "Shipping method could not be added. Please retry."
msgstr "La méthode d'expédition ne peut pas être ajoutée. Merci de réessayer."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:844
msgid "Do you wish to save your changes first? Your changed data will be discarded if you choose to cancel."
msgstr "Souhaitez-vous enregistrer les changements avant? Les données que vous avez modifié seront rejetées si vous annulez."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:822
msgid "Zone does not exist!"
msgstr "La zone n'existe pas!"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:807
msgid "No shipping methods offered to this zone."
msgstr "Aucune méthode d'expédition pour cette zone."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:806
#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:845
#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:866
msgid "Your changes were not saved. Please retry."
msgstr "Vos changements ne seront pas enregistrés. Merci de réessayer."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:805
msgid "Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette zone? Cette action sera irréversible."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:804
#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:843
#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:865
msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving."
msgstr "Vos changements seront perdus si vous quittez cette page sans enregistrer."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:787
msgid "%qty% variations"
msgstr "%qty% de variantes"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:786
msgid "%qty% variation"
msgstr "%qty% de variante"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:785
msgid "Save changes before changing page?"
msgstr "Enregistrer les changements avant de quitter la page?"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:784
msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Date de fin de la vente (format AAAA-MM-JJ ou laisser vide)"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:783
msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Date de début de la vente (format AAAA-MM-JJ ou laisser vide)"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:782
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette variante?"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:781
msgid "No variations added"
msgstr "Pas de variantes ajoutées"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:780
msgid "variations added"
msgstr "variantes ajoutées"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:779
msgid "variation added"
msgstr "variante ajoutée"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:778
msgid "Set variation image"
msgstr "Définir image de variante"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:777
msgid "Choose an image"
msgstr "Choisir une image"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:776
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "Dernier avertissement, êtes-vous sûr?"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:775
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les variantes? Cette action sera irréversible."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:774
msgid "Enter a value (fixed or %)"
msgstr "Entrer une valeur (fixe ou %)"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:773
msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)"
msgstr "Ordre variante dans le menu (détermine sa position dans la liste de variantes)"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:772
msgid "Enter a value"
msgstr "Entrer une valeur"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:771
msgid "Are you sure you want to link all variations? This will create a new variation for each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir lier toutes les variantes? Cela créera une nouvelle variante pour chaque combinaison possible d'attributs de variante (max %d par exécution)."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:750
msgid "Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone."
msgstr "Êtes-vous sûr de souhaiter la suppression de cette note? Cette action est irréversible."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:749
msgid "Your product has variations! Before changing the product type, it is a good idea to delete the variations to avoid errors in the stock reports."
msgstr "Votre produit intègre des variantes! Avant de modifier le type de produit, il serait judicieux de supprimer ses variantes pour éviter toutes erreurs dans vos rapports de stock."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:748
msgid "You cannot add the same tax rate twice!"
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter deux fois le même taux de taxe!"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:747
msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir interdire l'accès à ce téléchargement?"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:746
msgid "Could not grant access - the user may already have permission for this file or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order has been saved."
msgstr "Impossible d'accorder l'accès - l'utilisateur peut déjà avoir l'autorisation pour ce fichier ou l'e-mail de facturation n'est pas défini. Assurez-vous que l'adresse e-mail de facturation est définie et que la commande a été enregistrée."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:722
msgid "No customer selected"
msgstr "Aucun client sélectionné"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:718
msgid "Featured"
msgstr "En vedette"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:717
msgid "Load the customer's shipping information? This will remove any currently entered shipping information."
msgstr "Charger les informations de livraison du client? Cela supprimera toutes les informations de livraison actuellement saisies."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:716
msgid "Load the customer's billing information? This will remove any currently entered billing information."
msgstr "Charger les informations de facturation du client? Cela supprimera toutes les informations de facturation actuellement saisies."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:715
msgid "Copy billing information to shipping information? This will remove any currently entered shipping information."
msgstr "Copier les informations de facturation dans les informations d'expédition? Cela supprimera toutes les informations de livraison actuellement saisies."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:714
msgid "Calculate line taxes? This will calculate taxes based on the customers country. If no billing/shipping is set it will use the store base country."
msgstr "Calculer la TVA? Cela calculera la TVA en fonction du pays du client. Si aucune facturation/livraison n'est définie, il utilisera le pays de localisation du magasin."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:713
msgid "Calculate totals based on order items, discounts, and shipping?"
msgstr "Calculer les totaux en fonction des articles commandés, des remises et des frais d'expédition?"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:712
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "Entrer un nom pour le nouveau attribut condition:"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:711
msgid "Used for variations"
msgstr "Utilisé pour les variantes"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:710
msgid "Visible on the product page"
msgstr "Visible sur la page produit"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:709
msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
msgstr "Saisir du texte ou des attributs en utilisant pipe (|) pour séparer les valeurs."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:708
msgid "Value(s)"
msgstr "Valeur(s)"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:707
msgid "Click to toggle"
msgstr "Cliquer pour basculer"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:706
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:705
#: templates/sections/products/attribute-terms-form.php:39
#: templates/sections/products/attribute-terms-table.php:10
#: templates/sections/products/attributes-form.php:46
#: templates/sections/products/attributes-form.php:96
#: templates/sections/products/attributes-table.php:19
#: templates/sections/products/categories-form.php:37
#: templates/sections/products/categories-table.php:10
#: templates/sections/products/tags-form.php:34
#: templates/sections/products/tags-table.php:7
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:704
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "Supprimer cet attribut?"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:703
msgid "Remove this item meta?"
msgstr "Supprimer la meta de cet article?"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:702
msgid "Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be undone."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette colonne de taxe? Cette action est irréversible."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:701
msgid "Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce remboursement? Cette action est irréversible."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:700
msgid "Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be undone."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir procéder à ce remboursement? Cette action sera irréversible."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:699
msgid "Please select some items."
msgstr "Merci de sélectionner des articles."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:698
msgid "Are you sure you want to remove the selected items? If you have previously reduced this item's stock, or this order was submitted by a customer, you will need to manually restore the item's stock."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les articles sélectionnés? Si vous avez précédemment réduit le stock de ces articles ou si cette commande a été passée par un client, vous devez restaurer manuellement le stock de ces articles."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:683
msgid "Select an option&hellip;"
msgstr "Sélectionner une option&hellip;"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:671
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:670
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:666
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "Merci de saisir une valeur inférieure au prix renseigné."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:665
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "Merci de saisir votre code pays avec deux lettres capitales."

#. translators: %s: price decimal separator
#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:664
msgid "Please enter in monetary decimal (%s) format without thousand separators and currency symbols."
msgstr "Merci de saisir un format décimal monétaire (%s) sans séparations et symbole de monnaie."

#. translators: %s: decimal
#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:662
msgid "Please enter in decimal (%s) format without thousand separators."
msgstr "Merci de saisir au format décimal (%s) sans séparateurs des milliers."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:649
msgctxt "enhanced select"
msgid "Searching&hellip;"
msgstr "Recherche&hellip;"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:648
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading more results&hellip;"
msgstr "Plus de résultats&hellip;"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:647
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "Vous pouvez uniquement sélectionner %qty% articles"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:646
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "Vous pouvez seulement sélectionner 1 article"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:645
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "Merci de supprimer %qty% caractères"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:644
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "Merci de supprimer 1 caractère"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:643
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "Merci de saisir %qty% ou plus de caractères"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:642
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Merci de saisir 1 ou plus de caractères"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:641
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading failed"
msgstr "Chargement échoué"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:640
msgctxt "enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "Aucuns résultats trouvés"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:639
msgctxt "enhanced select"
msgid "%qty% results are available, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "%qty% résultats sont disponibles, utilisez les flèches haut et bas pour naviguer."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:638
msgctxt "enhanced select"
msgid "One result is available, press enter to select."
msgstr "Un résultat est disponible, appuyez sur Entrée pour sélectionner."

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:562
msgid "Color value"
msgstr "Valeur Couleur"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:561
msgid "Select Color"
msgstr "Sélectionner Couleur"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:560
msgid "Select default color"
msgstr "Sélectionner Couleur par défaut"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:559
#: settings/skins-options.php:19
#: templates/sections/products/categories-form.php:97
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:558
msgid "Clear color"
msgstr "Effacer couleur"

#: includes/class.yith-frontend-manager-gui.php:557
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: includes/class.yith-frontend-manager-admin.php:370
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: includes/class.yith-frontend-manager-admin.php:368
msgid "<b>YITH Stripe Connect for WooCommerce (Frontend Manager Integration) -</b> Define the following <b>Redirect URI</b> %s in your <b>Redirect URIs</b> section at the following path <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Stripe Dashboard > Connect > Settings</a>."
msgstr "<b>YITH Stripe Connect for WooCommerce (Intégration Frontend Manager) -</b> Définir la suite <b>Redirection URI</b> %s dans votre section <b>Redirection URIs</b> dans le chemin suivant <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Tableau de bord Stripe > Connexion > Paramètres</a>."

#: includes/class.yith-frontend-manager-admin.php:321
#: includes/extends/class.yith-frontend-manager-gui-premium.php:63
#: includes/functions.yith-frontend-manager.php:70
msgid "Frontend Manager"
msgstr "Gestionnaire Frontend"

#: includes/class.yith-frontend-manager-admin.php:174
msgid "Premium Version"
msgstr "Version Premium"

#: includes/class.yith-frontend-manager-admin.php:173
#: settings/endpoints-options.php:21
msgid "Endpoints"
msgstr "Points de terminaison"

#: includes/class.yith-frontend-manager-admin.php:172
#: settings/settings-options.php:21
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"

#: includes/class.yith-frontend-manager-admin.php:131
msgid "Flushed!"
msgstr "Nettoyé!"

#: includes/class.yith-frontend-manager-admin.php:130
msgid "Are you sure you want to flush permalink settings?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vider les paramètres de permalien ?"

#: includes/class.yith-frontend-manager-admin.php:119
msgctxt "[admin endpoints section]: label"
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: includes/class.yith-frontend-manager-admin.php:118
msgctxt "[admin endpoints section]: label"
msgid "enabled"
msgstr "activé"