# Translation of YITH Live Chat in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the YITH Live Chat package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-06-24 13:28:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: YITH Live Chat\n"

#: includes/functions-ylc-commons.php:498
msgctxt "Month of December"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: includes/functions-ylc-commons.php:484
msgctxt "Month of December"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: includes/functions-ylc-commons.php:497
msgctxt "Month of November"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: includes/functions-ylc-commons.php:483
msgctxt "Month of November"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: includes/functions-ylc-commons.php:496
msgctxt "Month of October"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: includes/functions-ylc-commons.php:482
msgctxt "Month of October"
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: includes/functions-ylc-commons.php:495
msgctxt "Month of September"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: includes/functions-ylc-commons.php:481
msgctxt "Month of September"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: includes/functions-ylc-commons.php:494
msgctxt "Month of August"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: includes/functions-ylc-commons.php:480
msgctxt "Month of August"
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: includes/functions-ylc-commons.php:493
msgctxt "Month of July"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: includes/functions-ylc-commons.php:479
msgctxt "Month of July"
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: includes/functions-ylc-commons.php:492
msgctxt "Month of June"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: includes/functions-ylc-commons.php:478
msgctxt "Month of June"
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: includes/functions-ylc-commons.php:477
#: includes/functions-ylc-commons.php:491
msgctxt "Month of May"
msgid "May"
msgstr "May"

#: includes/functions-ylc-commons.php:490
msgctxt "Month of April"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#: includes/functions-ylc-commons.php:476
msgctxt "Month of April"
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: includes/functions-ylc-commons.php:489
msgctxt "Month of March"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: includes/functions-ylc-commons.php:475
msgctxt "Month of March"
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: includes/functions-ylc-commons.php:488
msgctxt "Month of February"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: includes/functions-ylc-commons.php:474
msgctxt "Month of February"
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: includes/functions-ylc-commons.php:487
msgctxt "Month of January"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"

#: includes/functions-ylc-commons.php:473
msgctxt "Month of January"
msgid "January"
msgstr "Enero"

#. translators: %1$s default value, %2$s minimum value, %3$s maximum value
#: plugin-options/style-options.php:51 plugin-options/style-options.php:67
#: plugin-options/style-options.php:83 plugin-options/style-options.php:95
#: plugin-options/style-options.php:107
msgid "Default%1$s Min.%2$s Max.%3$s"
msgstr "Por defecto%1$s Min.%2$s Max.%3$s"

#: class-yith-livechat.php:528
msgid "Otherwise, you can ignore and dismiss this message."
msgstr "De lo contrario, puede ignorar y descartar este mensaje."

#. translators: %s plugin name
#: class-yith-livechat.php:516
msgid "We have improved the %s libraries. If you are using a cache or an optimization plugin that uses JavaScript concatenation, please make sure that the following files are excluded:"
msgstr "Hemos mejorado las bibliotecas %s. Si está utilizando caché o un plugin de optimización que utiliza la concatenación de JavaScript, asegúrese de que los siguientes archivos están excluidos:"

#: includes/class-ylc-privacy.php:67
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "the list of chat logs"
msgstr "la lista de accesos al chat"

#: includes/class-ylc-privacy.php:66
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "the list of offline messages"
msgstr "la lista de los mensajes fuera de línea"

#: includes/class-ylc-privacy.php:65
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Members of our team have access to the information you provide us. For example, both Administrators and Chat Operators can access:"
msgstr "Los miembros de nuestro equipo tienen acceso a la información que nos proporcionas. Por ejemplo, tanto los administradores como los gerentes de tienda pueden acceder a:"

#: includes/class-ylc-privacy.php:56
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "These data will be stored in the local database and will be used for support purposes or pre-sales support questions."
msgstr "Estos datos se almacenarán en la base de datos local y se usarán para fines de soporte o preguntas de pre-venta."

#: includes/class-ylc-privacy.php:55
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Whenever an offline message is sent through the dedicated offline form, the following data will be stored: username, email address, message sent, operating system, web browser, browser version, customer IP address, site page from which the message is sent and customer consent to the Privacy Policy."
msgstr "Siempre que se envíe un mensaje fuera de línea a través del formulario dedicado, se almacenarán los siguientes datos: nombre de usuario, dirección de correo electrónico, mensaje enviado, sistema operativo, navegador web, versión del navegador, dirección IP del cliente, página del sitio desde donde se envía el mensaje y  el cliente da su consentimiento a la Política de privacidad."

#: includes/class-ylc-privacy.php:53
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "When the chat session ends, the user will be asked to evaluate the support received. After that, their data will be removed from Firebase and will be stored on the local database for verification or other purposes related to the support given via chat."
msgstr "Cuando finaliza la sesión de chat, se le pedirá al usuario que evalúe el soporte recibido. Después de eso, sus datos serán eliminados de Firebase y se almacenarán en la base de datos local para verificación u otros fines relacionados con el soporte brindado a través del chat."

#. translators: %1$s opening link tag - %2$s opening link tag
#: includes/class-ylc-privacy.php:50
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Whenever a chat conversation is started, the following data will be stored: username, email address and client IP address. They will be temporarily stored on Firebase (please, refer to %1$sFirebase Privacy Policy%2$s for more details)."
msgstr "Cuando se inicia una conversación de chat, se almacenan los siguientes datos: nombre de usuario, dirección de correo electrónico y dirección IP del cliente. Se almacenarán temporalmente en Firebase (Por favor, consulta la Política de privacidad de%1$sFirebase%2$s para obtener más información)."

#: includes/class-ylc-privacy.php:46
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Through the chat popup available on the website pages, users can get in touch with an operator or send an offline message."
msgstr "A través de la ventana emergente de chat disponible en las páginas del sitio, los usuarios pueden ponerse en contacto con un operador o enviar un mensaje fuera de línea."

#: includes/class-ylc-privacy.php:45
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Note: the plugin uses Firebase Realtime Database to which a DPO has to be assigned."
msgstr "Nota: el plugin usa Firebase Realtime Database a la cual se debe asignar un DPO."

#: includes/class-ylc-privacy.php:24
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "YITH WooCommerce Live Chat"
msgstr "YITH WooCommerce Live Chat"

#: includes/class-ylc-macro.php:64
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Chat Macro"
msgstr "Macro del chat"

#: includes/class-ylc-macro.php:63
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Chat Macros"
msgstr "Macros del chat"

#. Description of the plugin/theme
msgid "<code><strong>YITH Live Chat Premium</strong></code>is the plugin that allows you to chat with your customers! <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Get more plugins for your e-commerce shop on <strong>YITH</strong></a>"
msgstr "¡<code><strong>YITH Live Chat Premium</strong></code> es el plugin que te permite chatear con tus clientes! <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Obtén más plugins para tu comercio electrónico en <strong>YITH</strong></a>"

#: templates/email/offline-message.php:83
msgid "User information"
msgstr "Información del usuario"

#: templates/email/chat-copy.php:88
msgid "Chat closed by"
msgstr "Chat cerrado por"

#: templates/email/chat-copy.php:83
msgid "Chat Duration"
msgstr "Duración del chat"

#: templates/email/chat-copy.php:78
msgid "Operator Name"
msgstr "Nombre de Operador"

#: templates/chat-frontend/chat-container.php:122
msgid "Send"
msgstr "Envíar"

#: templates/chat-frontend/chat-container.php:92
msgid "Write your question"
msgstr "Escribe tu pregunta"

#: templates/chat-frontend/chat-container.php:89
msgid "Your Message"
msgstr "Tu mensaje"

#: templates/chat-frontend/chat-container.php:206
#: templates/chat-frontend/chat-container.php:221
msgid "Receive the copy of the chat via e-mail"
msgstr "Recibir una copia del chat vía correo electrónico"

#: templates/chat-frontend/chat-container.php:189
msgid "Was this conversation useful? Vote this chat session."
msgstr "¿Ha sido útil esta conversación? Vota esta sesión de chat."

#: templates/chat-frontend/chat-container.php:176
msgid "Start Chat"
msgstr "Empieza a chatear"

#: templates/chat-frontend/chat-container.php:85
#: templates/chat-frontend/chat-container.php:144
msgid "Please enter your email"
msgstr "Por favor introduce tu correo electrónico"

#: templates/chat-frontend/chat-container.php:82
#: templates/chat-frontend/chat-container.php:141
msgid "Your Email"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: templates/chat-frontend/chat-container.php:78
#: templates/chat-frontend/chat-container.php:137
msgid "Please enter your name"
msgstr "Por favor introduce tu nombre"

#: templates/chat-frontend/chat-container.php:75
#: templates/chat-frontend/chat-container.php:134
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"

#: templates/chat-backend/chat-console.php:82
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tiempo transcurrido"

#: templates/chat-backend/chat-console.php:53
msgid "Save chat"
msgstr "Guardar chat"

#: templates/chat-backend/chat-console.php:96
msgid "Firebase offline or not available. Please wait..."
msgstr "Firebase desconectado o no disponible. Por favor espera..."

#: templates/chat-backend/chat-console.php:76
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"

#: templates/chat-backend/chat-console.php:72
msgid "User Email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"

#: templates/chat-backend/chat-console.php:64 templates/email/chat-copy.php:62
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: templates/chat-backend/chat-console.php:58
#: templates/chat-frontend/chat-container.php:49
msgid "End chat"
msgstr "Terminar chat"

#: templates/chat-backend/chat-console.php:44
#: templates/chat-frontend/chat-container.php:55
msgid "Type here and hit enter to chat"
msgstr "Escribe aquí y pulsa enter para chatear"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:404
msgid "Search Message"
msgstr "Buscar Mensaje"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:395
msgid "Return to message list"
msgstr "Volver a lista de mensajes"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:371
msgid "Message Sender"
msgstr "Remitente"

#. translators: %s  number of messages
#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:332
msgid "%s message updated successfully"
msgid_plural "%s messages updated successfully"
msgstr[0] "%s mensaje actualizado con éxito"
msgstr[1] "%s mensajes actualizados con éxito"

#. translators: %s  number of messages
#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:325
msgid "%s message deleted successfully"
msgid_plural "%s messages deleted successfully"
msgstr[0] "%s mensaje eliminado con éxito"
msgstr[1] "%s mensajes eliminados con éxito"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:241
msgid "View message"
msgstr "Ver mensaje"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:176
msgid "Read"
msgstr "Leído"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:174
msgid "Unread"
msgstr "No leído"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:90
#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:243
msgid "Mark as \"unread\""
msgstr "Marcar como \"no leído\""

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:89
#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:242
msgid "Mark as \"read\""
msgstr "Marcar como \"leído\""

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:79
msgid "Read?"
msgstr "¿Leído?"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:74
msgid "messages"
msgstr "mensajes"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:73
msgid "message"
msgstr "mensaje"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:420
msgid "Conversations"
msgstr "Conversaciones"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:392
msgid "Search Log"
msgstr "Buscar registro"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:381
msgid "Chat Logs"
msgstr "Registros de chat"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:365
msgid "Return to chat logs"
msgstr "Volver a los registros de chat"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:347
#: templates/email/chat-copy.php:93
msgid "Chat Evaluation"
msgstr "Evaluación del chat"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:343
#: templates/email/chat-copy.php:67
msgid "User e-mail"
msgstr "Correo electrónico del usuario"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:335
msgid "User type"
msgstr "Tipo de usuario"

#. translators: %s  number of conversations
#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:320
msgid "%s conversation deleted successfully"
msgid_plural "%s conversations deleted successfully"
msgstr[0] "%s conversación eliminada con éxito"
msgstr[1] "%s conversaciones eliminadas con éxito"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:279
#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:283
msgid "Vendor"
msgstr "Vendedor"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:261
msgid "Not sent"
msgstr "No enviado"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:259
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:250
msgid "Not Started"
msgstr "No empezado"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:225
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:213
msgid "View conversation"
msgstr "Ver conversación"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:92
#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:214
#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:88
#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:244
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:87
msgid "Request Copy"
msgstr "Solicitar copia"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:84
msgid "Total Messages"
msgstr "Mensajes totales"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:80
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:74
msgid "logs"
msgstr "registros"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:73
msgid "log"
msgstr "registro"

#: plugin-options/user-options.php:71
msgid "Select user roles that you want to enable as chat operators."
msgstr "Selecciona los roles de usuario que quieres activar como operadores de chat."

#: plugin-options/user-options.php:70
msgid "Chat Enabled Roles"
msgstr "Roles de chat activados"

#: plugin-options/user-options.php:60
msgid "If set to 0, there will be no limits"
msgstr "Si se establece en 0, no habrá límites"

#: plugin-options/user-options.php:59
msgid "Maximum Connected Guests"
msgstr "Número máximo de invitados conectados"

#: plugin-options/user-options.php:53
msgid "Operators will be able to customize their own avatar from their profile page."
msgstr "Los operadores podrán personalizar su propio avatar desde su página de perfil."

#: plugin-options/user-options.php:52
msgid "Operator Default Avatar"
msgstr "Avatar predeterminado del operador"

#: plugin-options/user-options.php:44
msgid "In this way, operators will get the same competences of this role, but this won't transform the users with this role in operators."
msgstr "De esta forma, los operadores tendrán las mismas competencias de este rol, pero esto no transformará a los usuarios con este rol en operadores."

#: plugin-options/user-options.php:43
msgid "Operator Default Role"
msgstr "Rol predeterminado del operador"

#: plugin-options/user-options.php:31
msgid "Users Settings"
msgstr "Ajustes de usuario"

#: plugin-options/transcript-options.php:76
msgid "Administrator's Email Addresses"
msgstr "Direcciones de correo electrónico de administradores"

#: plugin-options/transcript-options.php:69
msgid "Send A Copy To Administrators"
msgstr "Enviar una copia a los administradores"

#: plugin-options/transcript-options.php:45
msgid "If not expressed, the system will use the default WordPress email."
msgstr "Si no se indica, el sistema usará por defecto el correo electrónico de WordPress."

#: plugin-options/transcript-options.php:38
msgid "Allow visitors to require a copy of chat conversation"
msgstr "Permitir que los visitantes pidan una copia de la conversación por chat"

#: plugin-options/transcript-options.php:37
msgid "Enable Conversation Copy Request"
msgstr "Habilitar petición de copia de la conversación"

#: plugin-options/transcript-options.php:31
msgid "Allow visitors to evaluate the conversation"
msgstr "Permitir a los visitantes evaluar la conversación"

#: plugin-options/transcript-options.php:30
msgid "Enable Conversation Evaluation"
msgstr "Habilitar evaluación de la conversación"

#: plugin-options/transcript-options.php:18
msgid "Conversation Settings"
msgstr "Ajustes de conversación"

#: plugin-options/texts-options.php:81
msgid "This text will appear if all operators are busy"
msgstr "Este texto aparecerá si todos los operadores están ocupados"

#: plugin-options/texts-options.php:80
msgid "Busy Message"
msgstr "Mensaje de ocupado"

#: plugin-options/texts-options.php:71
msgid "This text will appear if no operator is online"
msgstr "Este texto aparecerá si no hay ningún operador en línea"

#: plugin-options/texts-options.php:70
msgid "Offline Message"
msgstr "Mensaje Fuera de línea"

#: plugin-options/texts-options.php:61
msgid "This text will appear at the end of the chat"
msgstr "Este texto aparecerá al final del chat"

#: plugin-options/texts-options.php:60
msgid "Closing Chat Message"
msgstr "Mensaje de finalización del chat"

#: plugin-options/texts-options.php:51
msgid "This text will appear when the chat starts"
msgstr "Este texto aparecerá cuando el chat comience"

#: plugin-options/texts-options.php:50
msgid "Starting Chat Message"
msgstr "Mensaje de Inicio de chat"

#: plugin-options/texts-options.php:41
msgid "This text will appear in the login form"
msgstr "Este texto aparecerá en el formulario de inicio de sesión"

#: plugin-options/texts-options.php:40
msgid "Welcome Message"
msgstr "Mensaje de Bienvenida"

#: plugin-options/texts-options.php:31
msgid "This text will appear in the chat button and the chat title"
msgstr "Este texto aparecerá en el botón de chat y en el título del chat"

#: plugin-options/texts-options.php:30
msgid "Chat Title"
msgstr "Título del chat"

#: plugin-options/texts-options.php:18
msgid "Message Settings"
msgstr "Ajustes de mensaje"

#: plugin-options/style-options.php:155
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: plugin-options/style-options.php:145
msgid "Seconds that have to pass before chat popup opens automatically. Set zero for no autoplay. Default"
msgstr "Segundos que tienen que pasar antes de que la ventana emergente del chat se abra automáticamente. Establece cero para ninguna reproducción automática. Por defecto"

#: plugin-options/style-options.php:144
msgid "Autoplay Delay"
msgstr "Retraso de Reproducción automática"

#: plugin-options/style-options.php:139
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"

#: plugin-options/style-options.php:138
msgid "Bounce"
msgstr "Rebotar"

#: plugin-options/style-options.php:137
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: plugin-options/style-options.php:131
msgid "Chat Opening Animation"
msgstr "Animación de apertura de Chat"

#: plugin-options/style-options.php:126
msgid "Bottom right corner"
msgstr "Esquina inferior derecha"

#: plugin-options/style-options.php:125
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Esquina inferior izquierda"

#: plugin-options/style-options.php:124
msgid "Top right corner"
msgstr "Esquina superior derecha"

#: plugin-options/style-options.php:123
msgid "Top left corner"
msgstr "Esquina superior izquierda"

#: plugin-options/style-options.php:118 plugin-options/style-options.php:132
#: plugin-options/user-options.php:60
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: plugin-options/style-options.php:117
msgid "Chat Position"
msgstr "Posición del chat"

#: plugin-options/style-options.php:105
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"

#: plugin-options/style-options.php:93
msgid "Form Width"
msgstr "Ancho de Formulario"

#: plugin-options/style-options.php:81
msgid "Chat Conversation Width"
msgstr "Ancho de la conversación por chat"

#: plugin-options/style-options.php:65
msgid "Chat Button Width"
msgstr "Ancho del botón de chat"

#: plugin-options/style-options.php:49
msgid "Chat Button Diameter"
msgstr "Diámetro del botón de chat"

#: plugin-options/style-options.php:44
msgid "Round"
msgstr "Redondo"

#: plugin-options/style-options.php:43
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: plugin-options/style-options.php:37
msgid "Chat Button Type"
msgstr "Tipo de botón de chat"

#: plugin-options/style-options.php:31
msgid "This color will be applied to Chat button, header and form buttons. Default"
msgstr "Este color se aplicará al botón de chat y a los botones de encabezamiento y formulario. Predeterminado."

#: plugin-options/style-options.php:30
msgid "Main Color"
msgstr "Color principal"

#: plugin-options/style-options.php:18
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Ajustes de apariencia"

#: plugin-options/privacy-options.php:102
msgid "If not expressed, the system will use the default WordPress privacy page."
msgstr "Si no se expresa, el sistema usará la página de privacidad por defecto de WordPress."

#: plugin-options/privacy-options.php:100
msgid "Privacy Page"
msgstr "Página de privacidad"

#: plugin-options/privacy-options.php:65
msgid "Enable GDPR Compliance for chat popup"
msgstr "Activar cumplimiento GDPR para la ventana emergente del chat"

#: plugin-options/privacy-options.php:53 plugin-options/privacy-options.php:88
msgid "Wrap with { } the word(s) that will become the link to your privacy policy"
msgstr "Envuelve con {} la(s) palabra(s) que se convertirán en el enlace a tu política de privacidad"

#: plugin-options/privacy-options.php:51 plugin-options/privacy-options.php:86
msgid "Checkbox Description"
msgstr "Descripción de la casilla de verificación"

#: plugin-options/privacy-options.php:37 plugin-options/privacy-options.php:72
msgid "Checkbox Label"
msgstr "Etiqueta de casilla de verificación"

#: plugin-options/privacy-options.php:30
msgid "Enable GDPR Compliance for offline messages"
msgstr "Activar cumplimiento GDPR para los mensajes fuera de línea"

#: plugin-options/privacy-options.php:18
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ajustes de privacidad"

#: plugin-options/offline-options.php:67
msgid "Show the offline message form even when all the operators are busy"
msgstr "Muestra el mensaje fuera de línea incluso cuando todos los operadores están ocupados"

#: plugin-options/offline-options.php:54
#: plugin-options/transcript-options.php:56
msgid "(HTML tags are not allowed)"
msgstr "(No se permiten etiquetas HTML)"

#: plugin-options/offline-options.php:53
#: plugin-options/transcript-options.php:55
msgid "Message Body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"

#: plugin-options/offline-options.php:46
msgid "Send Copy Of Message To Visitor"
msgstr "Enviar copia del mensaje al visitante"

#: plugin-options/offline-options.php:40
#: plugin-options/transcript-options.php:77
msgid "If not expressed, the system will use the default WordPress admin email. Separate email addresses with comma \",\""
msgstr "Si no se define, el sistema usará por defecto el correo electrónico de adminstrador WordPress. Separa direcciones de email con comas \",\""

#: plugin-options/offline-options.php:39
msgid "Recipients' E-mail"
msgstr "Correo electrónico de destinatario"

#: plugin-options/offline-options.php:33
msgid "If not expressed, the system will use the default WordPress admin email."
msgstr "Si no se indica, el sistema usará el correo electrónico de administrador de WordPress."

#: plugin-options/offline-options.php:32
#: plugin-options/transcript-options.php:44
msgid "Sender's E-mail"
msgstr "Correo electrónico del remitente"

#: plugin-options/offline-options.php:18
msgid "Offline Messages Settings"
msgstr "Ajustes de mensajes fuera de línea"

#: plugin-options/general-options.php:82
msgid "Copy and paste in the Rules of your Firebase application"
msgstr "Copia y pega en las Reglas de tu aplicación Firebase"

#: plugin-options/general-options.php:81
msgid "Firebase Database Rules"
msgstr "Reglas de base de datos de Firebase"

#: plugin-options/general-options.php:71
msgid "Paste here the Private Key of your Firebase application"
msgstr "Pega aquí la clave privada de tu aplicación Firebase"

#: plugin-options/general-options.php:70
msgid "Firebase Private Key"
msgstr "Clave privada de Firebase"

#: plugin-options/general-options.php:60
msgid "Paste here the API Key of your Firebase application"
msgstr "Pega aquí la clave API para tu aplicación Firebase"

#: plugin-options/general-options.php:59
msgid "Firebase API Key"
msgstr "Clave API de Firebase"

#: plugin-options/general-options.php:48
msgid "ID of your Firebase project. If you don't have one, get a free Firebase application here: "
msgstr "ID de tu proyecto de Firebase. Si no tienes uno, obtén una aplicación gratuita a Firebase aquí: "

#: plugin-options/general-options.php:47
msgid "Firebase Project ID"
msgstr "ID de Proyecto Firebase"

#: plugin-options/general-options.php:41
msgid "Activate/Deactivate the live chat features. "
msgstr "Activar/Desactivar las características de chat en vivo. "

#: plugin-options/general-options.php:40
msgid "Enable Live Chat"
msgstr "Activar Live Chat"

#: plugin-options/general-options.php:28
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: plugin-options/display-options.php:121
msgid "Select the pages where you want to show the chat popup"
msgstr "Selecciona las páginas donde quieres mostrar la ventana emergente del chat"

#: plugin-options/display-options.php:120
msgid "Pages selection"
msgstr "Selección de páginas"

#: plugin-options/display-options.php:109
msgid "Show in shop & product pages"
msgstr "Mostrar en las páginas de tienda y producto"

#: plugin-options/display-options.php:98
msgid "Show in blog pages"
msgstr "Mostrar en las páginas de blog"

#: plugin-options/display-options.php:87
msgid "Show in home page"
msgstr "Mostrar en la página de Inicio"

#: plugin-options/display-options.php:80
msgid "Show popup in all pages"
msgstr "Mostrar ventana emergente en todas las páginas"

#: plugin-options/display-options.php:73
msgid "Hide when operators are offline"
msgstr "Ocultar cuando los operadores están fuera de línea"

#: plugin-options/display-options.php:66
msgid "Hide to non-logged users"
msgstr "Ocultar a usuarios no registrados"

#: plugin-options/display-options.php:59
msgid "Hide on mobile devices"
msgstr "Ocultar en dispositivos móviles"

#: plugin-options/display-options.php:47
msgid "Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización"

#: plugin-options/display-options.php:14
msgid "Show the chat popup only in vendors' pages and hide it in entire shop pages (You must have enabled the premium version of YITH WooCommerce Multi Vendor)"
msgstr "Mostrar la ventana emergente de chat sólo en las páginas de vendedores y ocultarlo en páginas de tiendas enteras (Debes tener habilitada la versión premium de YITH WooCommerce Multi Vendor)"

#: plugin-options/display-options.php:13
msgid "Show popup only in vendors' pages"
msgstr "Mostrar ventana emergente sólo en páginas de vendedores"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:240
#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:356
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:217
#: templates/chat-frontend/chat-container.php:198
msgid "Bad"
msgstr "Malo"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:237
#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:352
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:214
#: templates/chat-frontend/chat-container.php:194
msgid "Good"
msgstr "Bueno"

#: includes/functions-ylc-gdpr.php:189
msgid "Request copy"
msgstr "Pedir copia"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:85
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:188
msgid "Chat duration"
msgstr "Duración del chat"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:86
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:187
msgid "Evaluation"
msgstr "Evaluación"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:390
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:109 includes/functions-ylc-gdpr.php:208
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:390
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:109 includes/functions-ylc-gdpr.php:208
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:390
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:109
msgid "GDPR Acceptance"
msgstr "Aceptación de GDPR"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:387
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:108
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:386
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:107
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:385
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:106
msgid "OS"
msgstr "SO"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:82
#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:339
#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:384
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:104 includes/functions-ylc-gdpr.php:186
#: templates/chat-backend/chat-console.php:68 templates/email/chat-copy.php:72
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:381
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:89
msgid "User Info"
msgstr "Información del usuario"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:83
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:88 templates/email/offline-message.php:76
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:81
#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:82
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:87 includes/functions-ylc-gdpr.php:185
#: templates/email/offline-message.php:69
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:83
#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:80
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:85 includes/functions-ylc-gdpr.php:183
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/functions-ylc-gdpr.php:46 includes/functions-ylc-gdpr.php:247
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:291
msgid "Live Chat Logs"
msgstr "Accesos al chat en vivo"

#: includes/functions-ylc-gdpr.php:28 includes/functions-ylc-gdpr.php:127
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:273
msgid "Live Chat Offline Messages"
msgstr "Mensajes fuera de línea del chat en vivo"

#: includes/functions-ylc-email.php:78
msgid "Chat conversation copy"
msgstr "Copia de la conversación por chat"

#. translators: %d number of years
#: includes/functions-ylc-commons.php:517
msgid "%d years"
msgstr "%d años"

#: includes/functions-ylc-commons.php:515
msgid "about a year"
msgstr "alrededor de un año"

#. translators: %d number of months
#: includes/functions-ylc-commons.php:514
msgid "%d months"
msgstr "%d meses"

#: includes/functions-ylc-commons.php:512
msgid "about a month"
msgstr "aproximadamente un mes"

#. translators: %d number of days
#: includes/functions-ylc-commons.php:511
msgid "%d days"
msgstr "%d días"

#: includes/functions-ylc-commons.php:509
msgid "a day"
msgstr "un día"

#. translators: %d number of hours
#: includes/functions-ylc-commons.php:508
msgid "about %d hours"
msgstr "alrededor de %d horas"

#: includes/functions-ylc-commons.php:506
msgid "about an hour"
msgstr "alrededor de una hora"

#. translators: %d number of minutes
#: includes/functions-ylc-commons.php:505
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#: includes/functions-ylc-commons.php:503
msgid "about a minute"
msgstr "alrededor de un minuto"

#: includes/functions-ylc-commons.php:502
msgid "less than a minute"
msgstr "menos de un minuto"

#: includes/functions-ylc-commons.php:501
msgid "ago"
msgstr "hace"

#: includes/functions-ylc-commons.php:466
msgid "A user is already logged in with the same email address"
msgstr "Un usuario ya ha iniciado sesión con la misma dirección de correo electrónico"

#: includes/functions-ylc-commons.php:465
msgid "Email is invalid"
msgstr "El correo electrónico no es válido"

#: includes/functions-ylc-commons.php:464
msgid "Username is invalid"
msgstr "El nombre de usuario no es válido"

#: includes/functions-ylc-commons.php:463
msgid "Please fill out all required fields"
msgstr "Por favor rellena todos los campos"

#: includes/functions-ylc-commons.php:462
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"

#: includes/functions-ylc-commons.php:458
msgid "No operators online"
msgstr "No hay ningún operador en línea"

#: includes/functions-ylc-commons.php:457
msgid "The user has closed the conversation"
msgstr "El usuario ha cerrado la conversación"

#: includes/functions-ylc-commons.php:452
msgid "No users connected"
msgstr "No hay usuarios conectados"

#: includes/functions-ylc-commons.php:451
msgid "Registered User"
msgstr "Usuario registrado"

#: includes/functions-ylc-commons.php:449
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"

#: includes/functions-ylc-commons.php:448
msgid "No results match"
msgstr "Los resultados no coinciden"

#: includes/functions-ylc-commons.php:447
msgid "Apply Macro"
msgstr "Aplicar macro"

#. translators: %s the vendor's name
#: includes/functions-ylc-commons.php:446
msgid "%s shop"
msgstr "%s tienda"

#. translators: %s the user name
#: includes/functions-ylc-commons.php:444
msgid "Talking with %s"
msgstr "Hablando con %s"

#. translators: %d the users in queue
#: includes/functions-ylc-commons.php:442
msgid "User queue: %d"
msgstr "Cola de usuario: %d"

#: includes/functions-ylc-commons.php:440
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"

#: includes/functions-ylc-commons.php:439
msgid "New User Online"
msgstr "Nuevo usuario en línea"

#: includes/functions-ylc-commons.php:438
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo mensaje"

#: includes/functions-ylc-commons.php:437
msgid "If you leave the chat, you will be logged out. However you will be able to save the conversations into your server when you will come back in the console!"
msgstr "Si dejas el chat, se cerrará la sesión. Sin embargo, ¡podrás guardar las conversaciones en tu servidor cuando vuelvas a la consola!"

#: includes/functions-ylc-commons.php:436
msgid "You are offline"
msgstr "Estás desconectado"

#: includes/functions-ylc-commons.php:435
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: includes/functions-ylc-commons.php:434
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: includes/functions-ylc-commons.php:433
msgid "Offline"
msgstr "Fuera de línea"

#: includes/functions-ylc-commons.php:432
msgid "Online"
msgstr "En línea"

#: includes/functions-ylc-commons.php:431
msgid "Connection error!"
msgstr "¡Error de conexión!"

#: includes/functions-ylc-commons.php:430
#: templates/chat-backend/chat-console.php:22
#: templates/chat-backend/chat-console.php:32
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, espera"

#. translators: %s the user name
#: includes/functions-ylc-commons.php:429
#: includes/functions-ylc-commons.php:461
msgid "%s is writing"
msgstr "%s está escribiendo"

#: includes/functions-ylc-commons.php:427
#: includes/functions-ylc-commons.php:459
#: templates/chat-frontend/chat-container.php:62
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"

#: includes/functions-ylc-commons.php:426
msgid "No messages found"
msgstr "No se ha encontrado ningún mensaje"

#: includes/functions-ylc-commons.php:324
msgid "Our operators are busy. Please try again later"
msgstr "Nuestros operadores están ocupados. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/functions-ylc-commons.php:323
msgid "None of our operators are available at the moment. Please, try again later."
msgstr "Ninguno de nuestros operadores está disponible en este momento. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/functions-ylc-commons.php:322
msgid "This chat session has ended"
msgstr "La sesión de chat ha terminado"

#: includes/functions-ylc-commons.php:321
msgid "Questions, doubts, issues? We're here to help you!"
msgstr "¿Preguntas, dudas, problemas? ¡Estamos aquí para ayudarte!"

#: includes/functions-ylc-commons.php:320
msgid "Have you got question? Write to us!"
msgstr "¿Tienes una pregunta? ¡Escríbenos!"

#: includes/functions-ylc-commons.php:319
msgid "Chat with us"
msgstr "Chatea con nosotros"

#: includes/functions-ylc-commons.php:340
msgid "Below you can find a copy of the chat conversation you have requested."
msgstr "Abajo puedes encontrar la copia de la conversación por chat que has solicitado."

#: includes/functions-ylc-commons.php:335
msgid "Thanks for contacting us. We will answer as soon as possible."
msgstr "Gracias por contactar con nosotros. Te responderemos tan pronto como sea posible."

#: includes/functions-ylc-commons.php:333
msgid "The data collected by the chat form is used to get in touch with you. For more information, please check out our {privacy policy}"
msgstr "Los datos recopilados por del formulario del chat son usados para ponernos en contacto contigo. Para más información, por favor, comprueba nuestra {privacy policy}"

#: includes/functions-ylc-commons.php:332
msgid "I agree to the collection and storage of chat logs"
msgstr "Acepto la recopilación y almacenamiento de sesiones de chat"

#: includes/functions-ylc-commons.php:330
msgid "The data collected by this form is used to get in touch with you. For more information, please check out our {privacy policy}"
msgstr "Los datos recopilados por este formulario son usados para ponernos en contacto contigo. Para más información, por favor, comprueba nuestra {privacy policy}"

#: includes/functions-ylc-commons.php:329
msgid "I agree to the collection and storage of data sent with this form"
msgstr "Acepto la recopilación y almacenamiento de datos enviados con este formulario"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:81
#: includes/functions-ylc-ajax.php:422 includes/functions-ylc-gdpr.php:86
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:184
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: includes/functions-ylc-ajax.php:422 includes/functions-ylc-commons.php:450
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: includes/functions-ylc-ajax.php:421
msgid "Not received"
msgstr "No recibido"

#: includes/functions-ylc-ajax.php:414
msgid "Below you can find a copy of the chat conversation"
msgstr "Abajo puedes encontrar una copia de la conversación por chat"

#: includes/functions-ylc-ajax.php:403
msgid "No operator has replied"
msgstr "Ningún operador ha contestado"

#: includes/functions-ylc-ajax.php:241 includes/functions-ylc-ajax.php:346
msgid "Successfully saved!"
msgstr "¡Guardado con éxito!"

#: includes/functions-ylc-ajax.php:142
msgid "Successfully sent! Thank you"
msgstr "¡Enviado con éxito! Gracias"

#: includes/functions-ylc-ajax.php:138
msgid "An error occurred while sending a copy of your message. However, administrators received it correctly."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se enviaba la copia de tu mensaje. Sin embargo, los administradores lo han recibido correctamente."

#: includes/functions-ylc-ajax.php:135 includes/functions-ylc-ajax.php:206
#: includes/functions-ylc-ajax.php:265
msgid "Something went wrong. Please try again"
msgstr "Algo ha ido mal. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/functions-ylc-ajax.php:105
msgid "Here follows a recap of the details you have entered"
msgstr "Aquí sigue un resumen de los detalles que has introducido"

#: includes/functions-ylc-ajax.php:104
msgid "We have received your offline message"
msgstr "Hemos recibido tu mensaje fuera de línea"

#: includes/functions-ylc-ajax.php:85
msgid "You have received an offline message"
msgstr "Has recibido un mensaje fuera de línea"

#: includes/functions-ylc-ajax.php:84
msgid "New offline message"
msgstr "Nuevo mensaje fuera de línea"

#: includes/class-ylc-macro.php:179
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: includes/class-ylc-macro.php:178 templates/email/offline-message.php:64
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/class-ylc-macro.php:72
msgid "Not found in Trash"
msgstr "No se han encontrado en la Papelera"

#: includes/class-ylc-macro.php:71
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"

#: includes/class-ylc-macro.php:70
msgid "Search Chat Macro"
msgstr "Buscar macro de chat"

#: includes/class-ylc-macro.php:69
msgid "View Chat Macro"
msgstr "Ver macro de chat"

#: includes/class-ylc-macro.php:68
msgid "Edit Chat Macro"
msgstr "Editar macro de chat"

#: includes/class-ylc-macro.php:67
msgid "New Chat Macro"
msgstr "Nuevo macro de chat"

#: includes/class-ylc-macro.php:66
msgid "Add Chat Macro"
msgstr "Añadir macro de chat"

#: includes/class-ylc-macro.php:65
msgid "Add New Chat Macro"
msgstr "Añadir nueva macro de chat"

#: class-yith-livechat.php:589
msgid "YITH Live Chat Operator"
msgstr "Operador de YITH Live Chat"

#. translators: %1$s opening link tag - %2$s closing link tag
#: class-yith-livechat.php:501
msgid "The Firebase Private Key is not valid. %1$sClick here%2$s to know how to get the correct one."
msgstr "La clave privada de Firebase no es válida. %1$sHaz clic aquí%2$s para saber cómo obtener la correcta."

#. translators: %1$s Plugin Name - %2$s opening link tag - %3$s closing link
#. tag
#: class-yith-livechat.php:490
msgid "Please complete Firebase setup for %1$s. %2$sClick here%3$s know how to do."
msgstr "Por favor, complete la configuración de Firebase para %1$s. %2$sHaz clic aquí%3$s para saber cómo hacerlo."

#: class-yith-livechat.php:430
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: class-yith-livechat.php:429
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: class-yith-livechat.php:428
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: class-yith-livechat.php:427
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"

#: class-yith-livechat.php:426
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensajes fuera de línea"

#: class-yith-livechat.php:425
#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:430
#: includes/functions-ylc-gdpr.php:190
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: class-yith-livechat.php:424
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#: class-yith-livechat.php:423
msgid "General"
msgstr "General"

#: class-yith-livechat.php:766
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: class-yith-livechat.php:742
msgid "Operator Avatar"
msgstr "Avatar del Operador"

#: class-yith-livechat.php:735
msgid "If not specified, the system will use the default user nickname."
msgstr "Si no se especifica, el sistema usará el nickname de usuario predeterminado."

#: class-yith-livechat.php:727
msgid "Operator Nickname"
msgstr "Nickname del Operador"

#: class-yith-livechat.php:722
msgid "Remember to refresh the chat console page after updating the operator name or avatar"
msgstr "Recuerda refrescar la página de la consola de chat actualizando el nombre o el avatar del operador"

#: class-yith-livechat.php:714
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"

#: class-yith-livechat.php:713
msgid "Uploaded Image"
msgstr "Imagen subida"

#: class-yith-livechat.php:712
msgid "Default Avatar"
msgstr "Avatar predeterminado"

#: class-yith-livechat.php:670
msgid "Chat macros"
msgstr "Macros de chat"

#: includes/admin/tables/class-ylc-chat-logs.php:57
msgid "Chat logs"
msgstr "Registros de chat"

#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:57
#: includes/admin/tables/class-ylc-offline-messages.php:339
msgid "Offline messages"
msgstr "Mensajes fuera de línea"

#: class-yith-livechat.php:669
msgid "Chat console"
msgstr "Consola de chat"