# Translation of YITH Point of Sale for WooCommerce in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the YITH Point of Sale for WooCommerce package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-02-05 10:08:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: YITH Point of Sale for WooCommerce\n"

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:13
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the brands: %s."
msgstr ""

#: app/pos/components/cart/config.jsx:57
msgctxt "Label used for the button inside the Apply Coupon popup"
msgid "Apply coupon"
msgstr "Aplicar cupom"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:31
msgctxt "Label used for the button in POS interface, Cart actions row"
msgid "Shipping"
msgstr "Entrega"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:25
msgctxt "Label used in the POS interface, Cart Actions row"
msgid "Apply coupon"
msgstr "Aplicar cupom"

#: app/pos/components/app.jsx:616
msgctxt "Button label in Edit shipping modal."
msgid "Shipping"
msgstr "Entrega"

#: plugin-options/registers-options.php:22
msgid "An overview of the registers' opening and closing activities"
msgstr "Resumo das atividades de abertura e fechamento"

#: plugin-options/registers-options.php:18
msgid "Manage your stores' registers. Note: You can create new registers only on the store creation/edit page "
msgstr "Gerencie os caixas de suas lojas. Observação: Novos caixas só podem ser criados na página de criação/edição da loja"

#: plugin-options/customization-options.php:54
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:403
msgid "...and start the adventure!"
msgstr "... e dê início à sua jornada!"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:402
msgid "Create the store, set up a cash register"
msgstr "Crie a loja, configure uma caixa registradora "

#: includes/class.yith-pos-admin.php:390
msgid "Use WooCommerce to set up a modern and versatile cash register"
msgstr "Use o WooCommerce para configurar uma caixa registradora moderna e versátil"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:253
msgctxt "Help tab - Video title"
msgid "Check this video to learn how to configure <b>POS stores:</b>"
msgstr "Confira este vídeo para aprender a configurar <b>lojas PDV:</b>"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:200
msgid "Customize the design of the rendered elements in your site"
msgstr "Personalize o design dos elementos exibidos em seu site"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:194
msgid "Set the general options for the plugin behavior"
msgstr "Defina as opções gerais para o comportamento do plugin"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:192
msgid "General options"
msgstr "Configurações gerais"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:187
msgid "Create and customize your registers' receipts"
msgstr "Crie e personalize os recibos"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:181
msgid "Manage your stores' registers"
msgstr "Administre o caixa da sua loja"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:175
msgid "Create, edit, and manage all your stores"
msgstr "Crie, edite e administre todas as suas lojas"

#: views/panel/register-sessions/edit.php:40
msgid "Sorry, you are not allowed to view this register session."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para visualizar essa sessão."

#: includes/class-yith-pos-register-sessions.php:86
msgid "Sorry, you are not allowed to download this register session's reports."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para baixar os relatórios desta sessão."

#: includes/class-yith-pos-register-sessions.php:57
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this register session."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para editar esta sessão."

#. translators: %s is the link of the page where enabling the feature.
#: views/panel/dashboard.php:45
msgid "Enable it in %s"
msgstr "Habilite-o em %s "

#. translators: 1. POS plugin name; 2. 'WooCommerce Analytics' feature name.
#: views/panel/dashboard.php:26
msgid "%1$s requires the %2$s feature enabled to show reports here and generate reports correctly for register sessions!"
msgstr "%1$s requer o recurso %2$s ativado para mostrar relatórios aqui e gerá-los corretamente para cada sessão."

#: plugin-options/settings-options.php:60
msgid "Set the maximum number of results to be shown when searching products in POS."
msgstr "Defina o número máximo de resultados a serem exibidos ao pesquisar produtos no PDV.  "

#: plugin-options/settings-options.php:59
msgid "Max number of results when searching products"
msgstr "Número máximo de resultados ao pesquisar produtos"

#: plugin-options/settings-options.php:51
msgid "Show the VAT number field on frontend"
msgstr "Mostrar o campo de número de IVA no front-end"

#: plugin-options/settings-options.php:40
msgid "VAT number field label"
msgstr "Etiqueta do campo do número de IVA"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:284
msgid "Show or hide the register name in this receipt."
msgstr "Mostre ou oculte o nome do registro neste recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:250
msgid "Show or hide the customer name in this receipt."
msgstr "Mostre ou oculte o nome do cliente neste recibo."

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1566
#: plugin-options/settings-options.php:47
msgid "VAT number"
msgstr "Número de IVA"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:40
#: views/panel/register-sessions/edit.php:91
msgid "Opening Time"
msgstr "Tempo de abertura"

#: app/pos/packages/components/switch/index.js:24
msgctxt "Switch field text"
msgid "No"
msgstr "Não"

#: app/pos/packages/components/switch/index.js:24
msgctxt "Switch field text"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: app/pos/packages/components/select/index.js:222
msgid "No results"
msgstr "Sem resultados"

#: app/pos/packages/components/select/index.js:200
msgid "Search"
msgstr " Buscar"

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:1244
msgid "An error occurred while generating coupons for discounts applied to this order."
msgstr "Ocorreu um erro ao gerar cupons de desconto aplicados a este pedido."

#: app/pos/components/products/product-stock-badge.jsx:32
msgid "on backorder"
msgstr "sob encomenda"

#. translators: %s is the stock quantity.
#: app/pos/components/products/product-stock-badge.jsx:31
msgid "%s in stock"
msgstr "%s em estoque"

#: app/pos/components/products/product-stock-badge.jsx:29
msgid "out of stock"
msgstr "fora de estoque"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:102
msgid "Login time"
msgstr "Horário de login"

#. translators: %s is the error message.
#: app/pos/components/orders/orders-reports.jsx:39
#: app/pos/components/register/register-session-reports.jsx:48
msgid "An error occurred while generating reports: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao gerar os relatórios: %s"

#: app/pos/components/orders/order-receipt-print-control.jsx:45
msgid "print gift receipt"
msgstr "Imprimir vale-presente"

#. translators: %s is the 'print gift receipt' link
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print-control.jsx:12
msgctxt "Print gift receipt"
msgid "or %s"
msgstr "ou %s"

#: app/pos/components/orders/order-list.jsx:26
msgid "You have no orders yet!"
msgstr "Ainda não há pedidos!"

#: app/pos/components/orders/order-history.jsx:264
msgid "Load more"
msgstr "Ver mais"

#: app/pos/components/customer/customer-selector.jsx:63
msgid "Search for a customer..."
msgstr "Buscar um cliente.."

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:70
msgid "Billing address"
msgstr "Endereço de faturamento"

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:44
msgid "The following fields are required for shipping details: %s."
msgstr "Os seguintes campos são obrigatórios para coletar os detalhes de envio: %s"

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:35
msgid "The following fields are required for billing details: %s."
msgstr "Os seguintes campos são obrigatórios para demonstrar os detalhes de faturamento: %s"

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:18
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:17
msgid "last name"
msgstr "sobrenome"

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:16
msgid "first name"
msgstr "nome"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:72
msgid "Use the same info for shipping"
msgstr "Use as mesmas informações para entrega"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:20
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:46
msgid "Select a state..."
msgstr "Selecione um Estado"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:129
msgid "Create customer"
msgstr "Cadastrar um cliente"

#. translators: %s is the customer name.
#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:121
msgid "Customer: %s"
msgstr "Cliente: %s"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:107
msgid "Current customer profile"
msgstr "Perfil de cliente atual"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:97
msgctxt "Action"
msgid "Proceed as guest"
msgstr "Prosseguir como visitante"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:92
msgid "You can also %s or %s"
msgstr "Você pode tanto %s ou %s"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:87
#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:94
msgctxt "Action"
msgid "Create a new customer profile"
msgstr "Crie um novo perfil para o cliente"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:76
msgid "Customer profile"
msgstr "Perfil do cliente"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:25
#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:103
msgid "Load a customer profile"
msgstr "Carregar um perfil de cliente"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:20
msgid "Proceed as guest"
msgstr "Prosseguir como visitante"

#: views/panel/register-sessions/edit.php:169
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"

#. translators: 1. cashier name, 2. date 3. time.
#: views/panel/register-sessions/edit.php:151
msgid "by %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "por %1$s em %2$s às %3$s"

#: views/panel/register-sessions/edit.php:138
msgid "No reason set"
msgstr "Sem motivo definido"

#: views/panel/register-sessions/edit.php:106
msgid "Still open"
msgstr "Aberto ainda"

#. translators: %d is the session ID.
#: views/panel/register-sessions/edit.php:76
msgid "Register session #%d updated!"
msgstr "Sessão da caixa registradora #%d atualizada!"

#. translators: %1$s: the name of the register, %2$s: the name of the store.
#: views/panel/register-sessions/edit.php:66
msgid "of %1$s Register in %2$s Store"
msgstr "do Caixa %1$s na Loja %2$s"

#. translators: %d is the session ID.
#: views/panel/register-sessions/edit.php:49
msgid "Register session #%d"
msgstr "Sessão da caixa registradora #%d"

#. translators: %s is the name of the page.
#: views/panel/register-sessions/edit.php:30
msgid "Back to \"%s\""
msgstr "Voltar para \"%s\""

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:33
msgctxt "Sample product name"
msgid "T-shirt"
msgstr "Camiseta"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:25
msgctxt "Sample product name"
msgid "Shopping bag"
msgstr "Bolsa"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:17
msgctxt "Sample product name"
msgid "Sneakers"
msgstr "Tênis"

#: plugin-options/settings-options.php:52
msgid "If enabled, the VAT number field will also show on WooCommerce Checkout and My Account pages."
msgstr "Se ativado, o campo de número de IVA também será exibido nas páginas de Finalização de Compra e Minha Conta do WooCommerce."

#: plugin-options/settings-options.php:41
msgid "Choose the label for the VAT number field shown in POS and on frontend."
msgstr "Escolha o rótulo para o campo de número de IVA exibido no PDV e no frontend."

#: plugin-options/registers-options.php:21
#: views/panel/register-sessions/edit.php:31
msgid "Register Sessions"
msgstr "Sessões da caixa registradora"

#. translators: %s is the name of the WordPress filter.
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:410
msgid "You cannot edit this field because you have a custom code using the following filter %s. If you want to use this option instead, please remove that custom code."
msgstr "Você não pode editar este campo porque está utilizando um código personalizado com o seguinte filtro: %s. Para usar esta opção, remova o código personalizado."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:372
msgid "itemized"
msgstr "Itemizado"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:371
msgid "as a single total"
msgstr "como um total único"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:369
msgid "Choose how to show taxes in this receipt."
msgstr "Escolha como exibir os impostos neste recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:368
msgid "Show taxes"
msgstr "Mostrar imposto"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:354
msgid "Show tax details in this receipt."
msgstr "Exibir os detalhes dos impostos neste recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:353
msgid "Show tax details"
msgstr "Mostrar os detalhes de imposto"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:344
msgid "Show prices including tax in this receipt."
msgstr "Exibir os preços com impostos incluídos neste recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:343
msgid "Show prices including tax"
msgstr "Mostrar preços incluindo imposto"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:307
msgid "Enter the label for the \"cashier\" field."
msgstr "Insira o rótulo para o campo \"caixa\"."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:290
msgid "Enter the label for the \"register\" field."
msgstr "Insira o rótulo para o campo \"caixa registradora\"."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:273
msgid "Enter the label for the \"shipping details\" field."
msgstr "Insira o rótulo para o campo \"Detalhes de entrega\"."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:256
msgid "Enter the label for the \"customer\" field."
msgstr "Insira o rótulo para o campo \"cliente\""

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:239
msgid "Enter the label for the \"order number\" field."
msgstr "Insira o rótulo para o campo \"número de pedido\"."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:222
msgid "Enter the label for the \"order date\" field."
msgstr "Insira o rótulo para o campo \"data do pedido\"."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:49
msgid "Enter the label for the SKU field."
msgstr "Insira o rótulo para o campo de SKU"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:48
msgid "SKU label"
msgstr "SKU"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:43
msgid "Enable this option to show the products' SKUs in this receipt."
msgstr "Habilite esta opção para exibir os SKUs dos produtos neste recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:42
msgid "Show SKU"
msgstr "Mostrar SKU"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:37
msgid "Enable to add the option to print a gift receipt besides the regular receipt."
msgstr "Habilite para adicionar a opção de imprimir um recibo de presente além do recibo regular."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:36
msgid "Enable gift receipt"
msgstr "Ativar recibo de presente"

#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-register-sessions-controller.php:80
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-register-sessions-controller.php:100
msgid "Register session not found!"
msgstr "Sessão de caixa registradora não encontrrado!"

#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-orders-stats-controller.php:95
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-product-categories-controller.php:93
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-register-sessions-controller.php:105
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para visualizar este recurso."

#: includes/objects/data-stores/class-yith-pos-register-session-data-store.php:80
#: includes/objects/data-stores/class-yith-pos-register-session-data-store.php:89
msgid "Invalid register session."
msgstr "Sessão de caixa registradora inválida."

#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:82
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:50
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:109
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: includes/functions.yith-pos-registers-and-users.php:390
msgid "Please, try again."
msgstr "Por favor, tente novamente."

#: includes/functions.yith-pos-registers-and-users.php:388
msgid "An error occurred while creating the register session."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a caixa registradora."

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:296
msgid "Tax Total"
msgstr "Total de imposto"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:253
msgid "Order Tax"
msgstr "Imposto do pedido"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:252
msgid "Shipping Tax"
msgstr "Taxa de entrega"

#: includes/class.yith-pos-assets.php:144
msgctxt "Delete confirmation action"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sim, delete"

#: includes/class.yith-pos-assets.php:142
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar exclusão"

#: includes/class.yith-pos-assets.php:141
msgid "This action cannot be undone and you will not be able to recover this data."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita e você não poderá recuperar esses dados."

#: includes/class-yith-pos-register-sessions.php:93
#: includes/class-yith-pos-register-sessions.php:121
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:58
msgid "You have no register yet!"
msgstr "Ainda não há nenhuma caixa registradora criada!"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-receipt-post-type-admin.php:90
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:99
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:118
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-receipt-post-type-admin.php:63
msgctxt "Button text"
msgid "Create receipt"
msgstr "Criar recibo"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-receipt-post-type-admin.php:61
msgid "You have no receipt yet!"
msgstr "Você ainda não possui recibos!"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:103
#: views/panel/register-sessions/edit.php:204
msgid "Download reports"
msgstr "Baixar relatórios"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:97
msgctxt "Action"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:41
#: views/panel/register-sessions/edit.php:100
msgid "Closing Time"
msgstr "Horário de fechamento"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:37
msgid "Session ID"
msgstr "ID da sessão"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:254
msgid "Total Tax"
msgstr "Imposto total"

#. translators: %s max price
#: app/pos/packages/numbers/index.jsx:139
msgid "Up to %s"
msgstr "Até %s"

#. translators: %s min price
#: app/pos/packages/numbers/index.jsx:132
msgid "From %s"
msgstr "De %s"

#: includes/class-yith-pos-register-sessions.php:92
#: includes/class-yith-pos-register-sessions.php:120
msgid "Entry"
msgstr "Entrar"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:301
msgid "Show or hide the cashier name in this receipt."
msgstr "Mostrar ou esconder o nome do operador de caixa neste recibo."

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:509
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:87
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:274
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:180
msgid "Shipping:"
msgstr "Entrega:"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:272
msgid "Shipping label"
msgstr "Rótulo de entrega"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:267
msgid "Show or hide the shipping details in this receipt."
msgstr "Exibir ou ocultar os detalhes de envio neste recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:266
msgid "Show shipping details"
msgstr "Mostrar os detalhes de entrega"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:75
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:274
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:483
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:488
msgid "Default Receipt"
msgstr "Recibo Padrão"

#: app/pos/components/app.jsx:677
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair?"

#: app/pos/components/app.jsx:666
msgctxt "Title of Close Register modal"
msgid "Close Register"
msgstr "Fechar caixa"

#: app/pos/components/app.jsx:641
msgid "Profit of"
msgstr "Lucro de"

#: app/pos/packages/user/index.js:14
msgid "Error: You are not able to do this."
msgstr "Erro: você não pode fazer isso."

#: app/pos/components/app.jsx:575
msgid "Fix your cart and try again"
msgstr "Conserte seu carrinho e tente novamente"

#: app/pos/components/app.jsx:552
msgid "Split Payment"
msgstr "Pagamento dividido"

#: app/pos/components/app.jsx:522
msgid "Add a new product"
msgstr "Adicionar um novo produto"

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:71
#: app/pos/components/customer/customer-shipping-modal.jsx:33
msgid "Shipping address"
msgstr "endereço de entrega"

#: app/pos/components/app.jsx:479
msgid "Add fee or discount to order total"
msgstr "Add desconto"

#: app/pos/components/app.jsx:453
msgid "Order total"
msgstr "Total do Pedido"

#: app/pos/components/app.jsx:431
msgid "Apply coupon to order total"
msgstr "Aplicar cupom para o total do pedido"

#: app/pos/components/app.jsx:377
msgid "This cart was switched with the cart number"
msgstr "Este carrinho foi substituído pelo carrinho de número"

#: app/pos/components/app.jsx:351
msgid "Do you want to remove the cart number #%s?"
msgstr "Você deseja remover o carrinho número #%s?"

#: app/pos/components/app.jsx:338 app/pos/components/app.jsx:352
msgid "No, keep the cart"
msgstr "Não, mantenha o carrinho"

#: app/pos/components/app.jsx:333
msgid "You have some items in your cart. Do you want to suspend your current cart and load the cart number#%s?"
msgstr "Você possui alguns itens no seu carrinho. Deseja suspender o carrinho atual e carregar o carrinho número#%s?"

#: app/pos/components/app.jsx:335
msgid "Do you want to load the cart number #%s?"
msgstr "Deseja carregar o carrinho número #%s?"

#: app/pos/components/app.jsx:321
msgid "Suspend and save cart"
msgstr "Suspenda e salve o carrinho"

#: app/pos/components/app.jsx:303
msgid "No, continue with this cart"
msgstr "Não, continue com este carrinho"

#: app/pos/components/app.jsx:301
msgid "Do you want to delete this cart and start from scratch?"
msgstr "Deseja deletar este carrinho e começar um novo?"

#: app/pos/components/app.jsx:229
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: app/pos/components/app.jsx:228 app/pos/components/app.jsx:574
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: app/pos/components/app.jsx:207
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: app/pos/components/app.jsx:206
msgid "Variable product without variations"
msgstr "Produto variável sem variações"

#: app/pos/components/app.jsx:201
msgid "Choose variation"
msgstr "Escolha a variação"

#: app/pos/components/app.jsx:170
msgid "Add cash in hand"
msgstr "Adicionar dinheiro em espécie"

#: app/pos/components/product-section.jsx:63
msgid "Scan product"
msgstr "Scanear produto"

#: app/pos/components/product-section.jsx:59
msgid "Add product"
msgstr "Adicionar produto"

#: app/pos/components/product-section.jsx:48
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"

#: app/pos/components/product-section.jsx:47
msgid "On sale"
msgstr "Em promoção"

#: app/pos/components/products/product-add-new-form.jsx:157
msgid "Please enter a positive number. If decimal, use the decimal separator (%s). Never use thousand separators."
msgstr "Por favor, insira um número positivo. Se for decimal, use o separador decimal (%s). Nunca use separadores de milhar."

#: app/pos/components/products/product-add-new-form.jsx:149
msgid "Please enter a number. If decimal, use the decimal separator (%s). Never use thousand separators."
msgstr "Por favor, insira um número. Se for decimal, use o separador decimal (%s). Nunca use separadores de milhar."

#: app/pos/components/products/config.jsx:27
msgid "Search a category"
msgstr "Buscar uma categoria"

#: app/pos/components/products/config.jsx:26
msgid "Standard"
msgstr "Comum"

#: app/pos/components/products/config.jsx:25
msgid "Invalid or duplicated SKU."
msgstr "SKU inválido ou duplicado"

#: app/pos/components/products/config.jsx:24
msgid "No Category found."
msgstr "Nenhuma categoria encontrada."

#: app/pos/components/products/config.jsx:23
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"

#: app/pos/components/products/config.jsx:22
msgid "Inclusive"
msgstr "Inclusivo"

#: app/pos/components/products/config.jsx:21
msgid "add to cart"
msgstr "adicionar ao carrinho"

#: app/pos/components/products/config.jsx:20
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado foi encontrado."

#: app/pos/components/products/config.jsx:18
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: app/pos/components/products/config.jsx:17
msgid "Shipping only"
msgstr "Apenas entrega"

#: app/pos/components/products/config.jsx:16
msgid "Taxable"
msgstr "Tributável"

#: app/pos/components/products/config.jsx:15
msgid "Create product"
msgstr "Criar produto"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:254
#: app/pos/components/products/config.jsx:14
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: app/pos/components/products/config.jsx:12
msgid "Sync with WooCommerce:"
msgstr "Sincronizar com o WooCommerce:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:11
msgid "Quantity in stock:"
msgstr "Quantidade em estoque:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:10
msgid "Stock:"
msgstr "Estoque:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:9
msgid "Regular price:"
msgstr "Preço regular:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:8
msgid "Tax Class:"
msgstr "Classe de Imposto:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:7
msgid "Tax Status:"
msgstr "Status de imposto:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:6
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: app/pos/components/products/config.jsx:5
msgid "Product category:"
msgstr "Categoria de produto:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:4
msgid "Product name: "
msgstr "Nome do produto:"

#: app/pos/components/register/register-close.jsx:53
msgid "Close Register"
msgstr "Fechar caixa registradora"

#: app/pos/components/register/register-close.jsx:51
msgid "Download Report"
msgstr "Baixar relatório"

#: app/pos/components/register/register-close.jsx:49
msgid "Add a note (optional)"
msgstr "Adicionar observação (opcional)"

#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:82
msgid "Add or remove cash"
msgstr "Adicionar ou remover dinheiro"

#: app/pos/components/customer/customer-details.jsx:32
#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:11
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:10
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: app/pos/components/register/register-session-reports.jsx:25
msgid "Closing time"
msgstr "Horário de fechamento"

#: app/pos/components/register/register-session-reports.jsx:24
msgid "Opening time"
msgstr "Horário de abertura"

#: includes/objects/class-yith-pos-register-session.php:457
msgid "Cash Total"
msgstr "Total em dinheiro"

#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:87
msgid "Save Cash"
msgstr "Registrar Dinheiro"

#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:85
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: includes/objects/class-yith-pos-register-session.php:446
#: views/panel/register-sessions/edit.php:124
#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:83
msgid "Cash in hand"
msgstr "Dinheiro em espécie"

#: app/pos/components/customer/customer-details.jsx:36
msgid "Use this customer profile"
msgstr "Usar este perfil do cliente"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:35
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:59
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: app/pos/components/customer/customer-shipping-modal.jsx:40
msgid "Save shipping address"
msgstr "Salvar endereço de entrega"

#: app/pos/components/customer/customer-form/index.jsx:124
msgid "Save customer"
msgstr "Salvar cliente"

#: app/pos/components/common/controlled-form.jsx:15
#: app/pos/components/products/config.jsx:28
#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:53
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"

#: app/pos/components/customer/customer-form/index.jsx:65
#: app/pos/components/customer/customer-form/index.jsx:99
msgid "An account is already registered with this email address."
msgstr "Uma conta já foi cadastrada com este endereço de e-mail"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:33
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:57
msgid "Post Code"
msgstr "CEP"

#: app/pos/components/customer/customer-selector.jsx:89
msgid "User not found."
msgstr "Usuário não encontrado."

#: app/pos/components/customer/customer-selector.jsx:68
#: app/pos/components/products/config.jsx:19
msgid "Please enter 3 or more characters"
msgstr "Por favor insira 3 ou mais caracteres"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:25
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:51
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:24
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:50
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:12
msgid "Invalid email address"
msgstr "Endereço de e-mail inválido"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:28
#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:69
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:34
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:58
msgid "Country"
msgstr "País"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:26
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:52
#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:66
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:34
msgid "Create new customer profile"
msgstr "Criar um novo perfil para cliente"

#: app/pos/components/orders/order-history.jsx:235
msgid "< Back to register screen"
msgstr "< Voltar para a tela inicial da caixa registradora"

#: app/pos/components/orders/order-receipt-print-control.jsx:41
msgid "Print Receipt"
msgstr "Imprimir recibo"

#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:57
msgid "Paid via %s on %s"
msgstr "Pago via %s em %s"

#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:52
msgid "Order #%s"
msgstr "Pedido #%s"

#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:109
msgid "Youtube:"
msgstr "Youtube:"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:42
#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:292
#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:50
msgid "Total Sales"
msgstr "Total de vendas:"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:187
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: app/pos/components/orders/order-details-line-item-product.jsx:40
msgid "Note: "
msgstr "Notas:"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:11
msgid "All registers"
msgstr "Todas as caixas registradoras"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:10
msgid "order"
msgstr "pedido"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:9
msgid "orders"
msgstr "pedidos"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:8
msgid "item"
msgstr "item"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:7
msgid "items"
msgstr "itens"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:6
msgid "Order #"
msgstr "Pedido #"

#: app/pos/components/common/fields/numeric-register-controller.jsx:119
msgid "clear"
msgstr "limpar"

#: app/pos/components/cart/cart-apply-coupon.jsx:116
msgid "Expiry date:"
msgstr "Data de validade:"

#: app/pos/components/cart/cart-apply-coupon.jsx:112
msgid "Coupon amount:"
msgstr "Valor do cupom:"

#: app/pos/components/cart/cart-apply-coupon.jsx:108
msgid "Discount type:"
msgstr "Tipo de desconto:"

#: app/pos/components/cart/cart-apply-coupon.jsx:53
msgid "Coupon not found"
msgstr "Cupom não encontrado"

#: app/pos/components/app.jsx:680 app/pos/components/common/confirm.jsx:21
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: app/pos/components/common/confirm.jsx:19
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"

#: app/pos/components/cart.jsx:79
msgid "Add the first product to the cart"
msgstr "Adicione o primeiro produto ao carrinho"

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:1019
msgid "The coupon was not applied!"
msgstr "O cupom não foi aplicado!"

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:1014
msgid "Coupon already applied!"
msgstr "Cupom aplicado!"

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:365
msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart"
msgstr "Você não tem permissão para adicionar outro \"%s\" em seu carrinho"

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:354
msgid "You cannot add %s \"%s\" to your cart"
msgstr "Você não tem permissão para adicionar %s \"%s\" em seu carrinho"

#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:80
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:172
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:278
msgid "COUPON"
msgstr "CUPOM"

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:235
msgid "Subtotal (incl. tax)"
msgstr "Subtotal (incluindo imposto)"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:126
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:134
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:138
#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:111
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:122
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:224
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:213
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:5
#: app/pos/packages/cart-manager/records/customer.jsx:11
#: app/pos/packages/customers/index.jsx:35
msgid "Guest"
msgstr "Visitante"

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:14
msgid "Sorry, this coupon is not usable by the current customer."
msgstr "Desculpe, este cupom não pode ser utilizado por este cliente."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:12
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
msgstr "Desculpe, este cupom não é aplicável às categorias: %s."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:11
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
msgstr "Desculpe, este cupom não é aplicável aos produtos: %s."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:10
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "Desculpe, este cupom não é válido para os itens em promoção."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:9
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products."
msgstr "Desculpe, este cupom não é aplicável para selecionar produtos. "

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:8
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr "Desculpe, este cupom não é aplicável aos itens do seu carrinho."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:7
msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
msgstr "O gasto máximo para este cupom é %s."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:6
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "O gasto mínimo para este cupom é %s."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:5
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Cupom expirado."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:4
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "O uso deste cupom atingiu seu limite."

#: app/pos/components/cart/config.jsx:89
msgid "Total paying"
msgstr "Total pago"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:88
msgid "Total due"
msgstr "Total devido"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:87
msgid "Save Shipping"
msgstr "Salvar Entrega"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:85
msgid "Update Total"
msgstr "Atualizar total"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:84
msgid "Shipping Method"
msgstr "Método de envio"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:82
msgid "Save note"
msgstr "Salvar nota"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:80
msgid "Add a reason or note (optional)"
msgstr "Adicione uma observação (opcional)"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:79
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Motivo (opcional) "

#: app/pos/components/cart/config.jsx:78
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:77
msgid "products"
msgstr "produtos"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:76
msgid "product"
msgstr "produto"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:75
msgid "Pending payment"
msgstr "Pagamento pendente"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:74
msgid "Payment option"
msgstr "Opção de pagamento"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:73
msgid "load"
msgstr "carregar"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:72
msgid "Popular tendered"
msgstr "Pagamento mais utilizado"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:71
msgid "Popular fees"
msgstr "Taxas mais populares"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:70
msgid "Fixed"
msgstr "Fixado"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:69
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:311
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:1087
msgid "Fee"
msgstr "Taxa"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:68
msgid "Enter coupon code"
msgstr "Insira o código do cupom"

#: includes/class.yith-pos-assets.php:191 app/pos/components/cart/config.jsx:66
#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:84
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:176
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:282
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:311
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:1087
msgid "Discount"
msgstr "Disconto"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:65
msgid "Guest Customer "
msgstr "Cliente visitante"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:64
msgid "Customer "
msgstr "Cliente"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:63
msgid "Change price per unit"
msgstr "Trocar preço por unidade"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:61
msgid "Cart "
msgstr "Carrinho"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:60
msgid "By"
msgstr "Por"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:59
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:58
#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:86
#: app/pos/components/register/register-close.jsx:52
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:56
msgid "Amount type"
msgstr "Tipo de valor"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:55
msgid "Amount to pay"
msgstr "Valor a pagar"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:54
msgid "Amount paying"
msgstr "Valor pago"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:51
msgid "Add another payment option"
msgstr "Adicionar uma outra forma de pagamento"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:50
msgid "Add a note to this order"
msgstr "Adicionar uma observação a este pedido"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:43 app/pos/components/cart/config.jsx:86
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:37 app/pos/components/cart/config.jsx:81
msgid "Suspend & save cart"
msgstr "Suspender & salvar carrinho"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:240
#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:300
#: app/pos/components/cart/config.jsx:83
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:328
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:1114
msgid "Shipping"
msgstr "Entrega"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:19 app/pos/components/cart/config.jsx:90
msgid "Add fee or discount"
msgstr "Adicionar taxa ou desconto"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:12 app/pos/components/cart/config.jsx:67
msgid "Edit note"
msgstr "Editar nota"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:11
msgid "Add note"
msgstr "Adicionar nota"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:6
msgid "Empty Cart"
msgstr "Esvaziar carrinho"

#: templates/yith-pos-store-register.php:93 app/pos/components/app.jsx:678
#: app/pos/components/pos-header.jsx:234 app/pos/components/pos-header.jsx:236
msgid "Logout"
msgstr "Sair"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:27
msgid "Switch Register"
msgstr "Trocar de caixa registradora"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:21
msgid "Manage Store"
msgstr "Administrar Loja"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:212
msgid "Store:"
msgstr "Loja:"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:78
msgid "Close register"
msgstr "Fechar a caixa registradora"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:70
msgid "Manage Cash"
msgstr "Administrar entradas"

#: app/pos/components/app.jsx:651 app/pos/components/pos-header.jsx:62
msgid "Today's profit"
msgstr "Lucro de hoje"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:55
msgid "Order History"
msgstr "Histórico de pedidos"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:48
msgid "Register Screen"
msgstr "Tela da caixa registradora"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:143
msgid "Download CSV"
msgstr "Baixar CSV"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:132
msgid "Total sales"
msgstr "Total de vendas"

#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:114
msgid "Top Cashiers"
msgstr "Principais Operadores de Caixa"

#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:110
msgid "Payment Methods"
msgstr "Formas de pagamento"

#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:83
#: app/pos/components/cart/config.jsx:53
msgid "Amount"
msgstr "Valor"

#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:81
msgid "Payment Method"
msgstr "Forma de pagamento"

#: app/dashboard/components/order-chart/index.jsx:62
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Sem dados para o intervalo de datas selecionado."

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:80
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:70
msgid "Items"
msgstr "Itens"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:65
msgid "Average Items Per Order"
msgstr "Média de Itens por Pedido"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:60
msgid "Average Order Value"
msgstr "Valor Médio por Pedido"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:304
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:63
#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:55
msgid "Net Sales"
msgstr "Vendas Líquidas"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:351
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:62
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:82
#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:45
#: app/pos/components/pos-header.jsx:112
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:26
msgid "Filter by Register"
msgstr "Filtrar por caixa registradora"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:17
msgid "All Stores"
msgstr "Todas as lojas"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:11
msgid "Filter by Store"
msgstr "Filtrar por loja"

#: plugin-options/registers-options.php:17
#: app/dashboard/components/dashboard-filters/index.jsx:68
#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:32
msgid "All Registers"
msgstr "Todas as caixas registradoras"

#: app/dashboard/components/dashboard-filters/index.jsx:66
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: views/product/product-data-inventory.php:105
msgid "No Store found!"
msgstr "Nenhuma loja encontrrada!"

#: views/product/product-data-inventory.php:79
msgid "+ manage stock for another store"
msgstr "+ administrar o estoque por outra loja"

#: views/product/product-data-inventory.php:72
#: views/product/product-data-inventory.php:97
msgid "units"
msgstr "unidades"

#: views/product/product-data-inventory.php:70
#: views/product/product-data-inventory.php:95
msgid "set a stock of: "
msgstr "definir um estoque de:"

#: views/product/product-data-inventory.php:61
#: views/product/product-data-inventory.php:88
msgid "Select Store"
msgstr "Selecionar Loja"

#: views/product/product-data-inventory.php:46
msgid "In store"
msgstr "Na loja"

#: views/product/product-data-inventory.php:29
msgid "Enable Multi Stock in POS"
msgstr "Habilitar Estoque Múltiplo no POS "

#: views/product/product-data-inventory.php:24
msgid "YITH > Point of Sale > Customization > Enable multistock"
msgstr "YITH > Point of Sale (Ponto de Venda) > Personalização > Ativar multistock (estoque múltiplo)"

#: views/product/product-data-inventory.php:24
msgid "To enable the multistock, it is necessary activate the option in "
msgstr "Para ativar o multistock (estoque múltiplo), é necessário ativar a opção em"

#: views/product/product-data-inventory.php:20
msgid "POS Inventory"
msgstr "Inventário do PDV"

#. translators: %s is the next step number.
#: views/panel/store-wizard-pagination.php:16
msgid "Proceed to step %s"
msgstr "Prosseguir para o passo %s"

#. translators: %s is the previous step number.
#: views/panel/store-wizard-pagination.php:14
msgid "Back to step %s"
msgstr "Voltar para o passo %s"

#: views/panel/store-wizard-nav.php:29
#: views/panel/store-wizard-pagination.php:21
msgid "Save Store"
msgstr "Salvar loja"

#: views/panel/store-wizard-nav.php:28
msgid "Step 4"
msgstr "Passo 4"

#: views/panel/store-wizard-nav.php:23
msgid "Step 3"
msgstr "Passo 3"

#: views/panel/store-wizard-nav.php:19
msgid "Step 2"
msgstr "Passo 2"

#: views/panel/store-wizard-nav.php:16 views/panel/store-wizard-summary.php:20
msgid "Store info"
msgstr "Informações sobre a loja"

#: views/panel/store-wizard-nav.php:15
msgid "Step 1"
msgstr "Passo 1"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:78
msgid "Create your first store"
msgstr "Crie sua primeira loja"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:74
msgid "Now, the first step is to create a Store: after that, you will be able to use our powerful Register to sell your products."
msgstr "Neste momento, o primeiro passo é criar a loja; depois disso, você poderá usar nossa caixa registradora ao máximo para vender seus produtos."

#. translators: %s is the plugin name.
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:73
msgid "Thanks for choosing %s!"
msgstr "Agradecemos a preferência %s!"

#: views/metabox/store-registers-list.php:47
msgid "Create new register"
msgstr "Criar nova caixa registradora"

#: views/metabox/store-registers-list.php:46
msgid "Close new Register creation"
msgstr "Fechar a criação de nova caixa registradora"

#: views/metabox/store-registers-list.php:45
msgid "Create new Register"
msgstr "Criar nova caixa registradora"

#: views/metabox/store-registers-list.php:17
msgid "Registers of this store"
msgstr "Caixas registradoras desta loja"

#: views/metabox/store-registers-list-single.php:99
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: views/metabox/store-registers-list-single.php:98
#: views/panel/register-sessions/edit.php:207
#: app/pos/components/cart/cart-item.jsx:45
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: views/metabox/store-registers-list-single.php:49
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: views/fields/show-products.php:19
msgid "Product to"
msgstr "Excluir"

#: views/fields/show-categories.php:55 views/fields/show-products.php:31
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"

#: views/fields/show-categories.php:54 views/fields/show-products.php:30
msgid "Include"
msgstr "Incluir"

#: views/fields/show-categories.php:43
msgid "Category to"
msgstr " Categoria para"

#: views/fields/show-categories.php:34
msgid "Search Category"
msgstr "Buscar categoria"

#: views/fields/show-cashiers.php:66
msgid "Select a Cashier"
msgstr "Selecione um operador de caixa "

#: views/fields/show-cashiers.php:49
msgid "Hide Register to"
msgstr "Esconder a caixa administradora parra"

#: views/fields/show-cashiers.php:48
msgid "Show Register to"
msgstr "Mostrar caixa registradora para"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:187
#: views/metabox/shop-order-pos-info-metabox.php:29
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:61
msgid "Cashier"
msgstr "Operador de caixa"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:176
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:172
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:169
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:878
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:160
#: app/pos/components/cart/config.jsx:62
msgid "Change"
msgstr "Troco"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:146
#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:129
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:243
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:246
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:288
#: app/pos/components/pos-header.jsx:122
msgid "Products"
msgstr "Produtos"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:93
msgid "YouTube:"
msgstr "YouTube:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:89
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:103
msgid "Instagram:"
msgstr "Instagram:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:86
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:97
msgid "Twitter:"
msgstr "Twitter:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:83
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:91
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:78
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:85
msgid "Web:"
msgstr "Web:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:75
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:80
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:72
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:79
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:69
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:78
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"

#: views/fields/create-user.php:78
msgid "You need to enter a last name for this user."
msgstr "É necessário inserir um sobrenome para este usuário."

#: views/fields/create-user.php:76
msgid "Enter the last name of this user."
msgstr "Insira um sobrenome para este usuário."

#: views/fields/create-user.php:73
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"

#: views/fields/create-user.php:66
msgid "You need to enter a name for this user."
msgstr "É necessário inserir um nome para este usuário."

#: views/fields/create-user.php:64
msgid "Enter the first name of this user."
msgstr "Insira o primeiro nome deste usuário."

#: views/fields/create-user.php:61
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro nome"

#: views/fields/create-user.php:54
msgid "Enter a valid email. Must be unique for each user."
msgstr "Insira um e-mail válido. Deve ser único para cada usuário."

#: views/fields/create-user.php:52
msgid "Enter the e-mail address of this user."
msgstr "Insira o endereço de e-mail deste usuário."

#: views/fields/create-user.php:49
msgid "User Email"
msgstr "E-mail"

#: views/fields/create-user.php:42
msgid "You need to set a password to the user."
msgstr "Defina uma senha para o usuário."

#: views/fields/create-user.php:40
msgid "Enter a password for this user."
msgstr "Insira a senha para este usuário."

#: views/fields/create-user.php:37
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: views/fields/create-user.php:30
msgid "The username is required and must be unique."
msgstr "O nome de usuário é obrigatório e deve ser único."

#: views/fields/create-user.php:28
msgid "Enter a username to identify this user."
msgstr "Insira um nome de usuário para identificar este usuário."

#: views/fields/create-user.php:25
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: templates/yith-pos-store-register.php:83
msgid "Choose a Register"
msgstr "Escolha uma caixa registradora"

#: templates/yith-pos-store-register.php:73
msgid "Choose a Store"
msgstr "Escolha uma loja"

#. translators: %s is "Take over Register" text.
#: templates/yith-pos-store-register.php:61
msgid "Choose another Register or %s"
msgstr "Escolha outra caixa registradora ou %s"

#. translators: 1. Register name; 2. user name.
#: templates/yith-pos-store-register.php:55
msgid "%1$s is currently in use by %2$s."
msgstr "%1$s está atualmente em uso por %2$s."

#. translators: %s is the Register name.
#: templates/yith-pos-store-register.php:48
msgid "Take over %s"
msgstr "Assumir %s"

#: templates/yith-pos-store-register.php:34
msgid "Choose Store and Register"
msgstr "Escolha a loja e a caixa registradora"

#: templates/yith-pos-store-register.php:18
msgid "Sorry, you are not allowed to see this content"
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para ver este conteúdo"

#: templates/yith-pos-page.php:45
msgid "You are using an outdated browser; please update your browser or use a new generation web browser!"
msgstr "Você está usando um navegador desatualizado; por favor atualize seu navegador ou use um navegador mais moderno!"

#: templates/yith-pos-login.php:21
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: plugin-options/customization-options.php:115
msgid "Select the background color for header"
msgstr "Selecione a cor do fundo do cabeçalho"

#: plugin-options/customization-options.php:114
msgid "Header background"
msgstr "Fundo do cabeçalho (header)"

#: plugin-options/customization-options.php:107
msgid "Select the background color for note button"
msgstr "Selecione a cor de fundo para o botão de notas."

#: plugin-options/customization-options.php:106
msgid "Note buttons background"
msgstr "Fundo dos botões de notas"

#: plugin-options/customization-options.php:99
msgid "Select the background color for pay button"
msgstr "Selecione a cor de fundo do botão de pagamento"

#: plugin-options/customization-options.php:98
msgid "Pay button background"
msgstr "Fundo do botão de pagamento"

#: plugin-options/customization-options.php:91
msgid "Select the background color for saved cart buttons"
msgstr "Selecione a cor de fundo para os botões de carrinhos salvos"

#: plugin-options/customization-options.php:90
msgid "Saved cart buttons background"
msgstr "Fundo dos botões de carrinhos salvos"

#: plugin-options/customization-options.php:83
msgid "Select the background color for product title"
msgstr "Selecione a cor de fundo para o título do produto"

#: plugin-options/customization-options.php:82
msgid "Product title background"
msgstr "Fundo do título do produto"

#: plugin-options/customization-options.php:75
msgid "Select the background color for products grid"
msgstr "Selecione a cor de fundo para a grade de produtos."

#: plugin-options/customization-options.php:74
msgid "Products grid background"
msgstr "Fundo da grade de produtos"

#: plugin-options/customization-options.php:67
msgid "Select the secondary color for Registers"
msgstr "Selecione uma cor secundária para Caixas Registradoras"

#: plugin-options/customization-options.php:66
msgid "Secondary color"
msgstr "Cor secundária"

#: plugin-options/customization-options.php:59
msgid "Select the primary color for Registers"
msgstr "Selecione a cor primária para as Caixas Registradoras"

#: plugin-options/customization-options.php:58
msgid "Primary color"
msgstr "Cor primária"

#: plugin-options/settings-options.php:155
msgid "non-purchasable"
msgstr "Não permitido comprar"

#: plugin-options/settings-options.php:154
msgid "purchasable from the general stock"
msgstr "Permitido comprar a partir do estoque geral"

#: plugin-options/settings-options.php:153
msgid "purchasable without stock management"
msgstr "permitido comprar sem gerenciamento de estoque"

#: plugin-options/settings-options.php:146
msgid "When you enable the multi-stock option, you'll have to set the product stock for every store. If one of the store stock is not specified, then, this settings will apply."
msgstr "Uma vez que a opção de multiestoque é habilitada, será necessário definir o estoque do produto para cada loja. Se o estoque de uma das lojas não for especificado, estas configurações serão aplicadas."

#: plugin-options/settings-options.php:145
msgid "Choose how to manage the purchase of products when no stock value has been set for a specific store."
msgstr "Escolha como gerenciar a compra de produtos quando nenhum valor de estoque tiver sido definido para uma loja específica."

#: plugin-options/settings-options.php:141
msgid "Products of a store without stock are"
msgstr "Produtos de uma loja sem estoque são"

#: plugin-options/settings-options.php:134
msgid "Choose if enable or disable the multistock option"
msgstr "Escolha como gerenciar a compra de produtos quando nenhum valor de estoque tiver sido definido para uma loja específica."

#: plugin-options/settings-options.php:133
msgid "Enable multistock"
msgstr "Habilitar multiestoque"

#: plugin-options/settings-options.php:126
msgid "Choose if to show the stock count on the register"
msgstr "Escolha se deseja exibir a contagem de estoque na Caixa Registradora"

#: plugin-options/settings-options.php:125
msgid "Show stock on register"
msgstr "Exibir estoque na caixa registradora"

#: plugin-options/settings-options.php:121
msgid "Stock Management"
msgstr "Gerenciamento de estoque"

#: plugin-options/settings-options.php:110
msgid "Set the percentage discount presets within the fee and discount editor"
msgstr "Pré-defina as porcentagens de desconto dentro do editor"

#: plugin-options/settings-options.php:109
msgid "Fee and Discount presets"
msgstr "Taxas e descontos pré-estabelecidos"

#: plugin-options/settings-options.php:98
msgid "Set the percentage discount presets within the number keyboard"
msgstr "Defina a porcentagem de desconto dentro do teclado numérico"

#: plugin-options/settings-options.php:97
msgid "Number Keyboard presets"
msgstr "Predefinições do Teclado Numérico"

#: plugin-options/settings-options.php:90
msgid "Preset settings"
msgstr "Configurações de predefinição"

#: plugin-options/settings-options.php:81
msgid "Select the global payment methods. These methods can be overridden for every single Register."
msgstr "Selecione os métodos de pagamento globais. Esses métodos podem ser substituídos para cada caixa registradora individualmente."

#: plugin-options/settings-options.php:73
msgid "Payment method settings"
msgstr "Configurações de método de pagamento"

#: plugin-options/customization-options.php:44
msgid "Select the background color for login page"
msgstr "Selecione a cor de fundo para a página de login."

#: plugin-options/customization-options.php:43
msgid "Login background color"
msgstr "Cor de fundo do login"

#: plugin-options/customization-options.php:36
msgid "Select image for background login page"
msgstr "Selecione uma imagem para o fundo da página de login "

#: plugin-options/customization-options.php:35
msgid "Login background image"
msgstr "Imagem de fundo do login"

#: plugin-options/customization-options.php:27
msgid "Select logo for login form"
msgstr "Selecione o logotipo para o formulário de login."

#: plugin-options/customization-options.php:26
msgid "Login logo"
msgstr "Logo do login"

#: plugin-options/customization-options.php:19
msgid "Select the page of login"
msgstr "Selecione a página de login"

#: plugin-options/customization-options.php:14
#: plugin-options/customization-options.php:18
msgid "Login page"
msgstr "Página de login"

#: plugin-options/settings-options.php:33
msgid "If enabled, all popup windows will be closed by clicking on the background"
msgstr "Se ativado, todas as janelas pop-up serão fechadas ao clicar no plano de fundo "

#: plugin-options/settings-options.php:32
msgid "Close popup windows when clicking on the background"
msgstr "Fechar as janelas de popup ao clicar no plano de fundo"

#: plugin-options/settings-options.php:25
msgid "Enable or disable the sound effect when a product is added to cart"
msgstr "Ativar ou desativar o efeito sonoro quando um produto é adicionado ao carrinho "

#: plugin-options/settings-options.php:24
msgid "Enable sound effect"
msgstr "Ativar efeito sonoro"

#: plugin-options/settings-options.php:19
msgctxt "Panel: page title"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações gerais"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:245
msgid "Create cashier"
msgstr "Cadastrar operador de caixa"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:243
#: plugin-options/metabox/store-options.php:244
msgid "Create new store Cashier"
msgstr "Criar caixa para uma nova loja"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:242
msgid "Create new Cashier"
msgstr "Criar novo [operador de] caixa"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:238
msgid "Do you need to set up a new Cashier profile?"
msgstr "Você precisa configurar um novo perfil de operador de caixa?"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:228
msgid "You have to set at least one Cashier to proceed to the next step"
msgstr "Você deve configurar ao menos um operador de caixa para prosseguir para o próximo passo"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:227
msgid "Search Cashiers"
msgstr "Buscar operador de caixa"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:223
msgid "<strong>Note:</strong> a Contributor and a Subscriber can not be added as cashiers."
msgstr "<strong>Note:</strong> um Contribuidor e um Assinante / Cliente não podem ser adicionados como operadores de caixa. "

#: plugin-options/metabox/store-options.php:223
msgid "Click and type at least 3 letters to search and add a user as a manager."
msgstr "Clique e digite pelo menos 3 letras para pesquisar e adicionar um usuário como gerente / admin."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:220
msgid "Choose Cashiers from your \"Users\" list"
msgstr "Escolha operadores de caixa pela sua lista de usuários"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:216
msgid "A <strong>Cashier</strong> might have limited access to the store Registers (e.g. being allowed to use only Register 1, but not Register 2). You can set these limits when adding a register."
msgstr "Um <strong>operador de caixa</strong> deve ter acesso limitado às caixas registradoras da loja (ex.: ele pode ter permissão para utilizar a \"Caixa Registradora 1\", mas não a 2.) Você pode definir essas limitações ao adicionar uma caixa registradora."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:201
msgid "Create manager"
msgstr "Crie um gerente / administrador"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:200
msgid "Create new store manager"
msgstr "Criar um novo gerente / administrador para a loja"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:199
msgid "Close new manager creation"
msgstr "Fechar a criação de novo gerente"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:198
msgid "Create new manager"
msgstr "Criar novo gerente"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:194
msgid "Do you need to setup a new manager profile?"
msgstr "Você precisa configurar um novo perfil de gerente?"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:183
msgid "You have to set at least one manager to proceed to next step"
msgstr "É necessário definir ao menos um gerente para prosseguir para o próximo passo"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:182
msgid "Search Managers"
msgstr "Buscar gerentes"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:178
msgid "<strong>Note:</strong> a Contributor and a Subscriber can not be added as Manager."
msgstr "<strong>Note:</strong> um Contribuidor e um Assinante / Cliente não podem ser adicionados como Gerentes / Admins"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:178
msgid "Click and type at least 1 letter to search and add a user as a manager."
msgstr "Clique e digite ao menos 1 letra para buscar e adicionar um usuário como gerente."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:178
#: plugin-options/metabox/store-options.php:223
msgid "Remove All"
msgstr "Deletar tudo"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:174
msgid "Choose managers from your \"Users\" list"
msgstr "Escolha gerentes a partir da sua lista de usuários"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:170
msgid "A <strong>manager</strong> has full access to all registers and functionalities, assigned to this store.<br/>Please note, that <strong>you have to assign at least one manager</strong> before proceeding to the next step."
msgstr "Um <strong>gerente</strong> tem acesso total a todos os registros e funcionalidades atribuídos a esta loja.<br/>Por favor, observe que <strong>você deve atribuir pelo menos um gerente</strong> antes de prosseguir para a próxima etapa."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:165
msgid "Managers "
msgstr "Gerentes"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:137
msgid "Enter the Youtube username for this store."
msgstr "Digite o ID ou nome de usuário do Instagram desta loja."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:131
msgid "Enter the Instagram ID or username of this store."
msgstr "Insira o ID ou nome de usuário do Instagram desta loja."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:125
msgid "Enter the Twitter ID or username of this store."
msgstr "Insira o ID ou nome de usuário do Twitter (X) desta loja."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:119
msgid "Enter the Facebook url of this store."
msgstr "Insira a URL do Facebook desta loja."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:114
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:111
msgid "Please provide a valid website url"
msgstr "Por favor insira uma url válida"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:109
msgid "Enter the website url of this store."
msgstr "Insira a URL desta loja."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:105
msgid "Please provide a valid email address"
msgstr "Por favor, insira um endereço de e-mail válido"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:103
msgid "Enter the e-mail address of this store."
msgstr "Insira o endereço de e-mail desta loja."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:97
msgid "Enter the fax number of this store."
msgstr "Insira o número do fax desta loja."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:91
msgid "Enter the phone number of this store."
msgstr "Insira o número de telefone desta loja."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:82
msgid "Enter the postal code of this address."
msgstr "Insira o CEP deste endereço."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:81
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "CEP"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:76
msgid "Enter the Country / State / Province in which this store is located."
msgstr "Insira o País / Estado / Província em que esta loja está localizada."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:75
msgid "Country / State"
msgstr "País / Estado"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:71
msgid "Enter the city in which this store is located."
msgstr "Insira a cidade onde esta loja está localizada."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:70
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:32
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:56
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:66
msgid "Enter a street address for this store location."
msgstr "Insira o endereço desta loja"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:65
msgid "Full Address"
msgstr "Endereço completo"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:58
msgid "Enter a VAT number for this store."
msgstr "Insira o número IVA desta loja"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:56
#: views/panel/store-wizard-summary.php:30
msgid "VAT Number"
msgstr "Número IVA"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:52
msgid "The store name is required"
msgstr "O nome da loja é obrigatório"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:51
msgid "Enter a name to identify this store."
msgstr "Insira um nome para identificar esta loja"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:44
msgid "General Info"
msgstr "Informações gerais"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:24
msgid "Store Info"
msgstr "Informações da loja"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:14
#: app/pos/components/common/controlled-form.jsx:153
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:119
msgid "If enabled, the Cashier will be able to add notes before closing the Register."
msgstr "Se ativado, o operador de caixa poderá adicionar notas antes de fechar a caixa registradora."

#: plugin-options/metabox/register-options.php:118
msgid "Enable Register final notes"
msgstr "Ativar a função de notas finais na caixa registradora"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:113
msgid "If enabled, the Cashier will see the final report before closing the Register."
msgstr "Se ativado, o Caixa verá o relatório final antes de fechar a Caixa Registradora."

#: plugin-options/metabox/register-options.php:112
msgid "Enable Register closing report"
msgstr "Ativar relatório de fechamento da Caixa Registradora"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:93
msgid "You must add at least one Cashier to activate this option"
msgstr "É necessário adicionar ao menos um operador de caixa para ativar esta opção"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:90
msgid "Hide / Show to specific Cashiers"
msgstr "Mostrar / Esconder para operadores de caixa específicos"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:89
#: app/pos/components/product-section.jsx:46
msgid "All"
msgstr "Tudo / Todos"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:87
msgid "You must set at least one Cashier in Store."
msgstr "Você deve configurar ao menos um operador de caixa para a loja."

#: plugin-options/metabox/register-options.php:87
msgid "Set if you want to show this Register for specific Cashiers."
msgstr "Defina se quer mostrar essa caixa registradora para um operador de caixa específico "

#: plugin-options/metabox/register-options.php:86
msgid "Register visibility"
msgstr "Visibilidade da caixa registradora"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:80
msgid "Only products"
msgstr "Somente produtos"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:79
msgid "Categories > Products"
msgstr "Categorias > Produtos"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:75
msgid "Set Only Products if you want to show just your products without categories"
msgstr "Defina como \"Somente Produtos\" se você quer mostrar apenas seus produtos sem suas respectivas categorias"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:74
msgid "Set Categories > Products if you want to show your product categories and the products of each category in your Register dashboard."
msgstr "Defina Categorias > Produtos se você deseja exibir as categorias de produtos e os produtos de cada categoria no seu painel da caixa registradora.   "

#: plugin-options/metabox/register-options.php:70
msgid "In Register dashboard show"
msgstr "No painel da caixa registradora é mostrado"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:45
msgid "Specific products / product categories"
msgstr "Produtos específicos / categorias de produtos"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:44
msgid "All products"
msgstr "Todos os produtos"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:42
msgid "Select products to show"
msgstr "Selecione os produtos a serem exibidos"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:35
#: plugin-options/settings-options.php:80
#: views/metabox/shop-order-pos-info-metabox.php:38
msgid "Payment methods"
msgstr "Métodos de pagamento"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:30
msgid "If enabled, products can be added to the cart by scanning their barcodes."
msgstr "Se ativado, os produtos podem ser adicionados ao carrinho escaneando seus códigos de barras."

#: plugin-options/metabox/register-options.php:29
msgid "Scan barcodes"
msgstr "Scannear código de barras"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:22
msgid "The Register name is required."
msgstr "O nome da caixa registradora é obrigatório"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:19
msgid "Enter a name to identify this Register."
msgstr "Insira um nome para identificar esta caixa registradora"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:18
msgid "Register name"
msgstr "Nome da caixa registradora"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:485
msgid "Print Example"
msgstr "Exemplo de impressão"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:471
msgid "Print Preview"
msgstr "Prévia da impressão"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:464
msgid "Receipt Preview"
msgstr "Prévia do recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:323
msgid "Enter optional text for footer area in receipt template"
msgstr "Insira um texto opcional para a área de rodapé do recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:322
msgid "Footer text"
msgstr "Texto do rodapé"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:318
msgid "Receipt footer"
msgstr "Rodapé do recibo"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:507
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:89
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:308
msgid "Cashier:"
msgstr "Operador de caixa:"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:306
msgid "Cashier label"
msgstr "Rótulo do operador de caixa"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:300
msgid "Show cashier name"
msgstr "Exibir nome do operador de caixa"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:289
msgid "Register label"
msgstr "Rótulo da caixa registradora"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:283
msgid "Show register name"
msgstr "Exibir nome da caixa registradora"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:255
msgid "Customer label"
msgstr "Rótulo do cliente"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:249
msgid "Show customer name"
msgstr "Exibir nome do cliente"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:238
msgid "Order number label"
msgstr "Rótulo do número do pedido"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:233
msgid "Show or hide the order number in this receipt."
msgstr "Mostrar ou esconder o número do pedido neste recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:232
msgid "Show order number"
msgstr "Exibir número do pedido"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:221
msgid "Order date label"
msgstr "Rótulo de data do pedido"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:216
msgid "Show or hide the order date in this receipt."
msgstr "Mostrar ou esconder a data do pedido neste recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:215
msgid "Show order date"
msgstr "Mostrar data do pedido"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:211
msgid "Order Info"
msgstr "Informações do pedido"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:200
#: plugin-options/metabox/store-options.php:136
#: views/panel/store-wizard-summary.php:66
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:188
#: plugin-options/metabox/store-options.php:130
#: views/panel/store-wizard-summary.php:62
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:176
#: plugin-options/metabox/store-options.php:124
#: views/panel/store-wizard-summary.php:58
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:164
#: plugin-options/metabox/store-options.php:118
#: views/panel/store-wizard-summary.php:54
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:157
msgid "Show or hide the socials of the store in this receipt"
msgstr "Mostrar ou esconder as redes sociais da loja neste recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:155
msgid "Socials"
msgstr "Redes sociais"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:145
#: plugin-options/metabox/store-options.php:108
#: views/panel/store-wizard-summary.php:50
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:133
#: plugin-options/metabox/store-options.php:96
#: views/panel/store-wizard-summary.php:42
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:121
#: plugin-options/metabox/store-options.php:102
#: views/panel/store-wizard-summary.php:46
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:109
#: plugin-options/metabox/store-options.php:90
#: views/panel/store-wizard-summary.php:38
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:29
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:53
#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:68
msgid "Phone"
msgstr "Telefone / Celular"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:102
msgid "Show or hide the Contact Info of the store in this receipt"
msgstr "Mostrar ou ocultar as Informações de Contato da loja neste recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:100
#: plugin-options/metabox/store-options.php:86
msgid "Contact Info"
msgstr "Informações de contato."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:95
msgid "Show or hide the Address of the store in this receipt"
msgstr "Mostrar ou ocultar o Endereço da loja neste recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:94
#: plugin-options/metabox/store-options.php:61
#: views/panel/store-wizard-summary.php:34
#: app/pos/components/cart/config.jsx:52
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:30
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:54
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:84
msgid "Enter the label for VAT field. Default: VAT"
msgstr "Insira o rótulo para o campo de IVA. Padrão: IVA"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:83
msgid "VAT label"
msgstr "IVA"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:78
msgid "Show or hide the VAT number in this receipt"
msgstr "Mostrar ou ocultar o número do IVA neste recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:77
msgid "Show VAT"
msgstr "Exibir IVA"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:72
msgid "Show or hide the Store name in this receipt"
msgstr "Mostrar ou ocultar o nome da loja neste recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:71
#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:65
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:67
msgid "Upload your logo to customize the receipt. Supported image formats : gif, jpg, jpeg, png."
msgstr "Faça upload do seu logo para personalizar or recibo. Formatos de imagem suportados: gif, jpg, jpeg, png."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:64
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:60
msgid "Receipt Header"
msgstr "Cabeçalho do recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:32
msgid "The receipt name is required."
msgstr "Dar um nome ao recibo é obrigatório."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:30
msgid "Enter a name to identify this receipt template"
msgstr "Insira um nome para identificar este template do recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:28
msgid "Receipt name"
msgstr "Nome do recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:24
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações gerais"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:18
msgid "Save Receipt"
msgstr "Salvar recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:16
msgid "Update Receipt"
msgstr "Atualizar recibo"

#. translators: %s is the plugin name.
#: init.php:39
msgid "%s is enabled but not effective. It requires WooCommerce in order to work."
msgstr "%s está ativado, mas não totalmente. É necessário ter o WooCommerce para que funcione corretamente. "

#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:275
msgid "Include payment methods with no sale."
msgstr "Inclua métodos de pagamento sem venda."

#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:174
msgid "Amount."
msgstr "Valor."

#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:162
msgid "Payment Method Name."
msgstr "Nome da forma de pagamento."

#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:156
msgid "Payment Method."
msgstr "Forma de pagamento."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/DataStore.php:235
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/DataStore.php:276
msgid "Sorry, fetching data failed."
msgstr "Desculpe, houve uma falha ao buscar os dados."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:318
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:290
msgid "The Store."
msgstr "A loja."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:311
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:283
msgid "The Register."
msgstr "A caixa registradora."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:303
msgid "Add additional info about each cashier to the report."
msgstr "Adicionar informações relevantes sobre cada operador de caixa ao relatório."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:294
msgid "Limit result set to all items that have the specified cashier."
msgstr "Limite o conjunto de resultados a todos os itens que possuem o caixa especificado."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:284
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:264
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order status."
msgstr "Limite o conjunto de resultados aos itens que não possuem o status de pedido especificado."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:274
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:254
msgid "Limit result set to items that have the specified order status."
msgstr "Limite o conjunto de resultados aos itens que possuem o status de pedido especificado.  "

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:260
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:240
msgid "Time interval to use for buckets in the returned data."
msgstr "Intervalo de tempo a ser usado para os agrupamentos nos dados retornados."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:241
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:230
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Ordene a coleção pelo atributo do objeto."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:234
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:223
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Ordene o atributo de classificação em ordem crescente ou decrescente."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:228
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:217
msgid "Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limite a resposta aos recursos publicados antes de uma determinada data compatível com o formato ISO8601."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:222
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:211
msgid "Limit response to resources published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limite a resposta aos recursos publicados após uma determinada data compatível com o formato ISO8601."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:213
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:202
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Número máximo de itens a serem retornados no conjunto de resultados."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:205
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:194
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Página atual da coleção."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:187
msgid "Cashier's name."
msgstr "Nome do operador de caixa"

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:177
msgid "Number of products."
msgstr "Número de produtos"

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:171
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:168
msgid "Number of orders."
msgstr "Número de pedidos."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:165
msgid "Total Sales."
msgstr "Total de vendas."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:159
msgid "Amount of items sold."
msgstr "Valor dos itens vendidos."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:153
msgid "Cashier ID."
msgstr "ID do operador de caixa"

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:79
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:78
msgid "Invalid response from data store."
msgstr "Resposta inválida do armazenamento de dados."

#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-registers-controller.php:158
msgid "Register Name."
msgstr "Nome da caixa registradora."

#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-registers-controller.php:152
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificador único para o objeto."

#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-registers-controller.php:69
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Identificador único para o recurso."

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:103
msgid "Paid by Credit Card"
msgstr "Pago via cartão de crédito"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:36
msgid "Allow Credit Card payments."
msgstr "Permitir pagamentos via cartão de crédito"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:35
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:78
msgid "Chip and Pin"
msgstr "Maquininha de cartão"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cash.php:111
msgid "Paid via Cash"
msgstr "Pago em dinheiro"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cash.php:92
msgid "No instructions."
msgstr "Sem instruções."

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cash.php:90
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cash.php:85
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cash.php:86
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:84
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:85
msgid "This payment method is for YITH Point of Sale for WooCommerce."
msgstr "Esta forma de pagamento é para YITH Point of Sale for WooCommerce."

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cash.php:83
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:82
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cash.php:78
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:77
msgid "This is the title for the Cash Payment."
msgstr "Este é o título para o Pagamento em Dinheiro"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cash.php:76
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:75
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cash.php:71
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:70
msgid "This is a required payment"
msgstr "Este é um pagamento obrigatório."

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cash.php:69
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:68
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Ativar / Desativar"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cash.php:36
msgid "Allow cash payments."
msgstr "Permitir pagamentos em dinheiro."

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cash.php:35
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cash.php:79
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:154
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:503
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:502
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:412
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."

#: includes/functions.yith-pos-core.php:381
msgid "Create user"
msgstr "Criar usuário"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:380
msgid "Close new user creation"
msgstr "Fechar criação de novo usuário"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:378
#: includes/functions.yith-pos-core.php:379
msgid "Create new user"
msgstr "Criar novo usuário"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:350
msgid "No receipt"
msgstr "Sem recibo"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:146
msgid "hide"
msgstr "esconder"

#. translators: %s is the number of other items.
#: includes/functions.yith-pos-core.php:145
msgid "and other %s..."
msgstr "e outro(a) %s..."

#. translators: %s is the user ID.
#: includes/functions.yith-pos-core.php:70
msgid "User #%s"
msgstr "Usuário #%s"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:194
msgid "You do not have permission to create users"
msgstr "Você não tem permissão para criar usuários"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:193
msgid "You do not have permission to edit users"
msgstr "Você não tem permissão parra editar usuários"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:192
msgid "You do not have permission to view users"
msgstr "Você não tem permissão para visualizar os usuários"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:191
msgid "You do not have permission to use POS"
msgstr "Você não tem permissão para usar o PDV"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:190
msgid "You do not have permission to view coupons"
msgstr "Você não tem permissão para visualizar os cupons"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:189
msgid "You do not have permission to view reports"
msgstr "Você não tem permissão para ver os relatórios"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:188
msgid "You do not have permission to manage POS"
msgstr "Você não tem permissão para gerenciar o PDV"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:187
msgid "You do not have permission to see orders"
msgstr "Você não tem permissão para visualizar os pedidos"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:186
msgid "You do not have permission to create orders"
msgstr "Você não tem permissão para criar pedidos"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:185
msgid "You do not have permission to view product categories"
msgstr "Você não tem permissão para visualizar categorias"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:184
msgid "You do not have permission to create products"
msgstr "Você não tem permissão de criar produtos"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:183
msgid "You do not have permission to view products"
msgstr "Você não tem permissão para visualizar produtos"

#: includes/class.yith-pos.php:290
msgctxt "slug of the page"
msgid "pos"
msgstr "pdv"

#: includes/class.yith-pos.php:78
msgid "YITH POS template Page"
msgstr "Template da página YITH PDV"

#: includes/class.yith-pos-assets.php:111
msgid "POS results only"
msgstr "Apenas resultados do POS (Ponto de Venda)."

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:510
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:324
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:192
msgid "Thanks for your purchase"
msgstr "Obrigado pela compra!"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:505
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:88
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:291
#: app/pos/components/pos-header.jsx:213
msgid "Register:"
msgstr "Caixa registradora:"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:503
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:86
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:257
#: app/pos/components/orders/config.jsx:4
#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:64
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:501
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:85
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:240
msgid "Order:"
msgstr "Pedido:"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:499
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:84
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:223
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:492
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:83
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:85
msgid "VAT:"
msgstr "IVA:"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:442
msgctxt "User role"
msgid "YITH POS Cashier"
msgstr "Operador de caixa (PDV)"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:441
msgctxt "User role"
msgid "YITH POS Manager"
msgstr "Gerente (PDV)"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:393
msgid "YITH POS roles and capabilities regenerated correctly!"
msgstr "Funções e capacidades do YITH POS regeneradas corretamente!"

#. translators: %s is the name of the receipt.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:360
msgid "Receipt \"%s\" saved!"
msgstr "Recibo \"%s\" salvo!"

#. translators: %s is the name of the receipt.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:358
msgid "Congrats! You've just created your receipt: %s."
msgstr "Parabéns! Você acaba de criar seu recibo: %s."

#. translators: %s is the name of the receipt.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:354
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:356
msgid "Receipt \"%s\" updated!"
msgstr "Recibo \"%s\" atualizado!"

#. translators: %s is the name of the register.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:350
msgid "Register \"%s\" saved!"
msgstr "Registro \"%s\" salvo!"

#. translators: %s is the name of the register.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:348
msgid "Congrats! You've just created your Register: %s."
msgstr "Parabéns! Você acabou de criar sua caixa registradora: %s."

#. translators: %s is the name of the register.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:344
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:346
msgid "Register \"%s\" updated!"
msgstr "Caixa registradora \"%s\" atualizada!"

#. translators: %s is the name of the store.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:340
msgid "Store \"%s\" saved!"
msgstr "Loja \"%s\" salva!"

#. translators: %s is the name of the store.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:338
msgid "Congrats! You've just created your Store: %s."
msgstr "Parabéns! Você acabou de criar sua Loja: %s."

#. translators: %s is the name of the store.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:334
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:336
msgid "Store \"%s\" updated!"
msgstr "Loja \"%s\" atualizada!"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:217
msgid "This is where Receipts are stored."
msgstr "Aqui é onde os Recibos são armazenados. "

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:209
msgid "Search Receipts"
msgstr "Buscar recibos"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:207
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:208
msgid "View Receipt"
msgstr "Visualizar recibo"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:206
msgid "New Receipt"
msgstr "Novo recibo"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:205
msgid "Edit Receipt"
msgstr "Editar recibo"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:202
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:203
msgid "Add New Receipt"
msgstr "Adicionar novo recibo"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:201
#: plugin-options/metabox/register-options.php:105
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:176
msgid "This is where Registers are stored."
msgstr "Aqui é onde as caixas registradoras são armazenadas."

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:168
msgid "Search Registers"
msgstr "Buscar caixas registradoras"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:166
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:167
msgid "View Register"
msgstr "Visualizar caixa registadora"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:165
msgid "New Register"
msgstr "Nova caixa registadora"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:164
msgid "Edit Register"
msgstr "Editar caixa registradora"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:161
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:162
msgid "Add New Register"
msgstr "Adicionar nova caixa registradora"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:39
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:160
#: templates/yith-pos-store-register.php:85
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:183
#: views/metabox/shop-order-pos-info-metabox.php:24
msgid "Register"
msgstr "Caixa registradora"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:135
msgid "This is where Stores are stored."
msgstr "É aqui que as lojas são armazenadas."

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:129
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:170
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:211
msgid "Not found in trash"
msgstr "Não encontrado na lixeira."

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:128
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:169
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:210
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:127
msgid "Search Store"
msgstr "Buscar loja"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:125
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:126
msgid "View Store"
msgstr "Visualizar loja"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:124
msgid "New Store"
msgstr "Nova loja"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:123
msgid "Edit Store"
msgstr "Editar loja"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:120
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:121
msgid "Add New Store"
msgstr "Adicionar nova loja"

#: includes/class.yith-pos-orders.php:114
#: views/panel/register-sessions/edit.php:191 app/pos/components/cart.jsx:77
#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:149
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: includes/class.yith-pos-frontend.php:615
msgid "Error: you cannot get access to this Register!"
msgstr "Erro: você não tem permissão para acessar esta caixa registradora!"

#: includes/class.yith-pos-assets.php:141
msgid "Are you sure you want to delete this Register?"
msgstr "Tem certeza de que quer deletar esta caixa registradora?"

#: includes/class.yith-pos-assets.php:110
msgid "You need to create at least one Register before proceeding"
msgstr "É necessário criar ao menos uma Caixa Registradora antes de prosseguir"

#. translators: %s is the register ID.
#: includes/class.yith-pos-ajax.php:280 includes/class.yith-pos-ajax.php:305
msgid "Error: Register #%s not found. Please try again!"
msgstr "Erro: caixa registradora #%s não encontrada. Por favor, tente novamente! "

#: includes/class.yith-pos-ajax.php:274
msgid "Error: Something had gone wrong. Please try again!"
msgstr "Erro: Algo deu errado. Por favor, tente novamente! "

#: includes/class.yith-pos-ajax.php:270
msgid "Register updated correctly!"
msgstr "Caixa registradora atualizada corretamente! "

#. translators: %s is the ID of the register.
#: includes/class.yith-pos-ajax.php:132
msgid "Error: Register #%s not found"
msgstr "Erro: caixa registradora #%s não encontrada"

#: includes/class.yith-pos-ajax.php:106 includes/class.yith-pos-ajax.php:139
#: includes/class.yith-pos-ajax.php:167 includes/class.yith-pos-ajax.php:212
#: includes/class.yith-pos-ajax.php:255 includes/class.yith-pos-ajax.php:293
msgid "Error: Invalid request. Try again!"
msgstr "Erro: pedido inválido. Tente novamente! "

#. translators: %s is the ID of the store.
#: includes/class.yith-pos-ajax.php:99
msgid "Error: Store #%s not found"
msgstr "Erro: loja #%s não encontrada"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:733
msgid "POS Info"
msgstr "Informações sobre o PDV"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:645
msgid "Filter by YITH POS or online"
msgstr "Filtre por YITH PDV ou online"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:641
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:640 includes/class.yith-pos.php:302
msgid "YITH POS"
msgstr "YITH PDV"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1537
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:62
msgid "VAT"
msgstr "IVA"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:584
msgid "Visit POS"
msgstr "Visitar PDV"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:198
msgid "Customization"
msgstr "Personalização"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:186
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:200
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:215
msgid "Receipts"
msgstr "Recibos"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:174
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:118
msgid "Stores"
msgstr "Lojas"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:168
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#. translators: %s is the payment gateway name.
#: includes/class.yith-pos-admin.php:151
msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled on YITH POS"
msgstr "O método de pagamento \"%s\" está atualmente desativado no YITH POS."

#. translators: %s is the payment gateway name.
#: includes/class.yith-pos-admin.php:148
msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled on YITH POS"
msgstr "O método de pagamento \"%s\" está atualmente ativado no YITH POS."

#: includes/class.yith-pos-admin.php:120 includes/class.yith-pos-admin.php:122
msgid "Enabled on YITH POS"
msgstr "Ativado no YITH POS"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:198
msgid "Show Registers"
msgstr "Exibir caixas registradoras"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:137
#: plugin-options/metabox/store-options.php:211
#: views/panel/register-sessions/edit.php:113
#: views/panel/store-wizard-summary.php:93
#: app/pos/components/register/register-session-reports.jsx:26
msgid "Cashiers"
msgstr "Operadores de caixa"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:132
#: views/panel/store-wizard-summary.php:84
msgid "Managers"
msgstr "Gerentes"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:114
#: plugin-options/metabox/store-options.php:48
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:59
#: views/panel/store-wizard-summary.php:26
msgid "Store Name"
msgstr "Nome da loja"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1508
msgid "Just one more step! Click the \"Save Store\" button to save your store. To make changes you can go back now or edit these from \"Stores\" tab."
msgstr "Só mais um passo! Clique no botão \"Salvar Loja\" para salvar sua loja. Para fazer alterações, você pode voltar agora ou editá-las na aba \"Lojas\"."

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1507
msgid "Resume"
msgstr "Resumo"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1504
msgid "Create at least one register for this store.<br/>You can set the visibility of each register to hide/show to some users"
msgstr "Crie pelo menos um registro para esta loja.<br/>Você pode definir a visibilidade de cada registro para ocultar/exibir para alguns usuários."

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1503
msgid "Step 3: Registers"
msgstr "Passo 3: Caixas registradoras"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:116
#: includes/class.yith-pos-admin.php:180
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:159
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:174
#: includes/functions.yith-pos-core.php:1503
#: plugin-options/metabox/store-options.php:262
#: views/panel/store-wizard-nav.php:24 views/panel/store-wizard-summary.php:103
msgid "Registers"
msgstr "Caixas registradoras"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1500
msgid "Assign a manager to manage all registers and add cashiers to each of them"
msgstr "Atribua um gerente para gerenciar todos os registros e adicione caixas a cada um deles."

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1500
msgid "Set the employees (managers and cashiers) for this store<br/>You can choose your cashiers from the users already registered in this site or create new cashiers"
msgstr "Defina os funcionários (gerentes e caixas) para esta loja.<br/>Você pode selecionar os caixas entre os usuários já cadastrados neste site ou criar novos."

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1499
msgid "Step 2: Employees"
msgstr "Passo 2: funcionários"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:115
#: includes/functions.yith-pos-core.php:1499
#: plugin-options/metabox/store-options.php:149
#: views/panel/store-wizard-nav.php:20 views/panel/store-wizard-summary.php:82
msgid "Employees"
msgstr "Funcionários"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1496
msgid "Enter the store details including the address, contact information and social accounts"
msgstr "Insira os detalhes da loja, incluindo o endereço, informações de contato e contas nas redes sociais."

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1496
#: includes/functions.yith-pos-core.php:1504
msgid "General store info"
msgstr "Informações gerais sobre a loja"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1495
msgid "Step 1: Store Info"
msgstr "Passo 1: Informações sobre a loja"

#. translators: %s is the payment gateway name.
#: includes/class.yith-pos-admin.php:151 includes/class.yith-pos-assets.php:143
msgid "No"
msgstr "Não"

#. translators: %s is the payment gateway name.
#: includes/class.yith-pos-admin.php:148 app/pos/components/app.jsx:302
#: app/pos/components/app.jsx:328 app/pos/components/app.jsx:679
#: app/pos/components/common/confirm.jsx:20
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:199
#: templates/yith-pos-store-register.php:89 app/pos/components/app.jsx:173
msgid "Open Register"
msgstr "Abrir caixa"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:122
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:163
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:204
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:455
#: plugin-options/metabox/store-options.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:129
msgid "No Receipt"
msgstr "Sem recibo"

#. translators: %s is the receipt name.
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:127
msgid "Receipt: %s"
msgstr "Recibo: %s"

#: views/panel/store-wizard-summary.php:117
msgid "Guest Register"
msgstr "Registro de Visitante"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:98
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:117
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:253
#: app/pos/components/products/config.jsx:13
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:97
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:96
#: includes/functions.yith-pos-core.php:1495
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:38
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:95
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:119
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:133
#: templates/yith-pos-store-register.php:79
#: views/metabox/shop-order-pos-info-metabox.php:19
msgid "Store"
msgstr "Loja"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:94
msgid "Register Name"
msgstr "Nome da caixa registradora"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:229
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:258
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar por status"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:220
msgid "Filter by store"
msgstr "Filtrar por loja"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-receipt-post-type-admin.php:89
msgid "Registers with this template"
msgstr "Caixas registradoras com este template"

#. Description of the plugin
#: init.php
msgid "<code><strong>YITH Point of Sale for WooCommerce</strong></code> allows you to turn your WooCommerce installation into an easy to use and powerful cash register for each type of store or business. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Get more plugins for your e-commerce shop on <strong>YITH</strong></a>"
msgstr "<code><strong>YITH Point of Sale for WooCommerce</strong></code> permite transformar sua instalação do WooCommerce em uma caixa registradora fácil de usar e poderosa para qualquer tipo de loja ou negócio. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Obtenha mais plugins para sua loja de e-commerce no <strong>YITH</strong></a>"

#. Plugin URI of the plugin
#: init.php
msgid "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-point-of-sale-for-woocommerce"
msgstr "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-point-of-sale-for-woocommerce"