# Translation of YITH WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips in Catalan
# This file is distributed under the same license as the YITH WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:01:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: ca\n"
"Project-Id-Version: YITH WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips\n"

#: includes/class.yith-invoice-details.php:836
msgid "as a Gift Card"
msgstr ""

#: views/modals/update-dropbox-modal.php:12
msgid "To keep saving your invoices in Dropbox, please, reconnect your account."
msgstr ""

#: views/panel/dropbox_onboarding_status.php:105
msgid "Successfully connected to your Dropbox account!"
msgstr ""

#: views/modals/update-dropbox-modal.php:17
msgid "This operation has to be done only once."
msgstr ""

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:192
#: views/modals/update-dropbox-modal.php:21
msgid "Reconnect to Dropbox"
msgstr ""

#: views/custom-fields/onboarding-button.php:31
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: views/custom-fields/onboarding-button.php:28
msgid "Account connected"
msgstr ""

#: views/custom-fields/onboarding-button.php:19
msgid "Connect to Dropbox"
msgstr ""

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:54
msgid "Dropbox account status"
msgstr ""

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:721
msgid "Error: impossible to complete the onboarding."
msgstr ""

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:189
msgid "Disconnect!"
msgstr ""

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:188
msgid "Are you sure you want to disconnect from Dropbox?"
msgstr ""

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:187
msgid "Confirm disconnect?"
msgstr ""

#: includes/class.yith-invoice-details.php:453
msgid "fixed price"
msgstr ""

#: includes/class.yith-checkout-addon.php:725
msgid "The VAT number you have entered seems to be wrong. Please, check it."
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:51
#: includes/class.yith-ywpi-list-tables.php:168
msgctxt "[admin] Invoices table column header"
msgid "Shipping"
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:351
msgid "Reset filters"
msgstr ""

#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:66
msgid "Role rules"
msgstr ""

#: includes/class.yith-invoice-details.php:447
#: includes/class.yith-invoice-details.php:492
msgid "markup"
msgstr ""

#: includes/class.yith-invoice-details.php:445
#: includes/class.yith-invoice-details.php:489
msgid "disc."
msgstr ""

#: includes/class.yith-invoice-details.php:451
#: includes/class.yith-invoice-details.php:486
msgid "% markup"
msgstr ""

#: includes/class.yith-invoice-details.php:449
#: includes/class.yith-invoice-details.php:483
msgid "% disc."
msgstr ""

#: plugin-options/template-options.php:29
msgid "Create and manage the templates that your customers can download as PDFs."
msgstr ""

#: plugin-options/template-options.php:25
msgid "Configure the PDF template style settings."
msgstr ""

#: plugin-options/template-options.php:21
msgid "Configure the PDF template settings."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/documents-options.php:171
msgid "Packing slips format"
msgstr ""

#: plugin-options/settings/documents-options.php:155
msgid "Pro-forma invoices format"
msgstr ""

#: plugin-options/settings/documents-options.php:99
msgid "Credit notes format"
msgstr ""

#: plugin-options/settings/documents-options.php:43
msgid "Invoices format"
msgstr ""

#: plugin-options/settings-options.php:29
msgid "Configure the documents' storage settings."
msgstr ""

#: plugin-options/settings-options.php:25
msgid "Configure the documents' formatting settings."
msgstr ""

#: plugin-options/settings-options.php:21
msgid "Configure the plugin's general options."
msgstr ""

#: plugin-options/documents_type-options.php:29
msgid "A table with all the credit notes generated in your shop."
msgstr ""

#: plugin-options/documents_type-options.php:25
#: plugin-options/documents_type-options.php:41
msgid "A table with all the invoices generated in your shop."
msgstr ""

#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:225
msgctxt "[YOUR STORE TOOLS TAB] Description for plugin Recover Abandoned Cart"
msgid "Contact users who have added products to the cart without completing the order and try to recover lost sales."
msgstr ""

#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:213
msgctxt "[YOUR STORE TOOLS TAB] Description for plugin YITH WooCommerce Customize My Account"
msgid "Customize the My Account page of your customers by creating custom sections with promotions and ad-hoc content based on your needs."
msgstr ""

#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:201
msgctxt "[YOUR STORE TOOLS TAB] Description for plugin YITH WooCommerce Dynamic Pricing and Discounts"
msgid "Increase conversions through dynamic discounts and price rules, and build powerful and targeted offers."
msgstr ""

#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:189
msgctxt "[YOUR STORE TOOLS TAB] Description for plugin YITH WooCommerce Product Add-Ons"
msgid "Add paid or free advanced options to your product pages using fields like radio buttons, checkboxes, drop-downs, custom text inputs, and more."
msgstr ""

#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:177
msgctxt "[YOUR STORE TOOLS TAB] Description for plugin YITH WooCommerce Request a Quote"
msgid "Hide prices and/or the \"Add to cart\" button and let your customers request a custom quote for every product."
msgstr ""

#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:164
msgctxt "[YOUR STORE TOOLS TAB] Description for plugin YITH Bookings"
msgid "Enable a booking/appointment system to manage renting or booking of services, rooms, houses, cars, accommodation facilities and so on."
msgstr ""

#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:152
msgctxt "[YOUR STORE TOOLS TAB] Description for plugin YITH WooCommerce Ajax Product Filter"
msgid "Help your customers to easily find the products they are looking for and improve the user experience of your shop."
msgstr ""

#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:140
msgctxt "[YOUR STORE TOOLS TAB] Description for plugin YITH WooCommerce Gift Cards"
msgid "Sell gift cards in your shop to increase your earnings and attract new customers."
msgstr ""

#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:105
msgid "Configure the settings for the electronic invoice."
msgstr ""

#: plugin-options/template/content-options.php:49
#: plugin-options/template/content-options.php:65
#: plugin-options/template/content-options.php:81
#: plugin-options/template/content-options.php:97
msgid "Search for templates"
msgstr "Cerca plantilles"

#: includes/pdf-builder/editor/src/pdf-templates/template-list/index.js:210
msgid "to unlock 8 PDF templates with different designs and styles"
msgstr "per a desbloquejar 8 plantilles PDF amb diferents dissenys i estils"

#: includes/pdf-builder/editor/src/pdf-templates/template-list/index.js:207
msgid "Enter your licence key"
msgstr "Introduïu la vostra clau de llicència"

#: includes/pdf-builder/editor/src/meta/custom-postmeta.js:115
msgctxt "Builder pdf template - Description Footer option"
msgid "Use {PAGENO} to show the number of the page."
msgstr "Utilitzeu {PAGENO} per mostrar el número de la pàgina."

#: includes/pdf-builder/editor/src/meta/custom-postmeta.js:111
msgctxt "Builder pdf template - Label Footer option"
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"

#: includes/pdf-builder/editor/src/meta/custom-postmeta.js:103
msgctxt "Label to reset the background image for the pdf document"
msgid "Reset"
msgstr "Restableix"

#: includes/pdf-builder/editor/src/meta/custom-postmeta.js:97
msgctxt "Label to upload a background image for the pdf document"
msgid "Upload"
msgstr "Carrega"

#: includes/pdf-builder/editor/src/meta/custom-postmeta.js:72
msgctxt "Builder pdf template - Label background option"
msgid "Background image"
msgstr "Imatge de fons"

#: includes/pdf-builder/editor/src/components/OrderTotals/index.js:81
msgctxt "subtotal with excluded discount"
msgid "exc"
msgstr "exc"

#: includes/pdf-builder/editor/src/components/OrderTotals/index.js:79
msgctxt " subtotal with included discount"
msgid "inc"
msgstr "inc"

#: includes/pdf-builder/editor/src/components/OrderTotals/index.js:76
msgctxt "Label for subtotal which include the discount"
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"

#: includes/pdf-builder/editor/src/components/OrderTotals/index.js:70
msgctxt "subtotal label"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: includes/pdf-builder/editor/src/components/OrderItem/index.js:87
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions:"

#: includes/pdf-builder/editor/src/components/OrderItem/index.js:77
msgid "Weight:"
msgstr "Pes:"

#: includes/pdf-builder/editor/src/components/OrderItem/index.js:61
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-shipping-info/index.js:11
msgid "Add the information about the shipping order. Placeholders available:"
msgstr "Afegiu la informació sobre la comanda d'enviament. Marcadors de posició disponibles:"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-shipping-info/index.js:10
msgid "Shipping info"
msgstr "Informació d'enviament"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/index.js:10
msgid "Add the total table inside the template."
msgstr "Afegiu la taula total dins de la plantilla."

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/index.js:9
msgid "Total Table"
msgstr "Taula Total"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:140
msgid "Total settings"
msgstr "Configuració total"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:118
msgid "Subtotal labels"
msgstr "Etiquetes de subtotal"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:86
msgid "Table settings"
msgstr "Configuració de la taula"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:69
msgid "Broken down taxes in the invoice summary"
msgstr "Impostos desglossats al resum de la factura"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:63
msgid "Order subtotal inclusive of order discount"
msgstr "Subtotal de la comanda inclòs el descompte de la comanda"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:57
msgid "Order discount in the invoice summary amounts"
msgstr "Descompte de comanda en els imports resum de la factura"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/index.js:10
msgid "Add the product table inside the template."
msgstr "Afegiu la taula de productes dins de la plantilla."

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/index.js:9
msgid "Product Table"
msgstr "Taula de productes"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:294
msgid "Items"
msgstr "Elements"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:268
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:304
msgid "Border color"
msgstr "Color de la vora"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:262
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:298
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:90
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:122
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:144
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:258
msgid "Titles"
msgstr "Títols"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:241
msgid "Fees"
msgstr "Tarifes"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:236
msgctxt "PDF template builder product table label for the option to show or hide additional items"
msgid "Show/Hide additional items"
msgstr "Mostra/amaga elements addicionals"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:229
msgid "Total with taxes"
msgstr "Total amb impostos"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:215
msgid "Show percentage tax"
msgstr "Mostra percentatge d'impostos"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:173
msgid "Refund description"
msgstr "Descripció del reemborsament"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:158
msgid "Weight"
msgstr "Pes"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:131
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Miniatura del producte"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:127
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:52
msgctxt "PDF template builder product table label for the option to show or hide columns"
msgid "Show/Hide table columns"
msgstr "Mostra/amaga les columnes de la taula"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-order-number/index.js:11
msgid "Add the number of the order. Use the placeholder {{order_number}} to show the order number."
msgstr "Afegiu el número de la comanda. Utilitzeu el marcador de posició {{order_number}} per mostrar el número de comanda."

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-order-amount/index.js:11
msgctxt "PDF template block order amount block description"
msgid "Add the amount of the order. Use the placeholder {{order_amount}} to show the order amount or {{refunded_amount}} for credit notes."
msgstr "Afegiu l'import de la comanda. Utilitzeu el marcador de posició {{order_amount}} per mostrar l'import de la comanda o {{refunded_amount}} per a les notes de crèdit."

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-order-amount/index.js:10
msgctxt "PDF template block title"
msgid "Order amount"
msgstr "Import de la comanda"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-order-amount/edit.js:34
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:115
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:41
msgctxt "PDF template builder product table label for the option to select the document type"
msgid "Document type"
msgstr "Tipus de document"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-order-amount/edit.js:30
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:109
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:36
msgid "Product Table settings"
msgstr "Configuració de la Taula de productes"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-document-number/index.js:11
msgid "Add the number of the document. Use the placeholder {{document_number}} to show the number of the document."
msgstr "Afegiu el número de document. Utilitzeu el marcador de posició {{document_number}} per mostrar el número de document."

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-document-number/index.js:10
msgid "Document number"
msgstr "Número de document"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-date/index.js:11
msgid "Add the information about the date inside the document."
msgstr "Afegiu la informació sobre la data dins del document."

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-date/edit.js:70
msgctxt "Builder pdf template: option"
msgid "Current date"
msgstr "Data actual"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-date/edit.js:66
msgctxt "Builder pdf template: option"
msgid "Invoice creation date"
msgstr "Data de creació de la factura"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-date/edit.js:62
msgctxt "Builder pdf template: option"
msgid "Order completed date"
msgstr "Data de finalització de la reserva"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-date/edit.js:58
msgctxt "Builder pdf template: option"
msgid "Order creation date"
msgstr "Data de creació de la reserva"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-date/edit.js:52
msgctxt "Builder pdf template: description option"
msgid "Choose the date information to display."
msgstr "Trieu la informació de la data per mostrar."

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-date/edit.js:46
msgid "Order Date type"
msgstr "Tipus de data de reserva"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-customer-info/index.js:11
msgid "Add the information about the customer who requested the order. Placeholders available:"
msgstr "Afegiu la informació del client que ha sol·licitat la reserva. Marcadors de posició disponibles:"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-customer-info/index.js:10
msgid "Customer info"
msgstr "Informació del client"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/separator/edit.js:50
msgid "Height"
msgstr "Alçada"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/separator/block-styles.js:9
msgid "Dashed"
msgstr "Ratllat"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/separator/block-styles.js:4
msgid "Dotted"
msgstr "Puntejat"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/margin-padding/edit.js:63
msgid "Padding"
msgstr "Emplenat"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/margin-padding/edit.js:54
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/margin-padding/edit.js:49
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:164
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"

#: templates/yith-pdf-invoice/pdf-builder/product-totals-credit-notes.php:32
msgctxt "total label inside product totals"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#. translators: all the placeholders are a set of HTML tags.
#: plugin-options/template/content-options.php:645
msgid "Type the text to show in the footer of the packing slip.%1$s You can also use the postmeta metakeys as placeholders. For more information read the %2$sdocumentation%3$s."
msgstr ""

#. translators: all the placeholders are a set of HTML tags.
#: plugin-options/template/content-options.php:599
msgid "Set the customer details to use in the packing slip.%1$sUse the postmeta metakeys as placeholders within double curly brackets.%1$sExample: Use %2$s{{_shipping_first_name}}%3$s to show the order shipping first name.%1$sYou can read the documentation %4$shere%5$s for more information."
msgstr ""

#. translators: all the placeholders are a set of HTML tags.
#: plugin-options/template/content-options.php:525
msgid "Type the text to show in the footer of the credit notes.%1$sYou can also use the postmeta metakeys as placeholders. For more information read the %2$sdocumentation%3$s."
msgstr ""

#. translators: all the placeholders are a set of HTML tags.
#: plugin-options/template/content-options.php:311
msgid "Type the text to show in the footer of the pro-forma invoices.%1$sYou can also use the postmeta metakeys as placeholders. For more information read the %2$sdocumentation%3$s."
msgstr ""

#. translators: all the placeholders are a set of HTML tags.
#: plugin-options/template/content-options.php:297
msgid "Type the text to show in the footer of the invoices.%1$sYou can also use the postmeta metakeys as placeholders. For more information read the %2$sdocumentation%3$s."
msgstr ""

#. translators: all the placeholders are a set of HTML tags.
#: plugin-options/template/content-options.php:231
msgid "Set the customer details to use in the invoice.%1$sUse the postmeta metakeys as placeholders within double curly brackets.%1$sExample: Use %2$s{{_billing_first_name}}%3$s to show the order billing first name.%1$s You can read the documentation %4$shere%5$s for more information."
msgstr ""

#: plugin-options/template/content-options.php:107
msgid "Show positive amounts on Credit note"
msgstr "Mostra els imports positius a la nota de Crèdit"

#: plugin-options/template/content-options.php:92
msgid "Choose which template to use by default for your PDF credit note. You can create unlimited templates in the Templates tab."
msgstr "Trieu quina plantilla voleu utilitzar de manera predeterminada per a la vostra nota de crèdit PDF. Podeu crear plantilles il·limitades a la pestanya Plantilles."

#: plugin-options/template/content-options.php:91
msgctxt "Admin option label"
msgid "Credit note template"
msgstr "Plantilla de nota de crèdit"

#: plugin-options/template/content-options.php:76
msgid "Choose which template to use by default for your PDF packing slip. You can create unlimited templates in the Templates tab."
msgstr "Trieu quina plantilla voleu utilitzar de manera predeterminada per al vostre albarà PDF. Podeu crear plantilles il·limitades a la pestanya Plantilles."

#: plugin-options/template/content-options.php:75
msgctxt "Admin option label"
msgid "Packing slip template"
msgstr "Plantilla d'albarà"

#: plugin-options/template/content-options.php:60
msgid "Choose which template to use by default for your PDF pro-forma. You can create unlimited templates in the Templates tab."
msgstr "Trieu quina plantilla voleu utilitzar de manera predeterminada per al vostre proforma PDF. Podeu crear plantilles il·limitades a la pestanya Plantilles."

#: plugin-options/template/content-options.php:59
msgctxt "Admin option label"
msgid "Pro-forma template"
msgstr "Plantilla de proforma"

#: plugin-options/template/content-options.php:44
msgid "Choose which template to use by default for your PDF invoices. You can create unlimited templates in the Templates tab."
msgstr "Trieu quina plantilla voleu utilitzar de manera predeterminada per a les vostres factures PDF. Podeu crear plantilles il·limitades a la pestanya Plantilles."

#: plugin-options/template/content-options.php:43
msgctxt "Admin option label"
msgid "Invoice template"
msgstr "Plantilla de factura"

#: plugin-options/template/content-options.php:38
msgid "Create and choose a custom template"
msgstr "Creeu i trieu una plantilla personalitzada"

#: plugin-options/template/content-options.php:37
msgid "Use the default template"
msgstr "Utilitzeu la plantilla predeterminada"

#: plugin-options/template/content-options.php:31
msgctxt "part of a sentence in the option \"PDF template to use\" "
msgid "to enable the builder you need to enable Gutenberg."
msgstr "per habilitar el creador, heu d'habilitar Gutenberg."

#: plugin-options/template/content-options.php:30
msgctxt "part of a sentence in the option \"PDF template to use\" "
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: plugin-options/template/content-options.php:29
msgid "Choose if you want to use the default templates included in the plugin, or if you want to enable the templates builder to create custom templates for your documents."
msgstr ""

#: plugin-options/template/content-options.php:26
msgid "PDF template to use"
msgstr "Plantilla PDF per a utilitzar"

#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:92
#: plugin-options/template/content-options.php:22
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: plugin-options/template/content-options.php:16
msgctxt "Admin notice"
msgid "In order to use the PDF builder you need to install Gutenberg and update WordPress to the latest version."
msgstr "Per utilitzar el creador de PDF, cal instal·lar Gutenberg i actualitzar WordPress a la darrera versió."

#: plugin-options/template-options.php:28
msgctxt "Admin title of tab"
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"

#: plugin-options/template-options.php:20
msgctxt "subtab name"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: plugin-options/metabox/pdf-template-options.php:23
msgid "Enter a title for this template."
msgstr "Introduïu un títol per a aquesta plantilla."

#: plugin-options/metabox/pdf-template-options.php:20
msgid "Template title"
msgstr "Títol de la plantilla"

#: plugin-options/settings/general-options.php:360
msgid "Enable to add a VAT input field in the Checkout page form."
msgstr "Activeu per afegir un camp d'entrada d'IVA al formulari de la pàgina de pagament."

#: plugin-options/settings/general-options.php:339
msgid "Enable to add an SSN input field in the Checkout page form."
msgstr "Habiliteu per afegir un camp d'entrada de NSS al formulari de la pàgina de pagament."

#: plugin-options/settings/general-options.php:133
#: plugin-options/settings/general-options.php:280
#: plugin-options/vendor-options.php:76
msgid "Reset on January 1st"
msgstr "Restablir a l'1 de gener"

#: includes/pdf-builder/editor/class-yith-ywpi-pdf-template-editor.php:1014
#: templates/yith-pdf-invoice/pdf-builder/product-table.php:123
msgid " Dimensions:"
msgstr "Dimensions:"

#: includes/pdf-builder/editor/class-yith-ywpi-pdf-template-editor.php:1010
#: templates/yith-pdf-invoice/pdf-builder/product-table.php:115
msgid " Weight:"
msgstr "Pes:"

#: includes/pdf-builder/editor/class-yith-ywpi-pdf-template-editor.php:1000
msgid " SKU:"
msgstr "SKU:"

#: includes/pdf-builder/editor/class-yith-ywpi-pdf-template-editor.php:512
msgctxt "total label inside product totals"
msgid "Refunded amount"
msgstr "Import reemborsat"

#: includes/pdf-builder/editor/class-yith-ywpi-pdf-template-editor.php:500
msgctxt "total label inside product totals"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/pdf-builder/editor/class-yith-ywpi-pdf-template-editor.php:499
msgctxt "total label inside product totals"
msgid "Total Taxes"
msgstr "Total d'impostos"

#: includes/pdf-builder/editor/class-yith-ywpi-pdf-template-editor.php:496
#: includes/pdf-builder/editor/class-yith-ywpi-pdf-template-editor.php:509
msgctxt "taxes label inside product totals"
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"

#: includes/pdf-builder/editor/class-yith-ywpi-pdf-template-editor.php:492
#: templates/yith-pdf-invoice/pdf-builder/product-totals.php:50
msgctxt "discount label inside product totals"
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"

#: includes/pdf-builder/editor/class-yith-ywpi-pdf-template-editor.php:484
#: templates/yith-pdf-invoice/pdf-builder/product-totals.php:37
msgctxt "discount exluded inside subtotal"
msgid "Discount excl."
msgstr "Descompte exclòs"

#: includes/pdf-builder/editor/class-yith-ywpi-pdf-template-editor.php:484
#: templates/yith-pdf-invoice/pdf-builder/product-totals.php:37
msgctxt "discount included inside subtotal"
msgid "Discount incl."
msgstr "Descompte inclòs"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:205
msgid "Not found in Trash"
msgstr "No s'ha trobat a la Paperera"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:204
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:203
msgid "Search template"
msgstr "Buscar plantilla"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:202
msgid "View template"
msgstr "Veure plantilla"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:201
msgid "Edit template"
msgstr "Editar plantilla"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:200
msgid "New template"
msgstr "Nova plantilla"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:199
msgid "+ Add new template"
msgstr "+ Afegir nova plantilla"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:198
msgid "PDF Template"
msgstr "Plantilla PDF"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:197
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "PDF Template"
msgstr "Plantilla PDF"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:196
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "PDF Templates"
msgstr "Plantilles PDF"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:88
msgctxt "Page title"
msgid "Simple Packing slip"
msgstr "Full d'embalatge simple"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:83
msgctxt "Page title"
msgid "Simple Pro-forma"
msgstr "Proforma simple"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:78
msgctxt "Page title"
msgid "Simple Credit note"
msgstr "Nota de crèdit simple"

#: includes/pdf-builder/class-yith-ywpi-pdf-template-builder.php:73
msgctxt "Page title"
msgid "Simple Invoice"
msgstr "Factura simple"

#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:270
msgid "Back to templates list"
msgstr "Torna a la llista de plantilles"

#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:239
msgctxt "Delete confirmation action"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sí, suprimeix"

#. translators: %s is the title of the post object.
#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:237
msgid "This action cannot be undone and you will not be able to recover this data."
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer i no podreu recuperar aquestes dades."

#. translators: %s is the title of the post object.
#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:237
msgctxt "translators: %s is the title of the post object"
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir \"%s\"?"

#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:230
msgctxt "Post action"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:217
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicat"

#. translators: number of templates deleted.
#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:184
msgid "%s template permanently deleted."
msgid_plural "%s templates permanently deleted."
msgstr[0] "La plantilla %s s'ha suprimit permanentment."
msgstr[1] "Les plantilles %s s'han suprimit permanentment."

#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:165
msgctxt "Message that appears when a post is published"
msgid "Template published."
msgstr "Plantilla publicada."

#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:164
msgctxt "Message that appears when a post is updated"
msgid "Template updated."
msgstr "Plantilla actualitzada."

#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:101
msgctxt "Show if the template is in use"
msgid "Credit note template "
msgstr "Plantilla de nota de crèdit"

#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:97
msgctxt "Show if the template is in use"
msgid "Packing slip template"
msgstr "Plantilla de document d'embalatge"

#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:93
msgctxt "Show if the template is in use"
msgid "Pro-forma template"
msgstr "Plantilla de proforma"

#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:89
msgctxt "Show if the template is in use"
msgid "Invoice template"
msgstr "Plantilla de factura"

#: includes/pdf-builder/abstracts/abstract-yith-ywpi-pdf-template-list.php:297
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:96
msgctxt "admin tab title"
msgid "PDF Templates"
msgstr "Plantilles PDF"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:143
msgid "Are you sure you want to delete this invoice?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta factura?"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:201
msgid "Are you sure you want to delete this credit note?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta nota de crèdit?"

#. Plugin Name of the plugin
#: init.php
msgid "YITH WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips Premium"
msgstr "YITH WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips Premium"

#: plugin-options/template/content-options.php:221
msgid "Order payment method"
msgstr "Forma de pagament de la reserva"

#: plugin-options/template/content-options.php:214
msgid "Order amount"
msgstr "Import de la reserva"

#: plugin-options/template/content-options.php:200
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-order-number/index.js:10
msgid "Order number"
msgstr "Número de reserva"

#: plugin-options/template/content-options.php:196
msgid "Order info to show"
msgstr "Informació de la reserva a mostrar"

#: plugin-options/template/content-options.php:171
#: plugin-options/template/content-options.php:175
msgid "Company logo"
msgstr "Logotip de l'empresa"

#: plugin-options/template/content-options.php:159
msgid "Company info to show"
msgstr "Informació de l'empresa a mostrar"

#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:474
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:473
msgid "Freelance"
msgstr "Freelance"

#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:239
msgid "The fiscal code is incorrect."
msgstr "El codi fiscal és incorrecte."

#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:235
msgid "Only digits and letters are allowed in the fiscal code."
msgstr "Només es permeten dígits i lletres al codi fiscal."

#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:231
msgid "The fiscal code includes invalid characters."
msgstr "El codi fiscal inclou caràcters no vàlids."

#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:227
msgid "The fiscal code length is incorrect: the fiscal code should be exactly 16 characters long."
msgstr "La longitud del codi fiscal és incorrecta: el codi fiscal ha de tenir exactament 16 caràcters."

#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:224
msgid "The fiscal code entered is incorrect."
msgstr "El codi fiscal introduït és incorrecte."

#: includes/class.yith-checkout-addon.php:413
msgid "VAT: "
msgstr "IVA:"

#: includes/class.yith-checkout-addon.php:405
msgid "SSN: "
msgstr "NSS:"

#: plugin-options/settings/general-options.php:202
msgid "Enable this option to automatically generate a pro-forma when the order is created."
msgstr "Activeu aquesta opció per generar automàticament un proforma quan es creï la reserva."

#: plugin-options/settings/general-options.php:163
msgid "Enable to avoid generating the invoice when the order value is 0."
msgstr "Habiliteu-lo per evitar generar la factura quan el valor de la reserva és 0."

#: plugin-options/settings/general-options.php:159
msgid "Avoid invoice generation for orders with value “0”"
msgstr "Eviteu la generació de factures per a reserves amb valor \"0\""

#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:237
msgctxt "[HELP TAB] Video title"
msgid "Check this video to learn how to <b>easily manage PDF invoices and credit notes:</b>"
msgstr "Mira aquest vídeo per saber com <b>gestionar fàcilment les factures i les notes de crèdit en PDF:</b>"

#: plugin-options/template/content-options.php:336
msgid "Show the shipping details in the invoice and pro-forma document."
msgstr "Mostra els detalls d'enviament a la factura i al document proforma."

#: plugin-options/template/content-options.php:332
msgid "Show shipping details"
msgstr "Mostra els detalls d'enviament"

#: plugin-options/settings/general-options.php:150
msgid "Enable this option if you want to check old invoice numbers before creating a new one, to avoid duplication.<br><b>Note: </b> this option may affect the performance of your site, if you have many orders or a poorly performing server."
msgstr "Activeu aquesta opció si voleu comprovar els números de factura antics abans de crear-ne una de nova per evitar duplicar-a.<br><b>Nota: </b> aquesta opció pot afectar al rendiment del vostre lloc, si teniu moltes reserves o servidor amb baix rendiment."

#: plugin-options/template/style-options.php:240
msgid "Select the color of the invoice number."
msgstr "Seleccioneu el color del número de factura."

#: plugin-options/template/style-options.php:227
msgid "Select the borders color of the template."
msgstr "Seleccioneu el color de les vores de la plantilla."

#: plugin-options/template/style-options.php:137
msgid "Select the borders color of the document."
msgstr "Seleccioneu el color de les vores del document."

#: plugin-options/template/style-options.php:110
#: plugin-options/template/style-options.php:189
#: plugin-options/template/style-options.php:292
msgid "Select the color of the total section."
msgstr "Seleccioneu el color de la secció total."

#: plugin-options/template/style-options.php:97
#: plugin-options/template/style-options.php:176
#: plugin-options/template/style-options.php:279
msgid "Select the color of the data section."
msgstr "Seleccioneu el color de la secció de dades."

#: plugin-options/template/style-options.php:84
#: plugin-options/template/style-options.php:163
#: plugin-options/template/style-options.php:266
msgid "Select the color of the table header text."
msgstr "Seleccioneu el color del text de la capçalera de la taula."

#: plugin-options/template/style-options.php:71
#: plugin-options/template/style-options.php:150
#: plugin-options/template/style-options.php:253
msgid "Select the color of the table header section."
msgstr "Seleccioneu el color de la secció de la capçalera de la taula."

#: plugin-options/template/style-options.php:58
#: plugin-options/template/style-options.php:124
#: plugin-options/template/style-options.php:214
msgid "Select the color of the template."
msgstr "Seleccioneu el color de la plantilla."

#. translators: %1$s is a <br> tag. %2$s y %3$s are the link tags for the
#. WordPress date and time documentation.
#: plugin-options/settings/documents-options.php:37
msgid "Set date format as it should appear on documents (default is d/m/Y).%1$s%2$sLearn more about Formatting Date and Time%3$s"
msgstr "Estableix el format de data tal com hauria d'aparèixer als documents (el valor predeterminat és d/m/a).%1$s%2$sMés informació sobre el format de la data i l'hora%3$s"

#: plugin-options/settings/general-options.php:182
msgid "Open file in a new browser tab"
msgstr "Obre el fitxer en una pestanya nova del navegador"

#: plugin-options/settings/general-options.php:181
msgid "Open file in the same browser tab"
msgstr "Obriu el fitxer a la mateixa pestanya del navegador"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:133
msgid "Do you want to send this invoice to the customer?"
msgstr "Vols enviar aquesta factura al client?"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:193
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:135
msgid "Yes, send it"
msgstr "Sí, envia"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:191
msgid "Do you want to send this credit note to the customer?"
msgstr "Voleu enviar aquesta nota de crèdit al client?"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:187
#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:190
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:129
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:132
msgid "Send to customer"
msgstr "Envia al client"

#: plugin-options/template/content-options.php:305
#: plugin-options/vendor-options.php:152
msgid "Pro-forma invoice footer"
msgstr "Peu de pàgina de factura proforma"

#: plugin-options/template/content-options.php:275
#: plugin-options/vendor-options.php:149
msgid "Type the text to show as notes in the pro-forma invoices."
msgstr "Escriviu el text per mostrar-lo com a notes a les factures proforma."

#: plugin-options/template/content-options.php:270
msgid "Pro-forma Invoice notes"
msgstr "Notes de factura proforma"

#. translators: 1. A break line. 2. The Google Drive OAuth link.
#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:115
msgid "Copy and paste the Google Drive authorization code here. %1$s <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Get your Google Drive authorization code ></a>%3$s<b>Your Redirect URI</b>: <i> %4$s </i>"
msgstr ""

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:77
msgid "Name the Google Drive folder where you want to store the documents."
msgstr "Poseu un nom a la carpeta de Google Drive on voleu emmagatzemar els documents."

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:42
msgid "Name the Dropbox folder where you want to store the documents."
msgstr "Poseu un nom a la carpeta de Dropbox on voleu emmagatzemar els documents."

#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-totals.php:77
#: templates/yith-pdf-invoice/pdf-builder/product-totals-credit-notes.php:59
#: includes/pdf-builder/editor/src/components/OrderTotals/index.js:124
msgid "Refunded amount"
msgstr "Import reemborsat"

#: plugin-options/settings/general-options.php:49
msgid "Date when order changes to processing status"
msgstr "Data en què la comanda canvia a l'estat de processament"

#: plugin-options/settings/documents-options.php:83
msgid "Set the format for the invoice number. Use [number], [prefix], [suffix], [year], [month] and [day] as placeholders. <b>The [number] placeholder is required</b>. If not specified, it will be queued to the corresponding text."
msgstr ""

#: includes/class.yith-ywpi-list-tables.php:164
msgctxt "[admin] Credit notes table column header"
msgid "Credit Note No."
msgstr "Número de nota de crèdit"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice-privacy.php:26
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "YITH WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips Premium"
msgstr "YITH WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips Premium"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:53
#: includes/class.yith-ywpi-list-tables.php:170
msgctxt "[admin] Invoices table column header"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:52
#: includes/class.yith-ywpi-list-tables.php:169
msgctxt "[admin] Invoices table column header"
msgid "Tax"
msgstr "Impost"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:50
#: includes/class.yith-ywpi-list-tables.php:167
msgctxt "[admin] Invoices table column header"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:49
#: includes/class.yith-ywpi-list-tables.php:166
msgctxt "[admin] Invoices table column header"
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:48
#: includes/class.yith-ywpi-list-tables.php:165
msgctxt "[admin] Invoices table column header"
msgid "Order"
msgstr "Reserva"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:47
#: includes/class.yith-ywpi-list-tables.php:164
msgctxt "[admin] Invoices table column header"
msgid "Invoice No."
msgstr "Núm. factura"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:46
#: includes/class.yith-ywpi-list-tables.php:163
msgctxt "[admin] Invoices table column header"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:40
msgctxt "[admin] Invoices table column header"
msgid "Credit Note No."
msgstr "Núm. de nota de crèdit"

#: views/panel/invoices-list-tab.php:64
msgid "You have no invoices generated yet!"
msgstr "Encara no teniu cap factura generada!"

#: views/panel/credit-notes-list-tab.php:54
#: views/panel/invoices-list-tab.php:64
msgid "Check it later!"
msgstr "Comproveu-ho més tard!"

#: views/panel/credit-notes-list-tab.php:54
msgid "You have no credit notes generated yet!"
msgstr "Encara no teniu cap nota de crèdit generada!"

#: views/panel/credit-notes-list-tab.php:24
#: views/panel/invoices-list-tab.php:31
msgid "Download all"
msgstr "Descarrega-ho tot"

#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-totals.php:93
msgid "Shipping method"
msgstr "Mètode d'enviament"

#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:62
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:196
msgid "Price"
msgstr "Preu"

#: templates/yith-pdf-invoice/document-notes.php:41
msgid "Notes:"
msgstr "Notes:"

#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-invoice.php:78
msgid "Amount:"
msgstr "Import:"

#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-credit-note.php:78
#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-invoice.php:57
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-invoice.php:33
msgid "Invoice No."
msgstr "Núm. factura"

#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-credit-note.php:45
msgid "Credit Note No."
msgstr "Núm. de nota de crèdit:"

#: plugin-options/vendor-options.php:182
msgid "Type the text to show in the footer of the credit notes."
msgstr "Escriviu el text que voleu mostrar al peu de les notes de crèdit."

#: plugin-options/vendor-options.php:141
msgid "Type the text to show in the footer of the invoices."
msgstr "Escriviu el text que voleu mostrar al peu de pàgina de les factures."

#: plugin-options/template-options.php:24
msgid "Style"
msgstr "Estil"

#: plugin-options/template/style-options.php:235
msgid "Invoice number color"
msgstr "Color del número de factura"

#: plugin-options/template/style-options.php:210
msgid "Second color"
msgstr "Color secundari"

#: plugin-options/template/style-options.php:205
msgid "First color"
msgstr "Color principal"

#: plugin-options/template/style-options.php:199
msgid "Background colors"
msgstr "Colors de fons"

#: plugin-options/template/style-options.php:132
#: plugin-options/template/style-options.php:222
msgid "Borders color"
msgstr "Color de les vores"

#: plugin-options/template/style-options.php:53
#: plugin-options/template/style-options.php:119
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:98
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"

#: plugin-options/template/style-options.php:37
msgid "Modern Stripes"
msgstr "Ratlles modernes"

#: plugin-options/template/style-options.php:33
msgid "Black & White"
msgstr "Blanc y negre"

#: plugin-options/template/style-options.php:29
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"

#: plugin-options/template/style-options.php:24
msgid "Choose which template to use for your documents. You can customize the colors of each template."
msgstr "Trieu quina plantilla voleu utilitzar per als vostres documents. Podeu personalitzar els colors de cada plantilla."

#: plugin-options/template/style-options.php:23
msgid "Choose documents template"
msgstr "Trieu la plantilla de documents"

#: plugin-options/template/style-options.php:17
msgid "Document template"
msgstr "Plantilla de document"

#: plugin-options/template/content-options.php:657
msgid "Show order totals in the packing slip document."
msgstr "Mostra els totals de la comanda al document d'embalatge."

#: plugin-options/template/content-options.php:635
msgid "Show footer in the packing slip document."
msgstr "Mostra el peu de pàgina al document d'embalatge."

#: plugin-options/template/content-options.php:614
msgid "Show notes in the packing slip document."
msgstr "Mostra les notes al document d'embalatge."

#: plugin-options/template/content-options.php:610
msgid "Show the notes"
msgstr "Mostra les notes"

#: plugin-options/template/content-options.php:572
msgid "Show total tax amount in the credit note documents."
msgstr "Mostra l'import total de l'impost als documents de la nota de crèdit."

#: plugin-options/template/content-options.php:563
msgid "Show subtotal amount in the credit note documents."
msgstr "Mostra l'import del subtotal als documents de la nota de crèdit."

#: plugin-options/template/content-options.php:554
msgid "Product image"
msgstr "Imatge del producte"

#: plugin-options/template/content-options.php:538
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:138
msgid "Product name"
msgstr "Nom del producte"

#: plugin-options/template/content-options.php:533
msgid "Info to show"
msgstr "Informació a mostrar"

#: plugin-options/template/content-options.php:515
msgid "Show the footer in the credit note document."
msgstr "Mostra el peu de pàgina al document de la nota de crèdit."

#: plugin-options/template/content-options.php:494
msgid "Show the notes in the credit note document."
msgstr "Mostra les notes al document de la nota de crèdit."

#: plugin-options/template/content-options.php:340
msgid "Total section"
msgstr "Secció total"

#: plugin-options/template/content-options.php:287
msgid "Show the footer in the invoice and pro-forma document."
msgstr "Mostra el peu de pàgina a la factura i al document proforma."

#: plugin-options/template/content-options.php:253
msgid "Show the notes in the invoice and pro-forma document."
msgstr "Mostra les notes a la factura i al document proforma."

#: plugin-options/template/content-options.php:135
#: plugin-options/vendor-options.php:104
msgid "Set a default logo to be shown."
msgstr "Estableix un logotip predeterminat per a ser mostrat"

#: plugin-options/settings/general-options.php:388
msgid "Show Delivery info"
msgstr "Mostra la informació de lliurament"

#. translators: %s is the URL to the landing page of Delivery Date.
#: plugin-options/settings/general-options.php:384
msgid "In order to use this integration you have to install and activate YITH WooCommerce Delivery Date. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Per utilitzar aquesta integració, heu d'instal·lar i activar YITH WooCommerce Delivery Date. <a href=\"%s\">Més informació</a>"

#: plugin-options/settings/general-options.php:381
msgid "YITH WooCommerce Delivery Date integration"
msgstr "Integració de YITH WooCommerce Delivery Date"

#: plugin-options/settings/general-options.php:368
msgid "Enable to make the VAT field mandatory to complete the checkout process."
msgstr "Habiliteu-lo perquè el camp d'IVA sigui obligatori per completar el procés de pagament."

#: plugin-options/settings/general-options.php:364
msgid "Make VAT field mandatory"
msgstr "Fes obligatori el camp d'IVA"

#: plugin-options/settings/general-options.php:356
msgid "Add VAT field on Checkout page"
msgstr "Afegiu un camp d'IVA a la pàgina de pagament"

#: plugin-options/settings/general-options.php:347
msgid "Enable to make the SSN field mandatory to complete the checkout process."
msgstr "Habiliteu-lo perquè el camp NSS sigui obligatori per completar el procés de pagament."

#: plugin-options/settings/general-options.php:343
msgid "Make SSN field mandatory"
msgstr "Fes que el camp NSS sigui obligatori"

#: plugin-options/settings/general-options.php:335
msgid "Add SSN field on Checkout page"
msgstr "Afegeix un camp NSS a la pàgina de pagament"

#: plugin-options/settings/general-options.php:331
msgid "Checkout options"
msgstr "Opcions de pagament"

#: plugin-options/settings/general-options.php:319
msgid "Choose if you want to use the plugin to automatically generate packing slips for all orders, or if you want to manually create packing slips only for the orders you select."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/general-options.php:315
msgid "Automatically - Create the packing slip for all orders made in your store"
msgstr "Automàticament - creeu l'albarà per a totes les comandes fetes a la vostra botiga"

#: plugin-options/settings/general-options.php:314
msgid "Manually - Create the packing slip only for the specific orders you select"
msgstr "Manualment - creeu l'albarà només per a les comandes específiques que seleccioneu"

#: plugin-options/settings/general-options.php:309
msgid "Packing slip generation"
msgstr "Generació de albarans"

#: plugin-options/settings/general-options.php:305
msgid "Check this option to enable packing slip management for products that will be shipped."
msgstr "Marqueu aquesta opció per activar la gestió de les albarans dels productes que s'enviaran."

#: plugin-options/settings/general-options.php:301
msgid "Enable packing slip (Shipping document)"
msgstr "Activa l'albarà (document d'enviament)"

#: plugin-options/settings/general-options.php:297
msgid "Packing slip options"
msgstr "Opcions d'albarà"

#: plugin-options/settings/general-options.php:284
msgid "Enable to automatically reset and restart sequential numbering from \"1\" each January 1st."
msgstr "Habiliteu-lo per restablir i reiniciar automàticament la numeració seqüencial des de \"1\" cada 1 de gener."

#. translators: %s is a <br> tag.
#: plugin-options/settings/general-options.php:270
msgid "Enter the number for the next credit note (if empty, the first credit note will be with the number \"1\").%sSequential numbering will start from this number."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/general-options.php:265
msgid "Credit note sequential numbers start from"
msgstr "Els números seqüencials de la nota de crèdit comencen des de"

#. translators: %s is a <br> tag.
#: plugin-options/settings/general-options.php:261
msgid "Check this option to enable credit note management for refunded orders.%sCustomers can download the \"Credit note\" document from their \"My Account -> Orders\" page."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/general-options.php:256
msgid "Enable credit notes for refunded orders"
msgstr "Activa les notes de crèdit per a les reserves reemborsades"

#: plugin-options/settings/general-options.php:252
msgid "Credit notes options"
msgstr "Opcions de notes de crèdit"

#: plugin-options/settings/general-options.php:236
msgid "Receipts options"
msgstr "Opcions de rebuts"

#: plugin-options/settings/general-options.php:223
msgid "If enabled, customers will receive a pro-forma document as an attachment to their order's emails."
msgstr "Si està activat, els clients rebran un document proforma com a fitxer adjunt als correus electrònics de la seva reserva"

#: plugin-options/settings/general-options.php:219
msgid "Attach pro-forma in new orders emails"
msgstr "Adjunteu proforma als correus electrònics de reserves noves"

#: plugin-options/settings/general-options.php:210
msgid "If enabled, customers can download the \"pro-forma\" document from their \"My Account -> Orders\" page."
msgstr "Si està activat, els clients poden descarregar el document \"proforma\" des de la pàgina \"El meu compte -> Reserves\"."

#: plugin-options/settings/general-options.php:206
msgid "Allow users to download pro-forma document in My Account"
msgstr "Permet als usuaris descarregar un document proforma a El Meu Compte"

#: plugin-options/settings/general-options.php:194
msgid "Pro-forma options"
msgstr "Opcions de proforma"

#: plugin-options/settings/general-options.php:186
msgid "Choose how to show generated documents to your users."
msgstr "Trieu com mostrar els documents generats als vostres usuaris."

#: plugin-options/settings/general-options.php:180
msgid "Download files as PDF"
msgstr "Descarrega els fitxers com a PDF"

#: plugin-options/settings/general-options.php:175
msgid "Viewing generated documents"
msgstr "Visualització de documents generats"

#: plugin-options/settings/general-options.php:171
msgid "Enable the electronic invoice system and save the options. Reload the page and you'll be able to see a new tab called  \"Electronic Invoice\" and download an XML to forward to \"Agenzia delle Entrate\"."
msgstr "Habiliteu el sistema de factura electrònica i deseu les opcions. Torneu a carregar la pàgina i podreu veure una nova pestanya anomenada \"Factura electrònica\" i descarregar un XML per reenviar-lo a \"Agenzia delle Entrate\"."

#: plugin-options/settings/general-options.php:146
msgid "Avoid duplicate invoices"
msgstr "Eviteu factures duplicades"

#: plugin-options/settings/general-options.php:137
#: plugin-options/vendor-options.php:80
msgid "Enable to automatically reset and restart sequential numbering from number \"1\" each January 1st."
msgstr "Activa per restablir i reiniciar automàticament la numeració seqüencial a partir del número \"1\" cada 1 de gener."

#. translators: %s is a <br> tag.
#: plugin-options/settings/general-options.php:95
msgid "Enter the number for the next invoice (if empty, the first invoice will be with the number \"1\").%sSequential numbering will start from this number."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/general-options.php:90
msgid "Start invoice numbers from"
msgstr "Inicieu els números de factura des de"

#: plugin-options/settings/general-options.php:86
msgid "Choose how to generate invoice numbers."
msgstr "Trieu com generar números de factura."

#: plugin-options/settings/general-options.php:83
msgid "Start sequential numbering from a specific number"
msgstr "Inicieu la numeració seqüencial a partir d'un número específic"

#: plugin-options/settings/general-options.php:82
msgid "Use Order ID"
msgstr "Utilitzeu l'ID de reserva"

#: plugin-options/settings/general-options.php:81
msgid "Use Order number"
msgstr "Utilitzeu el número de reserva"

#: plugin-options/settings/general-options.php:72
msgid "Choose which date to show in the invoices."
msgstr "Trieu quina data voleu mostrar a les factures."

#: plugin-options/settings/general-options.php:68
msgid "Date the order is completed"
msgstr "Data de finalització de la comanda"

#: plugin-options/settings/general-options.php:53
msgid "Choose on which date the invoices will be automatically generated."
msgstr "Trieu en quina data es generaran automàticament les factures."

#: plugin-options/settings/general-options.php:39
msgid "Choose if you want to use the plugin to automatically generate invoices for all orders, or if you want to manually create invoices only for the orders you select."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/general-options.php:35
msgid "Automatically - Create the invoices for all orders made in your store"
msgstr "Automàticament - Crear les factures de totes les reserves fetes a la vostra botiga"

#: plugin-options/settings/general-options.php:34
msgid "Manually - Create the invoices only for the specific orders you select"
msgstr "Manualment - Crear les factures només per a les reserves específiques que seleccioneu"

#: plugin-options/settings/general-options.php:28
msgid "Invoices creation"
msgstr "Creació de factures"

#: plugin-options/settings/general-options.php:23
msgid "Invoice options"
msgstr "Opcions de facturació"

#: plugin-options/electronic-invoice-options.php:23
msgid ""
"<span style=\"font-weight: 400\">Il nome di ogni file XML che viene generato deve essere obbigatoriamente così composto:</span>\n"
"\t\t\t\t\t   Codice Paese | Identificativo univoco del Trasmittente _ Progressivo univoco del file.<span style=\"font-weight: 400\"> Il progressivo univoco del file è rappresentato da una stringa alfanumerica di lunghezza massima di 5 caratteri e con valori ammessi da \"A\" a \"Z\" e da \"0\" a \"9\". \n"
"\t\t\t\t\t   Nel nostro caso ad ogni file verrà assegnato un ID Progressivo univoco, composto da due lettere e tre numeri (Es. AA000). Le opzioni verranno aggiornate automaticamente dal sistema, non vi è necessità di modificarle.</span>\n"
"                       "
msgstr ""

#: plugin-options/documents_type-options.php:28
msgid "Credit Notes"
msgstr "Notes de crèdit"

#. translators: 1. italic html code. 2. The folder path. 3. end of italic html
#. code.
#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:133
msgid "The documents folder %1$s %2$s %3$s is not writable. Please, check the folder permissions before starting to create documents!"
msgstr "La carpeta de documents %1$s %2$s %3$s no és editable. Si us plau, comproveu els permisos de la carpeta abans de començar a crear documents!"

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:116
msgid "Google Drive Authorization Code"
msgstr "Codi d'autorització de Google Drive"

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:102
msgid "Copy and paste the Google Drive Client Password here."
msgstr "Copieu i enganxeu la contrasenya del client de Google Drive aquí."

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:101
msgid "Google Drive Client Password"
msgstr "Contrasenya del client de Google Drive"

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:90
msgid "Copy and paste the Google Drive Client ID here."
msgstr "Copieu i enganxeu l'ID de client de Google Drive aquí."

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:89
msgid "Google Drive Client ID"
msgstr "ID de client de Google Drive"

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:76
msgid "Google Drive folder name"
msgstr "Nom de la carpeta de Google Drive"

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:72
msgid "Enable if you want to automatically save all documents to a Google Drive folder."
msgstr "Activeu-lo si voleu desar automàticament tots els documents en una carpeta de Google Drive."

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:68
msgid "Automatically upload documents to Google Drive"
msgstr "Carrega documents automàticament a Google Drive"

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:41
msgid "Dropbox folder name"
msgstr "Nom de la carpeta Dropbox"

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:37
msgid "Enable if you want to automatically save all documents to a Dropbox folder."
msgstr "Activeu-lo si voleu desar automàticament tots els documents en una carpeta de Dropbox."

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:33
msgid "Automatically upload documents to Dropbox"
msgstr "Carregueu documents automàticament a Dropbox"

#. translators: all the placeholders are some HTML tags.
#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:29
msgid "Enter a name to identify the folder where you want to store documents (root is %1$s%2$s wp-content / uploads / ywpi-pdf-invoice%3$s%4$s). Use [year], [month] and [day] as placeholders. Example: \"Invoices/[year]/[month]\" for invoices stored by year and month. %5$sLeave empty to store documents in the root folder."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:24
msgid "Invoice sub-folder name"
msgstr "Nom de la subcarpeta de la factura"

#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:20
msgid "Documents storage"
msgstr "Emmagatzematge de documents"

#. translators: %1$s and %2$s are <b> and </b> tags.
#: plugin-options/settings/documents-options.php:128
msgid "Set a text to show after the credit note number. Example: with \"YITH\", credit note number will be \"485940-%1$sYITH%2$s\"."
msgstr "Estableix un text per mostrar després del número de la nota de crèdit. Exemple: amb \"YITH\", el número de la nota de crèdit serà \"485940-%1$sYITH%2$s\"."

#. translators: %1$s and %2$s are <b> and </b> tags.
#: plugin-options/settings/documents-options.php:116
msgid "Set a text to show before the credit note number. Example: with \"YITH\", credit note number will be \"%1$sYITH%2$s-485940\"."
msgstr "Estableix un text per mostrar abans del número de la nota de crèdit. Exemple: amb \"YITH\", el número de la nota de crèdit serà \"%1$sYITH%2$s-485940\"."

#: plugin-options/settings/documents-options.php:107
msgid "Enable to show a custom text before or after the credit note number."
msgstr "Activa per mostrar un text personalitzat abans o després del número de la nota de crèdit."

#: plugin-options/settings/documents-options.php:103
msgid "Add prefix/suffix to the credit note number"
msgstr "Afegiu prefix/sufix al número de nota de crèdit"

#. translators: %1$s and %2$s are <b> and </b> tags.
#: plugin-options/settings/documents-options.php:72
#: plugin-options/vendor-options.php:62
msgid "Set a text to show after the invoice number. Example: with \"YITH\", invoice number will be \"485940-%1$sYITH%2$s\"."
msgstr "Estableix un text per mostrar després del número de factura. Exemple: amb \"YITH\", el número de factura serà \"485940-%1$sYITH%2$s\"."

#. translators: %1$s and %2$s are <b> and </b> tags.
#: plugin-options/settings/documents-options.php:60
#: plugin-options/vendor-options.php:54
msgid "Set a text to show before the invoice number. Example: with \"YITH\", invoice number will be \"%1$sYITH%2$s-485940\"."
msgstr "Estableix un text per mostrar abans del número de factura. Exemple: amb \"YITH\", el número de factura serà \"%1$sYITH%2$s-485940\"."

#: plugin-options/settings/documents-options.php:51
msgid "Enable to show a custom text before or after the invoice number."
msgstr "Activa per mostrar un text personalitzat abans o després del número de factura."

#: plugin-options/settings/documents-options.php:47
msgid "Add prefix/suffix to the invoice number"
msgstr "Afegiu prefix/sufix al número de factura"

#: plugin-options/settings/documents-options.php:22
msgid "Date format for all documents"
msgstr "Format de data per a tots els documents"

#: plugin-options/settings/documents-options.php:18
msgid "Documents format"
msgstr "Format de documents"

#: includes/templates/class.yith-ywpi-template-default.php:292
msgid "Customer info:"
msgstr "Informació del client:"

#: includes/templates/class.yith-ywpi-template-default.php:290
msgid "Ship to:"
msgstr "Enviament a:"

#: plugin-options/settings-options.php:28
msgid "Documents Storage"
msgstr "Emmagatzematge de documents"

#: plugin-options/settings-options.php:20
msgid "General Options"
msgstr "Opcions Generals"

#: plugin-options/settings-options.php:24
msgid "Documents Format"
msgstr "Format de Documents"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:500
msgid "View all credit notes >"
msgstr "Veure totes les notes de crèdit >"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:500
msgid "View all credit notes"
msgstr "Veure totes les notes de crèdit"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:399
msgid "View all invoices >"
msgstr "Veure totes les factures >"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:399
msgid "View all invoices"
msgstr "Veure totes les factures"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:2222
msgid "receipt"
msgstr "rebut"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:181
msgid "Do you want to delete the selected credit notes?"
msgstr "Voleu suprimir les notes de crèdit seleccionades?"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:180
msgid "Do you want to delete the selected invoices?"
msgstr "Voleu eliminar les factures seleccionades?"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:178
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmeu"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:177
msgid "Do you want to regenerate the selected credit notes?"
msgstr "Voleu regenerar les notes de crèdit seleccionades?"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:176
msgid "Do you want to regenerate the selected invoices?"
msgstr "Voleu regenerar les factures seleccionades?"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:174
msgid "Search invoice"
msgstr "Busca factura"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:174
msgid "Search credit note"
msgstr "Busca nota de crèdit"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:173
msgid "Before proceeding, it is mandatory to enter the reason for the refund."
msgstr "Abans de procedir, és obligatori indicar el motiu de la devolució."

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:172
msgid "In order to correctly generate a credit note, you should set the amount only on single order items."
msgstr "Per generar correctament una nota de crèdit, hauríeu d'establir l'import només en reserves individuals."

#: includes/class.yith-pdf-invoice-google-drive.php:270
#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:88
#: plugin-options/documents_type-options.php:24
#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:46
#: plugin-options/settings/documents_storage-options.php:81
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:145
#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:183
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sí, esborra"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:192
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:134
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:144
#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:182
#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:238
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:125
msgid "Do you want to regenerate this invoice?"
msgstr "Voleu regenerar aquesta factura?"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:327
msgid "Export CSV of this view"
msgstr "Exporteu format CSV d'aquesta vista"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:325
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:322
msgid "To"
msgstr "A"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:320
msgid "From"
msgstr "Des de"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:31
msgid "Invoices Tables"
msgstr "Taula de factures"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:30
msgid "Invoice List"
msgstr "Llistat de factures"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:200
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:142
#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:179
#: includes/pdf-builder/admin/class-yith-ywpi-pdf-template-list-table.php:235
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmeu suprimir"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:183
msgid "Do you want to regenerate this credit note?"
msgstr "Voleu regenerar aquesta nota de crèdit?"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:182
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:124
#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:175
msgid "Confirm regenerate"
msgstr "Confirmeu regenerar"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:143
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:86
msgid "Further actions"
msgstr "Més accions"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:64
#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:197
#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:260
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:139
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:63
#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:175
#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:259
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:117
msgid "Download XML"
msgstr "Descarrega XML"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:62
#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:171
#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:258
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:113
msgid "Download PDF"
msgstr "Descarrega PDF"

#: plugin-options/template/content-options.php:323
msgid "Show the footer only on the last page of the invoice, not on all the pages."
msgstr "Mostra el peu de pàgina només a l'última pàgina de la factura, no a totes les pàgines."

#: plugin-options/template/content-options.php:319
msgid "Show footer only on the last page"
msgstr "Mostra el peu de pàgina només a l'última pàgina"

#: plugin-options/template/content-options.php:111
#: plugin-options/template/content-options.php:580
msgid "In some countries like Germany or Spain, it is necessary to show amounts on credit notes with positive values."
msgstr "En alguns països com Alemanya o Espanya, és necessari mostrar imports a les notes de crèdit amb valors positius."

#: plugin-options/template/content-options.php:576
msgid "Show positive amounts"
msgstr "Mostra quantitats positives"

#: plugin-options/settings/general-options.php:125
msgid "Enter the minimum number of digits for your invoice number."
msgstr "Introduïu el nombre mínim de dígits per al vostre número de factura."

#: plugin-options/settings/general-options.php:121
msgid "Number of digits"
msgstr "Nombre de dígits"

#: plugin-options/settings/general-options.php:117
msgid "Enable this option to set a minimum length for your invoice numbers. If the invoice number does not meet this length, it will get prefixed with zeros."
msgstr "Activeu aquesta opció per establir una longitud mínima per als vostres números de factura. Si el número de factura no compleix aquesta extensió, se li posarà prefix de zeros."

#: plugin-options/settings/general-options.php:113
msgid "Enforce minimum invoice number length"
msgstr "Aplicar la longitud mínima del número de factura"

#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-credit-note.php:112
msgid "Refunded amount:"
msgstr "Import reemborsat:"

#. Author URI of the plugin
#: init.php
msgid "https://yithemes.com/"
msgstr "https://yithemes.com/"

#. Author of the plugin
#: init.php
msgid "YITH"
msgstr "YITH"

#. Description of the plugin
#: init.php
msgid "<code><strong>YITH WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips</strong></code> generates PDF invoices, credit notes, pro-forma invoices and packing slips for WooCommerce orders. You can set manual or automatic invoice generation, fully customize document templates and sync with your Dropbox and Google Drive accounts. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Get more plugins for your e-commerce shop on <strong>YITH</strong></a>."
msgstr "<code><strong>YITH WooCommerce PDF Factures & Packing Slips</strong></code> genera factures PDF, notes de crèdit, factures proforma i albarans per a les comandes de WooCommerce. Podeu configurar la generació de factures manual o automàtica, personalitzar completament les plantilles de documents i sincronitzar-vos amb els vostres comptes de Dropbox i Google Drive. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Obteniu més plugins per a la vostra botiga de comerç electrònic a <strong>YITH</strong></a>."

#. Plugin URI of the plugin
#: init.php
msgid "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-woocommerce-pdf-invoice/"
msgstr "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-woocommerce-pdf-invoice/"

#: views/privacy/html-policy-content-has_access.php:12
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "SSN and VAT of an order"
msgstr "NSS i ​​IVA d'una comanda"

#: views/privacy/html-policy-content-has_access.php:10
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Members of our team have access to the information you provide us. For example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr "Els membres del nostre equip tenen accés a la informació que ens proporcioneu. Per exemple, tant els administradors com els administradors de botiga poden accedir a:"

#: views/privacy/html-policy-content-collect_and_store.php:12
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "SSN and VAT of an order: we'll add this information to the PDF created"
msgstr ""

#: views/privacy/html-policy-content-collect_and_store.php:10
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "While you visit our site, we collect information about you during the checkout process on our store. We'll track:"
msgstr ""

#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-totals.php:52
#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-totals.php:85
#: templates/yith-pdf-invoice/pdf-builder/product-totals-credit-notes.php:38
#: templates/yith-pdf-invoice/pdf-builder/product-totals.php:82
#: includes/pdf-builder/editor/src/components/OrderTotals/index.js:107
#: includes/pdf-builder/editor/src/components/OrderTotals/index.js:120
msgid "Tax total"
msgstr "Impost total"

#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-totals.php:45
#: templates/yith-pdf-invoice/receipt-totals.php:35
#: includes/pdf-builder/editor/src/components/OrderTotals/index.js:99
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"

#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-totals.php:35
msgid "Discount exc."
msgstr "Descompte exc."

#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-totals.php:33
msgid "Discount inc."
msgstr "Descompte inc."

#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:341
#: templates/yith-pdf-invoice/pdf-builder/product-table.php:261
msgid "Fee"
msgstr "Quota"

#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:187
msgid "Dimensions: "
msgstr "Dimensions: "

#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:181
msgid "Weight: "
msgstr "Pes:"

#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:70
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:202
msgid "Discount percentage"
msgstr "Percentatge de descompte"

#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-credit-note.php:136
#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-invoice.php:103
#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-packing-slip.php:115
#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-proforma.php:71
#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-receipt.php:70
msgid "Payment method:"
msgstr "Mètode de pagament:"

#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-receipt.php:34
msgid "Receipt date"
msgstr "Data de rebut"

#: plugin-options/template/content-options.php:207
#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-packing-slip.php:60
#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-proforma.php:36
msgid "Order date"
msgstr "Data de reserva"

#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-packing-slip.php:82
#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-proforma.php:47
#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-receipt.php:45
msgid "Amount"
msgstr "Import"

#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-date/index.js:10
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-credit-note.php:57
#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-invoice.php:45
#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-packing-slip.php:37
#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-proforma.php:24
#: templates/yith-pdf-invoice/document-data-receipt.php:22
msgid "Order No."
msgstr "Núm. de reserva"

#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-details.php:37
msgid "Total Shipping"
msgstr "Enviament total"

#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-details.php:50
msgid "Your refund"
msgstr "El vostre reemborsament"

#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-details-with-products.php:43
#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-details.php:41
#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:82
#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-totals.php:110
#: templates/yith-pdf-invoice/pdf-builder/product-totals.php:98
#: templates/yith-pdf-invoice/receipt-totals.php:64
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:223
#: includes/pdf-builder/editor/src/components/OrderTotals/index.js:111
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-totals.php:60
#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:426
#: templates/yith-pdf-invoice/pdf-builder/product-table.php:338
#: templates/yith-pdf-invoice/pdf-builder/product-totals-credit-notes.php:44
#: templates/yith-pdf-invoice/receipt-totals.php:41
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:250
msgid "Shipping"
msgstr "Enviament"

#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-details.php:33
msgid "Total tax"
msgstr "Impost total"

#: includes/pdf-builder/editor/class-yith-ywpi-pdf-template-editor.php:465
#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-details.php:29
#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-totals.php:44
#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-totals.php:29
#: templates/yith-pdf-invoice/receipt-totals.php:28
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:74
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-details-with-products.php:42
#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-details.php:26
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:151
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:50
#: templates/yith-pdf-invoice/receipt-details.php:32
msgid "Qty"
msgstr "Quantitat"

#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-details-with-products.php:32
#: templates/yith-pdf-invoice/credit-note-details-with-products.php:37
#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:40
#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:45
#: templates/yith-pdf-invoice/receipt-details.php:29
msgid "Product"
msgstr "Producte"

#: plugin-options/template/content-options.php:639
#: plugin-options/vendor-options.php:202
msgid "Packing slip footer"
msgstr "Peu de pàgina del document d'embalatge"

#: plugin-options/template/content-options.php:618
#: plugin-options/vendor-options.php:194
msgid "Packing slip notes"
msgstr "Notes del document d'embalatge"

#: plugin-options/vendor-options.php:157
msgid "Type the text to show in the footer of the pro-forma invoices."
msgstr "Escriviu el text que voleu mostrar al peu de pàgina de les factures proforma."

#: plugin-options/vendor-options.php:112
msgid "Set the company details to be used in the invoice."
msgstr "Establiu les dades de l'empresa que s'utilitzaran a la factura."

#: plugin-options/vendor-options.php:69
msgid "Set the format for the invoice number. Use [number], [prefix] and [suffix] as placeholders. <b>The [number] placeholder is required</b>. If not specified, it will be queued to the corresponding text."
msgstr ""

#: plugin-options/vendor-options.php:31
msgid "Invoice number for the next invoice."
msgstr "Número de factura per a la següent factura."

#: plugin-options/vendor-options.php:23
msgid "Vendor invoice settings"
msgstr "Configuració de la factura del proveïdor"

#: plugin-options/template/style-options.php:105
#: plugin-options/template/style-options.php:184
#: plugin-options/template/style-options.php:287
msgid "Total section color"
msgstr "Color de la secció total"

#: plugin-options/template/style-options.php:92
#: plugin-options/template/style-options.php:171
#: plugin-options/template/style-options.php:274
msgid "Data section color"
msgstr "Color de la secció de dades"

#: plugin-options/template/style-options.php:79
#: plugin-options/template/style-options.php:158
#: plugin-options/template/style-options.php:261
msgid "Table header font color"
msgstr "Color de lletra de la capçalera de la taula"

#: plugin-options/template/style-options.php:66
#: plugin-options/template/style-options.php:145
#: plugin-options/template/style-options.php:248
msgid "Table header color"
msgstr "Color de la capçalera de la taula"

#: plugin-options/template/style-options.php:48
msgid "Document colors"
msgstr "Colors del document"

#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:78
#: templates/yith-pdf-invoice/receipt-details.php:44
msgid "Percentage tax"
msgstr "Impost percentual"

#: plugin-options/template/content-options.php:730
#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:58
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:190
msgid "Sale price"
msgstr "Preu de venta"

#: plugin-options/template/content-options.php:685
msgid "Weight and dimension"
msgstr "Pes i dimensions"

#: plugin-options/template/content-options.php:671
#: plugin-options/template/content-options.php:680
#: plugin-options/template/content-options.php:689
#: plugin-options/template/content-options.php:698
#: plugin-options/template/content-options.php:707
#: plugin-options/template/content-options.php:716
#: plugin-options/template/content-options.php:725
#: plugin-options/template/content-options.php:734
#: plugin-options/template/content-options.php:743
#: plugin-options/template/content-options.php:752
#: plugin-options/template/content-options.php:761
#: plugin-options/template/content-options.php:770
#: plugin-options/template/content-options.php:779
msgid "Visible columns in the packing slip"
msgstr "Columnes visibles a l'albarà"

#: plugin-options/template/content-options.php:653
msgid "Show order totals"
msgstr "Mostra els totals de la reserva"

#: plugin-options/template/content-options.php:623
#: plugin-options/vendor-options.php:199 plugin-options/vendor-options.php:207
msgid "Type the text to show as notes in the packing slip."
msgstr "Escriviu el text per mostrar-lo com a notes a l'albarà."

#: plugin-options/template/content-options.php:587
#: plugin-options/vendor-options.php:189
msgid "Packing slip template settings"
msgstr "Configuració de la plantilla de l'albarà"

#: plugin-options/template/content-options.php:567
msgid "Show total tax"
msgstr "Mostra els impostos totals"

#: plugin-options/template/content-options.php:558
msgid "Show subtotal"
msgstr "Mostra subtotal"

#: plugin-options/template/content-options.php:519
#: plugin-options/vendor-options.php:177
msgid "Credit note footer"
msgstr "Peu de pàgina de la nota de crèdit"

#: plugin-options/template/content-options.php:503
#: plugin-options/vendor-options.php:174
msgid "Type the text to show as notes in the credit notes."
msgstr "Escriviu el text per mostrar-lo com a notes a les notes de crèdit."

#: plugin-options/template/content-options.php:498
#: plugin-options/vendor-options.php:169
msgid "Notes on credit note"
msgstr "Notes a la nota de crèdit"

#: plugin-options/template/content-options.php:486
#: plugin-options/vendor-options.php:164
msgid "Credit note template settings"
msgstr "Configuració de la plantilla de nota de crèdit"

#: plugin-options/template/content-options.php:478
#: plugin-options/template/content-options.php:784
msgid "Show discount percentage"
msgstr "Mostra el percentatge de descompte"

#: plugin-options/template/content-options.php:469
#: plugin-options/template/content-options.php:775
#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:86
#: templates/yith-pdf-invoice/receipt-details.php:48
msgid "Total (inc. tax)"
msgstr "Total (inc. impostos)"

#: plugin-options/template/content-options.php:451
#: plugin-options/template/content-options.php:766
msgid "Tax percentage"
msgstr "Percentatge impositiu"

#: plugin-options/template/content-options.php:460
#: plugin-options/template/content-options.php:748
msgid "Line total"
msgstr "Total de la línia"

#: plugin-options/template/content-options.php:433
#: plugin-options/template/content-options.php:739
#: templates/yith-pdf-invoice/receipt-details.php:36
msgid "Product price"
msgstr "Preu del producte"

#: plugin-options/template/content-options.php:424
msgid "On sale price"
msgstr "Preu de venda"

#: plugin-options/template/content-options.php:415
#: plugin-options/template/content-options.php:721
#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:54
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:185
msgid "Regular price"
msgstr "Preu regular"

#: plugin-options/template/content-options.php:406
#: plugin-options/template/content-options.php:712
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:179
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"

#: plugin-options/template/content-options.php:397
#: plugin-options/template/content-options.php:703
msgid "Product variation"
msgstr "Variació del producte"

#: plugin-options/template/content-options.php:388
#: plugin-options/template/content-options.php:694
msgid "Short description"
msgstr "Descripció curta"

#: plugin-options/template/content-options.php:379
#: plugin-options/template/content-options.php:546
#: plugin-options/template/content-options.php:676
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:145
msgid "Product SKU"
msgstr "SKU del producte"

#: plugin-options/template/content-options.php:374
#: plugin-options/template/content-options.php:383
#: plugin-options/template/content-options.php:392
#: plugin-options/template/content-options.php:401
#: plugin-options/template/content-options.php:410
#: plugin-options/template/content-options.php:419
#: plugin-options/template/content-options.php:428
#: plugin-options/template/content-options.php:437
#: plugin-options/template/content-options.php:446
#: plugin-options/template/content-options.php:455
#: plugin-options/template/content-options.php:464
#: plugin-options/template/content-options.php:473
msgid "Invoice visible columns"
msgstr "Columnes visibles de la factura"

#: plugin-options/template/content-options.php:370
#: plugin-options/template/content-options.php:667
msgid "Product picture"
msgstr "Imatge del producte"

#: plugin-options/template/content-options.php:364
#: plugin-options/template/content-options.php:661
msgid "Visible columns"
msgstr "Columnes visibles"

#: plugin-options/template/content-options.php:360
msgid "Show broken down taxes in the invoice summary"
msgstr "Mostra els impostos desglossats al resum de la factura"

#: plugin-options/template/content-options.php:356
msgid "Show broken down taxes"
msgstr "Mostra els impostos desglossats"

#: plugin-options/template/content-options.php:352
msgid "Show the order discount in the invoice summary amounts"
msgstr "Mostra el descompte de la reserva al resum dels imports de la factura"

#: plugin-options/template/content-options.php:348
msgid "Show discount"
msgstr "Mostra descompte"

#: plugin-options/template/content-options.php:344
msgid "Show order subtotal inclusive of order discount"
msgstr "Mostra el subtotal de la reserva inclòs el descompte de la reserva"

#: plugin-options/template/content-options.php:283
#: plugin-options/template/content-options.php:511
#: plugin-options/template/content-options.php:631
msgid "Show footer"
msgstr "Mostra peu de pàgina"

#: plugin-options/template/content-options.php:249
#: plugin-options/template/content-options.php:490
msgid "Show notes"
msgstr "Mostra notes"

#: plugin-options/vendor-options.php:144
msgid "Pro-forma invoice notes"
msgstr "Notes de la factura proforma"

#: plugin-options/template/content-options.php:291
#: plugin-options/vendor-options.php:136
msgid "Invoice footer"
msgstr "Peu de pàgina de la factura"

#: plugin-options/template/content-options.php:262
#: plugin-options/vendor-options.php:133
msgid "Type the text to show as notes in the invoices."
msgstr "Escriviu el text per mostrar-lo com a notes a les factures."

#: plugin-options/template/content-options.php:257
#: plugin-options/vendor-options.php:128
msgid "Invoice notes"
msgstr "Notes de la factura"

#: plugin-options/template/content-options.php:191
#: plugin-options/vendor-options.php:123
msgid "Invoice and Pro-forma invoice template settings"
msgstr "Configuració de la plantilla de factura i de factura proforma"

#: plugin-options/template/content-options.php:593
msgid "Customer packing slip details"
msgstr "Detalls del full d'embalatge del client"

#: plugin-options/template/content-options.php:232
msgid ""
"{{_billing_first_name}} {{_billing_last_name}}\n"
"{{_billing_address_1}}\n"
"{{_billing_postcode}}{{_billing_city}}\n"
"{{_billing_country}}\n"
"SSN: {{_billing_vat_ssn}}\n"
"VAT: {{_billing_vat_number}}\n"
"{{_billing_phone}}\n"
"{{_billing_email}}"
msgstr ""
"{{_billing_first_name}} {{_billing_last_name}}↵\n"
"{{_billing_address_1}}↵\n"
"{{_billing_postcode}}{{_billing_city}}↵\n"
"{{_billing_country}}↵\n"
"Núm. SS: {{_billing_vat_ssn}}↵\n"
"IVA: {{_billing_vat_number}}↵\n"
"{{_billing_phone}}↵\n"
"{{_billing_email}}"

#: plugin-options/template/content-options.php:225
msgid "Customer invoice details"
msgstr "Detalls de la factura del client"

#: plugin-options/template/content-options.php:147
msgid "Set the company details to use in the invoice."
msgstr "Establiu els detalls de l'empresa per utilitzar-los a la factura."

#: plugin-options/template/content-options.php:142
#: plugin-options/template/content-options.php:179
#: plugin-options/template/content-options.php:183
#: plugin-options/vendor-options.php:107
msgid "Company details"
msgstr "Detalls de l'empresa"

#: plugin-options/template/content-options.php:131
#: plugin-options/vendor-options.php:100
msgid "Your company logo"
msgstr "Logotip de la teva empresa"

#: plugin-options/template/content-options.php:124
#: plugin-options/vendor-options.php:97
msgid "Your company name"
msgstr "Nom de la teva empresa"

#: plugin-options/template/content-options.php:123
#: plugin-options/vendor-options.php:96
msgid "Set the company name to be shown in the invoices."
msgstr "Establiu el nom de l'empresa que es mostrarà a les factures."

#: plugin-options/template/content-options.php:119
#: plugin-options/template/content-options.php:163
#: plugin-options/vendor-options.php:92
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: plugin-options/vendor-options.php:87
msgid "Template settings"
msgstr "Configuració de la plantilla"

#: plugin-options/settings/general-options.php:392
msgid "Enable to show the delivery details when using the <a target=\"_blank\" href=\"https://yithemes.com/themes/plugins/yith-woocommerce-delivery-date/\">YITH WooCommerce Delivery Date</a> plugin."
msgstr "Activeu per mostrar els detalls de lliurament quan utilitzeu el <a target=\"_blank\" href=\"https://yithemes.com/themes/plugins/yith-woocommerce-delivery-date/\">YITH WooCommerce Delivery Date</a> ."

#: plugin-options/settings/general-options.php:42
#: plugin-options/settings/general-options.php:69
msgid "Date of invoice creation"
msgstr "Data de creació de la factura"

#: plugin-options/settings/general-options.php:50
msgid "Date when order changes to completed status"
msgstr "Data en què la reserva passa a estar completada"

#: plugin-options/settings/general-options.php:48
#: plugin-options/settings/general-options.php:67
msgid "Date of order creation"
msgstr "Data de creació de la reserva"

#: plugin-options/settings/general-options.php:61
msgid "Date to show in the invoice"
msgstr "Data a mostrar a la factura"

#: plugin-options/settings/general-options.php:244
msgid "Check this option to allow your customers to select at checkout if they prefer to receive a receipt instead of an invoice."
msgstr "Marqueu aquesta opció per permetre als vostres clients seleccionar durant la compra si prefereixen rebre un rebut en lloc d'una factura."

#: plugin-options/settings/general-options.php:240
msgid "Enable receipts"
msgstr "Habilita els rebuts"

#: plugin-options/settings/general-options.php:167
msgid "Enable eletronic invoice (Italian Customers)"
msgstr "Habilita la factura electrònica (clients italians)"

#: plugin-options/settings/general-options.php:198
msgid "Enable pro-forma"
msgstr "Habilita factura proforma"

#: plugin-options/electronic-invoice-options.php:401
#: plugin-options/template/content-options.php:590
#: plugin-options/vendor-options.php:89
msgid "We recommend to carefully verify the data provided is correct, to generate the invoice. The plugin's authors refuse any responsibility for possible mistakes or shortcomings when generating invoices."
msgstr "Recomanem verificar detingudament que les dades facilitades siguin correctes per generar la factura. Els autors del plugin rebutgen qualsevol responsabilitat per possibles errors o mancances en la generació de factures."

#: plugin-options/settings/documents-options.php:123
msgid "Credit note suffix"
msgstr "Sufix de la nota de crèdit"

#: plugin-options/settings/documents-options.php:111
msgid "Credit note prefix"
msgstr "Prefix de la nota de crèdit"

#: plugin-options/settings/documents-options.php:67
#: plugin-options/vendor-options.php:57
msgid "Invoice suffix"
msgstr "Sufix de la factura"

#: plugin-options/settings/documents-options.php:55
#: plugin-options/vendor-options.php:49
msgid "Invoice prefix"
msgstr "Prefix de la factura"

#: plugin-options/settings/general-options.php:105
#: plugin-options/vendor-options.php:41
msgid "Billing year"
msgstr "Any de facturació"

#: plugin-options/vendor-options.php:27
msgid "Next invoice number"
msgstr "Següent número de factura"

#: plugin-options/settings/general-options.php:75
msgid "Invoice numbers"
msgstr "Números de factura"

#: plugin-options/settings/documents-options.php:179
msgid "Set the format for the packing slip file name. Use [order_number], [year], [month] and [day] as placeholders. <b>The [order_number] placeholder is required</b>. If not specified, it will be queued to the corresponding text."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/documents-options.php:175
msgid "Packing slip file name format"
msgstr "Format del nom del fitxer de l'albarà"

#: plugin-options/settings/documents-options.php:163
msgid "Set the format for the pro-forma file name. Use [order_number], [year], [month] and [day] as placeholders. <b>The [order_number] placeholder is required</b>. If not specified, it will be queued to the corresponding text."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/documents-options.php:159
msgid "Pro-forma invoice file name format"
msgstr "Format de nom de fitxer de factura proforma"

#: plugin-options/settings/documents-options.php:147
msgid "Set the format for the credit note file name. Use [number], [prefix], [suffix], [year], [month] and [day] as placeholders. <b>The [number] placeholder is required</b>. If not specified, it will be queued to the corresponding text."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/documents-options.php:143
msgid "Credit note file name format"
msgstr "Format del nom del fitxer de la nota de crèdit"

#: plugin-options/settings/documents-options.php:91
msgid "Set the format for the invoice file name. Use [number], [prefix], [suffix], [year], [month], and [day] as placeholders. <b>The [number] placeholder is required</b>. If not specified, it will be queued to the corresponding text."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/documents-options.php:87
msgid "Invoice file name format"
msgstr "Format del nom del fitxer de la factura"

#: plugin-options/settings/documents-options.php:135
msgid "Credit note number format"
msgstr "Format de número de nota de crèdit"

#: plugin-options/settings/documents-options.php:139
msgid "Set the format for the credit note number. Use [number], [prefix], [suffix], [year], [month] and [day] as placeholders. <b>The [number] placeholder is required</b>. If not specified, it will be queued to the corresponding text."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/documents-options.php:79
#: plugin-options/vendor-options.php:65
msgid "Invoice number format"
msgstr "Format del número de factura"

#: includes/class.yith-ywpi-plugin-fw-loader.php:103
msgid "Electronic Invoice"
msgstr "Factura electrònica"

#: includes/class.yith-ywpi-multivendor-loader.php:772
msgid "Vendor Electronic Invoice Settings"
msgstr "Configuració de la factura electrònica del proveïdor"

#: includes/class.yith-ywpi-multivendor-loader.php:770
msgid "Vendor settings"
msgstr "Configuració del venedor"

#: includes/class.yith-ywpi-multivendor-loader.php:679
msgid "Vendor"
msgstr "Venedor"

#: includes/class.yith-ywpi-multivendor-loader.php:656
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

#: includes/class.yith-ywpi-multivendor-loader.php:648
msgid "<b>Current shop</b>"
msgstr "<b>Botiga actual</b>"

#. translators: The order number.
#: includes/class.yith-ywpi-multivendor-loader.php:365
msgid "(Main order #%s)"
msgstr "(Comande principal #%s)"

#: includes/class.yith-ywpi-multivendor-loader.php:280
msgid "This feature is not available when used with YITH Multi Vendor plugin."
msgstr "Aquesta funció no està disponible quan s'utilitza amb el plugin YITH Multi Vendor."

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:618
msgid "Create pro-forma"
msgstr "Crear proforma"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:616
msgid "Regenerate pro-forma"
msgstr "Regenerar proforma"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:615
msgid "View pro-forma"
msgstr "Veure proforma"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:609
msgid "There is no pro-forma for this order."
msgstr "No hi ha proforma per a aquesta reserva"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:605
msgid "Pro-forma created."
msgstr "Proforma creada."

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:601
msgid "Pro-forma status"
msgstr "Estat de la proforma"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:560
#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:616
msgctxt "Button text to regenerate a document"
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerar"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:557
msgctxt "Button text to remove a document"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:557
msgid "Remove packing slip"
msgstr "Eliminar l'albarà"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:555
msgid "View packing slip"
msgstr "Veure albarà"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:549
msgid "There is no packing slip available for this order."
msgstr "No hi ha albarà per a aquesta reserva"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:545
msgid "Packing slip created."
msgstr "Albarà creat."

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:541
msgid "Packing slip status"
msgstr "Estat de l'albarà"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:486
msgctxt "Button text to create the credit note"
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:484
msgctxt "Button text to regenerate a credit note"
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerar"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:483
msgid "Regenerate credit note"
msgstr "Regenerar nota de crèdit"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:481
msgctxt "Button text to delete a credit note"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:480
msgid "Remove credit note"
msgstr "Eliminar nota de crèdit"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:466
msgctxt "Button text to display the credit note"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:465
msgid "View credit note"
msgstr "Veure nota de crèdit"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:461
msgid "Refund #"
msgstr "Reemborsament #"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:452
msgid "Credit note status"
msgstr "Estat de la nota de crèdit"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:415
#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:486
#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:562
#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:618
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:65
#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:179
#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:261
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:121
#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:394
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerar"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:390
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:376
#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:615
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:139
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:82
#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:376
#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:555
msgid "View"
msgstr "Veure"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:370
msgid "There is no invoice for this order."
msgstr "No hi ha cap factura per a aquestareserva."

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:364
msgid "Receipt date: "
msgstr "Data del rebut:"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:359
msgid "Invoice date: "
msgstr "Data de la factura:"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:333
msgid "Invoice number: "
msgstr "Número de factura:"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:318
#: includes/class.yith-ywpi-multivendor-loader.php:675
msgid "Invoice status"
msgstr "Estat de la factura"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:227
#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:559
msgid "Regenerate packing slip"
msgstr "Regenerar albarà"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:213
#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:562
msgid "Create packing slip"
msgstr "Crear albarà"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:209
msgid "Show packing slip"
msgstr "Mostra albarà"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:181
msgid "Regenerate invoice"
msgstr "Regenerar factura"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:167
msgid "Create invoice"
msgstr "Crear factura"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:163
msgid "Show invoice"
msgstr "Mostra factura"

#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:111
msgid "YITH PDF Invoice"
msgstr "Factura PDF YITH"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:1011
msgid "View Receipt"
msgstr "Veure Rebut"

#. translators: %s is the invoice number.
#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:991
msgid "View Invoice No. %s"
msgstr "Veure núm. de factura %s"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:493
msgid "Packing slip"
msgstr "Albarà"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:322
msgid "YITH PDF Invoice: unknown document type. Unable to manage this action."
msgstr "Factura PDF YITH: tipus de document desconegut. No es pot dur a terme aquesta acció."

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:170
msgid "Logo must be no bigger than 300 x 150 pixels."
msgstr "El logotip no ha de superar els 300 x 150 píxels"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:169
msgid "The logo you are uploading is "
msgstr "El logotip que estàs penjant és"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice-premium.php:515
msgid "Credit Note"
msgstr "Nota de crèdit"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice-premium.php:482
msgid "Pro-forma"
msgstr "Proforma"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice-premium.php:328
msgid "VAT number source"
msgstr "Origen del número d'IVA"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice-premium.php:252
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-order-amount/edit.js:42
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:123
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:49
msgid "Credit note"
msgstr "Nota de crèdit"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice-premium.php:239
msgid "Pro-forma invoice"
msgstr "Factura proforma"

#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice-premium.php:162
msgid "Gift card discount:"
msgstr "Descompte de targeta regal:"

#: includes/class.yith-pdf-invoice-dropbox.php:228
msgid "Error: unable to send file to Dropbox."
msgstr "Error: no es pot enviar el fitxer a Dropbox."

#: includes/class.yith-pdf-invoice-dropbox.php:172
msgid "Error: no Access Token."
msgstr "Error: no hi ha Token d'Accés."

#: includes/class.yith-invoice-details.php:682
#: plugin-options/template/content-options.php:442
#: plugin-options/template/content-options.php:757
#: templates/yith-pdf-invoice/invoice-details.php:74
#: templates/yith-pdf-invoice/receipt-details.php:40
#: templates/yith-pdf-invoice/receipt-totals.php:47
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:209
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:79
#: includes/pdf-builder/editor/src/components/OrderTotals/index.js:103
msgid "Tax"
msgstr "Impost"

#: includes/class.yith-invoice-details.php:145
#: includes/class.yith-invoice-details.php:149
msgid "SKU: "
msgstr "SKU:"

#. translators: %s is the invoice number.
#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:609
msgid "View Invoice No. %s (XML)"
msgstr "Mostra el núm. de la factura %s (XML)"

#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:606
#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:988
#: includes/class.yith-ywpi-multivendor-loader.php:718
msgid "View Invoice"
msgstr "Veure factura"

#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:540
#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:550
#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:579
#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:589
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-credit-notes-list-table.php:175
#: includes/admin/class-yith-ywpi-invoices-list-table.php:117
#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:537
#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:576
msgid "Create XML"
msgstr "Crea XML"

#: includes/class.yith-electronic-invoice.php:472
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: includes/class.yith-documents-bulk.php:68
msgid "Regenerate Packing Slip"
msgstr "Regenera Albarà"

#: includes/class.yith-documents-bulk.php:67
msgid "Regenerate Invoices"
msgstr "Regenera Factures"

#: includes/class.yith-documents-bulk.php:66
msgid "Generate Packing Slip"
msgstr "Genera Albarà"

#: includes/class.yith-documents-bulk.php:65
msgid "Generate Invoices"
msgstr "Genera Factures"

#: includes/class.yith-checkout-addon.php:532
#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice-premium.php:265
#: includes/class.yith-ywpi-backend.php:351
msgid "Receipt"
msgstr "Rebut"

#: includes/class.yith-checkout-addon.php:531
#: includes/class.yith-checkout-addon.php:611
#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice-premium.php:447
#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:491
#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice.php:1753
#: includes/class.yith-ywpi-multivendor-loader.php:680
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-order-amount/edit.js:38
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-table/edit.js:119
#: includes/pdf-builder/editor/src/blocks/ywpi-products-totals/edit.js:45
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#: includes/class.yith-checkout-addon.php:524
msgid "Invoice type"
msgstr "Tipus de factura"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:160
#: includes/class.yith-checkout-addon.php:299
#: includes/class.yith-checkout-addon.php:303
#: includes/class.yith-checkout-addon.php:378
#: includes/class.yith-checkout-addon.php:497
#: includes/class.yith-checkout-addon.php:560
#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice-privacy.php:100
#: includes/class.yith-ywpi-list-tables.php:365
msgid "VAT"
msgstr "IVA"

#: includes/admin/class-yith-ywpi-documents-list-table.php:170
#: includes/class.yith-checkout-addon.php:257
#: includes/class.yith-checkout-addon.php:261
#: includes/class.yith-checkout-addon.php:363
#: includes/class.yith-checkout-addon.php:490
#: includes/class.yith-checkout-addon.php:553
#: includes/class.yith-woocommerce-pdf-invoice-privacy.php:99
#: includes/class.yith-ywpi-list-tables.php:366
msgid "SSN"
msgstr "Núm. SS"

#: init.php:36
msgid "YITH WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips is enabled but not effective. It requires WooCommerce in order to work."
msgstr "YITH WooCommerce PDF Factures & Albarans està activat però no és efectiu. Requereix WooCommerce per funcionar."