# Translation of YITH WooCommerce Stripe in Spanish (Mexico)
# This file is distributed under the same license as the YITH WooCommerce Stripe package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: +0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es_MX\n"
"Project-Id-Version: YITH WooCommerce Stripe\n"

#: includes/emails/class-yith-stripe-email.php:73
msgid "Direct bank transfer"
msgstr "Transferencia bancaria"

#: includes/emails/class-yith-stripe-email.php:30
msgid "Dummy Product"
msgstr "Producto ficticio"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:890
msgid "Exp date"
msgstr "Fecha de caducidad"

#. translators: %s is the plugin name.
#: init.php:97
msgid "%s is enabled but not effective. It requires WooCommerce in order to work."
msgstr "%s está activado pero no es efectivo. Requiere WooCommerce para funcionar."

#: plugin-options/settings-options.php:156
msgid "Enable to apply the plugin's custom style to the Payment Method's table in My Account."
msgstr "Activa para aplicar el estilo personalizado del plugin a la tabla del método de pago en Mi cuenta."

#: plugin-options/settings-options.php:153
msgid "Apply custom style to Payment Methods"
msgstr "Aplica un estilo personalizado a los métodos de pago"

#: views/webhooks-section.php:18
msgid "webhook documentation."
msgstr "documentación del webhook."

#: views/webhooks-section.php:18
msgid "For more information about webhooks, see the "
msgstr "Para más información acerca de los webhooks, consulta la "

#: views/webhooks-section.php:17
msgid "This is because you can create both live and test objects under a production application."
msgstr "Esto se debe a que puedes crear tanto objetos en vivo como de prueba bajo una aplicación de producción."

#: views/webhooks-section.php:16
msgid "webhooks will be sent to your production webhook URL."
msgstr "serán enviados a tu URL de webhook de producción."

#: views/webhooks-section.php:16
msgid " both live and test"
msgstr "tanto los en vivo como los de prueba"

#: views/webhooks-section.php:16
msgid "It's important to note that only test webhooks will be sent to your development webhook URL. Yet, if you are working on a live website,"
msgstr "Es importante tener en cuenta que solo se enviarán los webhooks de prueba a tu URL de webhook de desarrollo. Sin embargo, si estás trabajando en una web en vivo,"

#: views/blacklist-table.php:29
msgid "You do not have any banned users yet"
msgstr "Todavía no tienes ningún usuario bloqueado"

#: plugin-options/settings-options.php:289
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"

#. translators: %s is the path to the stripe log and the second one is the URL
#. to the logs inside the Stripe web.
#: plugin-options/settings-options.php:281
msgid "Log Stripe events inside: <div style=\"background: #f1f1f1;font-weight:500;color:black;\">%1$s</div>You can also consult the logs in your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Logs Dashboard</a>, without checking this option."
msgstr "Registra eventos de Stripe dentro de: <div style=\"background: #f1f1f1;font-weight:500;color:black;\">%1$s</div>También puedes consultar los registros en tu <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">escritorio de registros</a>, sin marcar esta opción."

#: plugin-options/settings-options.php:254
msgid "Hide payment gateway on frontend if the same user or the same IP address already has a failed payment. The blacklist table is available on <strong>YITH -> Stripe -> Blacklist</strong>."
msgstr "Oculta la pasarela de pago en la portada si el mismo usuario o la misma dirección IP ya tiene un pago fallido. La tabla de la lista negra está disponible en <strong>YITH -> Stripe -> Lista negra</strong>."

#: plugin-options/settings-options.php:227
msgid "Enter the description that the user sees during the checkout process."
msgstr "Introduce la descripción que el usuario ve durante el proceso de pago."

#: plugin-options/settings-options.php:219
msgid "Enter the title that the user sees during the checkout process."
msgstr "Introduce el título que el usuario ve durante el proceso de pago."

#: plugin-options/settings-options.php:198
msgid "Show 'ZIP' field"
msgstr "Muestra el campo «código postal»"

#: plugin-options/settings-options.php:189
msgid "Show 'Name on card' field"
msgstr "Muestra el campo «nombre en tarjeta»"

#: plugin-options/settings-options.php:134
msgid "Enable to save users' credit cards so they can use them for future payments."
msgstr "Activa para guardar las tarjetas de crédito de los usuarios para que puedan utilizarlas en futuros pagos."

#: plugin-options/settings-options.php:125
msgid "<strong>Standard</strong> will display credit card fields on your store (SSL required).<br><strong>Stripe Checkout</strong> will redirect the user to the checkout page hosted in Stripe.<br><strong>Elements</strong> will show an embedded form handled by Stripe."
msgstr "<strong>Standard</strong> mostrará los campos de la tarjeta de crédito en tu tienda (SSL obligatorio).<br><strong>Stripe Checkout</strong> redirigirá al usuario a la página de pago alojada en Stripe.<br><strong>Elements</strong> mostrará un formulario incrustado gestionado por Stripe."

#. translators: %s is the url of the Stripe doc.
#: plugin-options/settings-options.php:106
msgid "Decide whether to capture the charge immediately or not. When \"Authorize only & Capture later\" is selected, the charge issues an authorization (or pre-authorization) and it will be captured later. <br>Uncaptured charges expire in 7 days.<br>For further information, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see authorizing charges and settling later.</a>"
msgstr ""
"Decide si capturar inmediatemente o no el cargo. Cuando se selecciona «Autorizar solamente y capturar más tarde», el cargo emite una autorización (o preautorización) y se capturará más tarde. \n"
"<br>Los cargos no capturados caducan en 7 días.<br>Para más información, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consulta autorizar cargos y liquidar más tarde.</a>"

#. translators: %s is the path to the stripe webhook configuration panel.
#: plugin-options/settings-options.php:87
msgid "Set the publishable API key for the live mode. You can find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your Stripe dashboard</a>."
msgstr "Establece la clave de API publicable para el modo en vivo. Puedes encontrarla en <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tu escritorio de Stripe</a>."

#. translators: %s is the path to the stripe webhook configuration panel.
#: plugin-options/settings-options.php:72
msgid "Set the secret API key for the live mode. You can find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your Stripe dashboard</a>."
msgstr "Establece la clave secreta de la API para el modo en vivo. Puedes encontrarla en <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tu escritorio de Stripe</a>."

#. translators: %s is the path to the stripe webhook configuration panel.
#: plugin-options/settings-options.php:57
msgid "Set the publishable API key for the test mode. You can find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your Stripe dashboard</a>."
msgstr "Establece la clave de API publicable para el modo de prueba. Puedes encontrarla en <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tu escritorio de Stripe</a>."

#. translators: %s is the path to the stripe webhook configuration panel.
#: plugin-options/settings-options.php:42
msgid "Set the secret API key for the test mode. You can find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your Stripe dashboard</a>."
msgstr "Establece la clave secreta de la API para el modo de prueba. Puedes encontrarla en <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tu escritorio de Stripe</a>."

#: plugin-options/settings-options.php:32
msgid "Enable to use the plugin features."
msgstr "Activa para utilizar las características del plugin."

#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:73
msgid "This email is sent to customers that have a pending payment awaiting their confirmation."
msgstr "Este correo electrónico se envía a los clientes que tienen un pago pendiente a la espera de su confirmación."

#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:72
msgid "Payment pending confirmation email"
msgstr "Correo electrónico de confirmación de pago pendiente"

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:290
#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:411
msgid "Choose email format."
msgstr "Elige el formato del correo electrónico."

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:283
msgid "Enter a list of email addresses, separated by a comma, that should not receive this notification."
msgstr "Introduce una lista de direcciones de correo electrónico, separadas por una coma, que no deban recibir este aviso."

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:266
msgid "This controls how many months before the card's expiration date the reminder should be sent."
msgstr "Esto controla cuántos meses antes de la fecha de vencimiento de la tarjeta debe enviarse el recordatorio."

#: includes/class-yith-stripe-premium.php:723
msgid "This payment method was confirmed successfully."
msgstr "Este método de pago ha sido confirmado correctamente."

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:735
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:734
msgid "Please, confirm if you want to delete this credit card. This action cannot be undone."
msgstr "Por favor, confirma si quieres borrar esta tarjeta de crédito. Esta acción no se puede deshacer."

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:733
msgid "Confirmation needed"
msgstr "Solicitud de confirmación"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:516
msgid "Error while processing renewal payment: this renewal order does not exist."
msgstr "Error al procesar el pago de la renovación: esta orden de renovación no existe."

#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:305
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1253
msgid "Sorry, to use this payment method the minimum order total allowed is 0.50."
msgstr "Lo siento, para utilizar este método de pago el total mínimo de pedido permitido es de 0,50."

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:119
#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:373
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: includes/class-yith-stripe-admin-premium.php:130
msgid "It wasn't possible to configure webhooks correctly; please, try again later."
msgstr "No ha sido posible configurar correctamente los webhooks; por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: plugin-options/settings-options.php:171
msgid "Add shipping fields for Stripe Checkout"
msgstr "Añade campos de envío para Stripe Checkout"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:470
msgid "Sorry, there was an error while processing the pre-order payment; please, try again."
msgstr "Lo siento, ha ocurrido un error al procesar el pago de la precompra; por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: 1. Renew ID.
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:463
msgid "Error while processing pre-order payment: %s."
msgstr "Error al procesar el pago de la precompra: %s."

#. translators: 1. Order number.
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:322
msgid "Couldn't find any valid Stripe Customer ID for pre-order #%d."
msgstr "No se ha podido encontrar ningún ID de cliente de Stripe válido para la precompra #%d."

#. translators: 1. Amount captured via Stripe.
#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:138
msgid "Captured only %1$s via Stripe. %2$s"
msgstr "Capturado sólo %1$s vía Stripe. %2$s"

#. translators: 1: Month name, 2: 4-digit year.
#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:599
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:584
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:582
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrar por fecha"

#. Description of the plugin/theme
msgid "<code><strong>YITH WooCommerce Stripe</strong></code> allows your users to pay with credit cards thanks to the integration with Stripe, a powerful and flexible payment gateway. You will be able to get payments with credit cards while assuring your users of the reliability of an international partner. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Get more plugins for your e-commerce on <strong>YITH</strong></a>."
msgstr "<code><strong>YITH WooCommerce Stripe</strong></code> permite a tus usuarios pagar con tarjetas de crédito gracias a la integración con Stripe, una pasarela de pago potente y flexible. Podrás conseguir pagos con tarjetas de crédito mientras aseguras a tus usuarios la fiabilidad de un socio internacional. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Obtén más plugins para tu comercio electrónico en <strong>YITH</strong></a>."

#: includes/class-yith-stripe-premium.php:1030
msgid "expired"
msgstr "expirada"

#: includes/class-yith-stripe-premium.php:1026
msgid "default"
msgstr "predeterminada"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:895
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1048
msgid "CVC"
msgstr "CVC"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:891
msgid "MM / YY"
msgstr "MM / AA"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:85
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: templates/emails/renew-needs-action-email.php:41
msgid "Confirm payment"
msgstr "Confirmar pago"

#. translators: 1. Updated card url.
#: templates/emails/plain/renew-needs-action-email.php:41
msgid "Confirm payment (%s)"
msgstr "Confirmar pago (%s)"

#. translators: 1. Updated card url.
#: templates/emails/plain/expiring-card-email.php:56
msgid "Update now (%s)"
msgstr "Actualizar ahora (%s)"

#. translators: 1. Card type (Visa/Mastercard...) 2. Last 4 digit of card
#. number 3. Formatted expiration date. 4 is the site title.
#: templates/emails/plain/expiring-card-email.php:45
msgid ""
"This is a friendly reminder that your %1$s card ending in %2$s expires on %3$s. To continue purchasing, please update your card information on %4$s.\n"
"\n"
msgstr "Esto es un recordatorio amistoso de que tu tarjeta %1$s que termina en %2$s caduca el %3$s. Para seguir comprando, por favor, actualiza los datos de tu tarjeta en %4$s.\n"

#. translators: 1. Card type (Visa/Mastercard...) 2. Last 4 digit of card
#. number 3. Formatted expiration date. 4 is the site title.
#: templates/emails/plain/expiring-card-email.php:43
msgid ""
"This is a friendly reminder that your %1$s card ending in %2$s expired on %3$s. To continue purchasing, please update your card information on %4$s.\n"
"\n"
msgstr "Esto es un recordatorio amistoso de que tu tarjeta %1$s que termina en %2$s expiró el %3$s. Para seguir comprando, por favor, actualiza los datos de tu tarjeta en %4$s.\n"

#: templates/emails/expiring-card-email.php:58
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"

#. translators: 1. Card type (Visa/Mastercard...) 2. Last 4 digit of card
#. number 3. Formatted expiration date. 4 is the site title.
#: templates/emails/expiring-card-email.php:47
msgid "This is a friendly reminder that your <b>%1$s</b> card ending in <b>%2$s</b> expires on <b>%3$s</b>. To continue purchasing, please update your card information on %4$s."
msgstr "Esto es un recordatorio amistoso de que tu tarjeta <b>%1$s</b> que termina en <b>%2$s</b> caduca el <b>%3$s</b>. Para seguir comprando, por favor, actualiza los datos de tu tarjeta en %4$s."

#. translators: 1. Card type (Visa/Mastercard...) 2. Last 4 digit of card
#. number 3. Formatted expiration date. 4 is the site title.
#: templates/emails/expiring-card-email.php:45
msgid "This is a friendly reminder that your <b>%1$s</b> card ending in <b>%2$s</b> expired on <b>%3$s</b>. To continue purchasing, please update your card information on %4$s."
msgstr "Esto es un recordatorio amistoso de que tu tarjeta <b>%1$s</b> que termina en <b>%2$s</b> expiró el <b>%3$s</b>. Para seguir comprando, por favor actualiza los datos de tu tarjeta en %4$s."

#. translators: 1. Username.
#: templates/emails/expiring-card-email.php:36
#: templates/emails/plain/expiring-card-email.php:35
#: templates/emails/plain/renew-needs-action-email.php:34
#: templates/emails/renew-needs-action-email.php:34
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hola %s,"

#: views/blacklist-table.php:46
msgid "Search bans"
msgstr "Buscar bloqueos"

#: views/blacklist-table.php:39
msgid "Stripe Blacklist"
msgstr "Lista negra de Stripe"

#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:404
msgid "Enter the text that you want to show after the order summary table (plain text version). You can use the following placeholders: <code>{site_title}, {site_url}, {card_type}, {pay_renew_url}, {card_last4}, {order_id}, {order_total}, {billing_email}, {contact_email}, {opening_text}, {closing_text}</code>."
msgstr "Introduce el texto que quieres mostrar después de la tabla de resumen del pedido (versión en texto plano). Puedes utilizar los siguientes marcadores de posición: <code>{site_title}, {site_url}, {card_type}, {pay_renew_url}, {card_last4}, {order_id}, {order_total}, {billing_email}, {contact_email}, {opening_text}, {closing_text}</code>."

#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:402
msgid "Closing text plain"
msgstr "Cerrando texto plano"

#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:397
msgid "Enter the text that you want to show after the order summary table. You can use the following placeholders: <code>{site_title}, {site_url}, {card_type}, {pay_renew_url}, {card_last4}, {order_id}, {order_total}, {billing_email}, {contact_email}, {opening_text}, {closing_text}</code>."
msgstr "Introduce el texto que quieres mostrar después de la tabla de resumen del pedido. Puedes utilizar los siguientes marcadores de posición: <code>{site_title}, {site_url}, {card_type}, {pay_renew_url}, {card_last4}, {order_id}, {order_total}, {billing_email}, {contact_email}, {opening_text}, {closing_text}</code>."

#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:395
msgid "Closing text HTML"
msgstr "Cerrando texto HTML"

#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:390
msgid "Enter the text that you want to show before the CTA button (plain text version). You can use the following placeholders: <code>{site_title}, {site_url}, {card_type}, {pay_renew_url}, {card_last4}, {order_id}, {order_total}, {billing_email}, {contact_email}, {opening_text}, {closing_text}</code>."
msgstr "Introduce el texto que quieres mostrar antes del botón CTA (versión en texto plano). Puedes utilizar los siguientes marcadores de posición: <code>{site_title}, {site_url}, {card_type}, {pay_renew_url}, {card_last4}, {order_id}, {order_total}, {billing_email}, {contact_email}, {opening_text}, {closing_text}</code>."

#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:388
msgid "Opening text plain"
msgstr "Abriendo texto plano"

#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:383
msgid "Enter the text that you want to show before the CTA button. You can use the following placeholders: <code>{site_title}, {site_url}, {card_type}, {pay_renew_url}, {card_last4}, {order_id}, {order_total}, {billing_email}, {contact_email}, {opening_text}, {closing_text}</code>."
msgstr "Introduce el texto que quieres mostrar antes del botón CTA. Puedes utilizar los siguientes marcadores de posición: <code>{site_title}, {site_url}, {card_type}, {pay_renew_url}, {card_last4}, {order_id}, {order_total}, {billing_email}, {contact_email}, {opening_text}, {closing_text}</code>."

#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:381
msgid "Opening text HTML"
msgstr "Abriendo texto HTML"

#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:76
#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:77
msgid "Confirm your {order_total} payment"
msgstr "Confirma tu {order_total} pago"

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:288
#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:409
msgid "Email type"
msgstr "Tipo de correo electronico"

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:281
msgid "Exclusions"
msgstr "Exclusiones"

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:275
msgid "Send this notification only to customers that have at least one active subscription"
msgstr "Enviar esta notificación solo a los clientes que tienen al menos una suscripción activa"

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:273
msgid "Subscribed users only"
msgstr "Usuarios suscritos solamente"

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:264
msgid "Months before expiration"
msgstr "Meses antes de la caducidad"

#. translators: 1. Default heading for the email.
#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:259
#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:376
msgid "This controls the main heading contained within the email notification. Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
msgstr "Esto controla el encabezado principal contenido en la notificación de correo electrónico. Déjalo en blanco para usar el encabezado por defecto: <code>%s</code>."

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:256
#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:373
msgid "Email heading"
msgstr "Encabezado del correo electrónico"

#. translators: 1. Default subject for the email.
#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:251
#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:368
msgid "This controls the email subject line. Leave blank to use the default subject: <code>%s</code>."
msgstr "Esto controla la línea de asunto. Déjala en blanco para usar el asunto por defecto: <code>%s</code>."

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:248
#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:365
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:244
#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:361
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activa esta notificación de correo electrónico"

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:70
#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:71
msgid "Update your card information"
msgstr "Actualiza la información de tu tarjeta"

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:67
msgid "This email is sent to customers that have at least one expiring card in the related period."
msgstr "Este correo electrónico se envía a los clientes que tienen al menos una tarjeta que caduca en el periodo relacionado."

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:66
msgid "Customer's expiring card reminder"
msgstr "Recordatorio de caducidad de tarjeta del cliente"

#. translators: 1. Error message.
#: includes/class-yith-stripe.php:369
msgid "Stripe Error - Charge not captured. %s"
msgstr "Error de Stripe - Cobro no capturado. %s"

#: includes/class-yith-stripe.php:354
msgid "Stripe Credit Card charge failed because the transaction ID is missing."
msgstr "El cargo de Stripe a la tarjeta de crédito ha fallado porque falta el ID de la transacción."

#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:683
#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:685
msgid "YSBS - Webhook Failed payment."
msgstr "YSBS - Webhook pago fallido"

#. translators: 1. Order id.
#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:660
msgid "Failed payment for order %d"
msgstr "Pago fallido para el pedido %d"

#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:547
msgid "Stripe subscription payment completed."
msgstr "Pago de suscripción de Stripe completado."

#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:346
msgid "Payment refunded after losing dispute."
msgstr "Reembolso del pago tras perder la disputa."

#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:344
msgid "Payment completed after winning dispute."
msgstr "Pago completado después de ganar la disputa."

#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:284
msgid "Payment reversed via Stripe."
msgstr "Pago revertido a través de Stripe."

#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:231
msgid "Authorization released via Stripe."
msgstr "Autorización liberada vía Stripe."

#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:205
msgid "Refunded via Stripe."
msgstr "Reembolsado vía Stripe."

#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:152
msgid "Charge captured via Stripe account."
msgstr "Cargo capturado vía cuenta Stripe."

#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:80
msgid "Webhook performed without error."
msgstr "Webhook realizado sin errores."

#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:72
msgid "No gateway."
msgstr "Ninguna pasarela."

#. translators: 1. Method invoked.
#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:66
msgid "No action to perform with this event (method invoked is: %s)."
msgstr "No hay acción que realizar con este evento (el método invocado es: %s)."

#: includes/class-yith-stripe-privacy.php:125
msgid "Removed stripe's customer data."
msgstr "Eliminada información de cliente de Stripe"

#: includes/class-yith-stripe-privacy.php:93
msgid "Stripe data"
msgstr "Datos de Stripe"

#: includes/class-yith-stripe-privacy.php:63
msgid "Please see the <a href=\"https://stripe.com/us/privacy/\">Stripe Worldwide Privacy Policy</a> for more details."
msgstr "Por favor, lee la <a href=\"https://stripe.com/us/privacy/\">Política de privacidad Stripe Worldwide</a> para más detalles."

#: includes/class-yith-stripe-privacy.php:62
msgid "We accept payments through Stripe. When processing payments, some of your data will be passed to Stripe, including information required to process or support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr "Aceptamos pagos a través de Stripe. Al procesar los pagos, algunos de tus datos se pasarán a Stripe, incluida la información necesaria para procesar o respaldar el pago, como el total de la compra y la información de facturación."

#: includes/class-yith-stripe-privacy.php:59
msgid "Our team members have access to this information to track user identity on Stripe’s server."
msgstr "Los miembros de nuestro equipo tienen acceso a esta información para rastrear la información de usuario en el servidor de Stripe."

#: includes/class-yith-stripe-privacy.php:57
msgid "All data returned by Stripe, including (but not limited to) cards’ unique ID, subscriptions’ data, and users’ details."
msgstr "Todos los datos devueltos por Stripe, incluyendo (pero sin limitarse a) el ID único de las tarjetas, los datos de las suscripciones y los detalles de los usuarios."

#: includes/class-yith-stripe-privacy.php:55
msgid "Members of our team have access to the information you provide us. For example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr "Los miembros de nuestro equipo tienen acceso a la información que nos proporcionas. Por ejemplo, tanto los administradores como los gerentes de tiene pueden acceder a:"

#: includes/class-yith-stripe-privacy.php:51
msgid "Subscription unique identifiers: these IDs will identify subscriptions on Stripe and will help us manage renewals that come from Stripe platform."
msgstr "Identificadores de suscripción únicos: Estos Ids identificarán las suscripciones en Stripe y nos ayudará a gestionar renovaciones que vengan de la plataforma de Stripe."

#: includes/class-yith-stripe-privacy.php:50
msgid "User unique identifier: this ID is used to uniquely identify the user on Stripe platform and create charges/subscriptions."
msgstr "Identificador único del usuario: este ID se utiliza para identificar de manera única al usuario en la plataforma de Stripe y crear cargos/reembolsos."

#: includes/class-yith-stripe-privacy.php:49
msgid "Card unique identifiers: these IDs, returned by Stripe when submitting card details, will be stored to help you check out faster the next time you make a purchase on our store."
msgstr "Identificadores únicos de la tarjeta: estos IDs, devueltos por Stripe cuando se presentan los datos de la tarjeta, se almacenarán para ayudarte a comprobar rápidamente la próxima vez que realices una compra en nuestra tienda."

#: includes/class-yith-stripe-privacy.php:47
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "Mientras visitas nuestro sitio, recopilaremos:"

#. translators: 1. Error message.
#: includes/class-yith-stripe-premium.php:1418
msgid "Payment verification error: %s"
msgstr "Error de verificación de pago: %s"

#: includes/class-yith-stripe-premium.php:1397
msgid "Missing order ID for payment confirmation."
msgstr "Falta el ID del pedido para la confirmación del pago."

#: includes/class-yith-stripe-premium.php:1390
msgid "Error while initializing gateway."
msgstr "Error al inicializar la pasarela."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:503
#: includes/class-yith-stripe-premium.php:1343
#: includes/class-yith-stripe-premium.php:1488
msgid "There was an error during payment; please, try again later."
msgstr "Se ha producido un error durante el pago; por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/class-yith-stripe-premium.php:1141
msgid "Every 15 days"
msgstr "Cada 15 días"

#: includes/class-yith-stripe-premium.php:1137
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Cada 20 minutos"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:736
#: includes/class-yith-stripe-premium.php:1059
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#. translators: 1: credit card type 2: last 4 digits
#: includes/class-yith-stripe-premium.php:991
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s terminada en %2$s"

#: includes/class-yith-stripe-premium.php:725
msgid "There was an error while confirming the payment method; please, try again later."
msgstr "Se ha ocurrido un error mientras se confirmaba el método de pago; inténtalo de nuevo más tarde, por favor"

#: includes/class-yith-stripe-premium.php:708
msgid "Invalid payment method."
msgstr "Método de pago no válido."

#: includes/class-yith-stripe-premium.php:581
msgid "Subscription renewed successfully!"
msgstr "¡Suscripción renovada satisfactoriamente!"

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1298
msgid "An error occurred during your transaction. Please, try again later."
msgstr "Se ha producido un error durante tu transacción; por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1236
msgid "Please, double-check the information entered for your card, or try again using another card."
msgstr "Por favor, comprueba dos veces la información introducida para tu tarjeta o inténtalo de nuevo con otra tarjeta."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1235
msgid "Please, contact us to get help with this issue."
msgstr "Por favor, ponte en contacto con nosotros para obtener ayuda con este error."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1234
msgid "Please, contact your card issuer for more information."
msgstr "Por favor, contacta al emisor de tu tarjeta para más información."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1233
msgid "Please, try again later. If the problem persists, contact you card issuer for more information."
msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo. Si el problema persiste, contacta con el emisor de la tarjeta para más información."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1207
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1211
msgid "The card has been declined for an unknown reason."
msgstr "La tarjeta ha sido rechazada por motivo desconocido."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1203
msgid "A Stripe test card number was used."
msgstr "Un número de tarjeta de prueba de Stripe ha sido usado."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1171
msgid "The payment could not be processed by the issuer."
msgstr "El pago no ha podido ser procesado por el emisor."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1163
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1175
msgid "The card cannot be used to make this payment (it is possible it has been reported lost or stolen)."
msgstr "La tarjeta no puede usarse para hacer este pago (es posible que se haya denunciado su pérdida o robo)."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1159
msgid "The payment is not permitted."
msgstr "El pago no está permitido."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1139
msgid "The card issuer could not be reached, so the payment could not be authorized."
msgstr "No ha sido posible contactar al emisor de la tarjeta, por lo que el pago no puede ser autorizado."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1131
msgid "The expiration year is invalid."
msgstr "El año de caducidad no es válido."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1123
msgid "The payment amount is invalid, or it exceeds the amount allowed."
msgstr "El importe del pago no es válido o supera el importe permitido."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1119
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1151
msgid "The card, or the account the card is connected to, is invalid."
msgstr "La tarjeta, o la cuenta a la que está conectada la tarjeta, no es válida."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1115
msgid "The card has insufficient funds to complete the purchase."
msgstr "La tarjeta no tiene fondos suficientes para completar la compra."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1111
msgid "The ZIP/postal code is incorrect."
msgstr "El código postal no es correcto."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1107
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1127
msgid "The CVC number is incorrect."
msgstr "El número CVC no es correcto."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1087
msgid "A transaction with an identical amount and credit card information was submitted very recently."
msgstr "Hace muy poco se presentó una transacción con un importe y unos datos de tarjeta de crédito idénticos."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1075
msgid "The card does not support the specified currency."
msgstr "La tarjeta no soporta la divisa especificada."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1071
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1215
msgid "You have exceeded the balance or credit limit available on your card."
msgstr "Has excedido el balance o crédito límite disponible en tu tarjeta."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1067
msgid "The card does not support this type of purchase."
msgstr "La tarjeta no soporta este tipo de compra."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1063
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1079
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1083
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1095
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1099
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1143
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1147
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1155
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1179
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1183
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1187
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1191
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1195
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1199
msgid "The card has been declined."
msgstr "La tarjeta ha sido rechazada."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1059
msgid "The payment cannot be authorized."
msgstr "El pago no puede ser autorizado."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1041
msgid "An error occurred due to requests hitting the API too quickly. Please, let us know if you're consistently running into this error."
msgstr "Se ha producido un error debido a que las solicitudes llegan a la API demasiado rápido. Por favor, infórmanos si encuentras constantemente este error."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1039
msgid "There is no card on a customer that is being charged."
msgstr "No hay tarjeta en un cliente que está siendo cargado."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1038
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1040
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1167
msgid "An error occurred while processing the card."
msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba la tarjeta."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1037
msgid "The card's ZIP code failed validation."
msgstr "El código postal de la tarjeta no ha sido validado."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1036
msgid "The card's security code is incorrect."
msgstr "El número de seguridad de la tarjeta es incorrecto."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1035
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1091
msgid "The card has expired."
msgstr "La tarjeta ha vencido."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1034
msgid "The card's security code is invalid."
msgstr "El código de seguridad de la tarjeta no es válido."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1033
msgid "The card's expiration year is invalid."
msgstr "El año de vencimiento de la tarjeta no es válido."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1032
msgid "The card's expiration month is invalid."
msgstr "El mes de vencimiento de la tarjeta no es válido."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1031
msgid "The card number is not a valid credit card number."
msgstr "El numero de la tarjeta no es un número válido de tarjeta de crédito."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1030
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1103
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:1135
msgid "The card number is incorrect."
msgstr "El número de la tarjeta es incorrecto."

#. translators: 1. Error code. 2. Error message.
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:968
msgid "Stripe Error: %1$s - %2$s"
msgstr "Error de Stripe: %1$s - %2$s"

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:921
msgid "Proceed to payment"
msgstr "Proceder al pago"

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:920
msgid "Thank you for your order, please click the button below to pay with credit card using Stripe."
msgstr "Gracias por su pedido, por favor haga clic en el botón de abajo para pagar con tarjeta de crédito usando Stripe."

#. translators: 1. Url to WC settings page. 2. Url to related Stripe doc.
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:893
msgid "Stripe sandbox testing is disabled and can performe live transactions but the <a href=\"%1$s\">force SSL option</a> is disabled; your checkout is not secure! Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. <a href=\"%2$s\">Learn more</a>."
msgstr "El modo de prueba de Stripe está desactivado y puede realizar transacciones en vivo pero la <a href=\"%1$s\">opción Forzar SSL</a> está desactivado; ¡Tu proceso de pago está desactivado! Por favor, activa SSL y asegúrate de que tu servidor tenga un certificado SSL válido. <a href=\"%2$s\">Leer más</a>."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:888
msgid "Please enter the public and private keys for Stripe gateway."
msgstr "Por favor, introduzca las claves públicas y privadas para la pasarela de pago de Stripe."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:884
msgid "Stripe needs the Multibyte String PHP extension."
msgstr "Stripe necesita la extensión Multibyte String PHP."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:880
msgid "Stripe needs the JSON PHP extension."
msgstr "Stripe necesita la extensión JSON PHP."

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:876
msgid "Stripe needs the CURL PHP extension."
msgstr "Stripe necesita la extensión CURL PHP."

#. translators: 1. Tax name.
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:752
msgid "Tax: %s"
msgstr "Impuesto: %s"

#. translators: 1. Shipping name.
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:731
msgid "Shipping: %s"
msgstr "Envío: %s"

#. translators: 1. Fee name.
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:721
msgid "Fee: %s"
msgstr "Cuota: %s"

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:550
msgid "There was a problem during payment; please, try again later."
msgstr "Se ha producido un problema durante el pago; por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1718
msgid "There was an error processing payment; please, try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error durante el pago; por favor, inténtalo de nuevo más tarde"

#: plugin-options/settings-options.php:83
msgid "Live publishable key"
msgstr "Clave publicable en vivo"

#: plugin-options/settings-options.php:68
msgid "Live secret key"
msgstr "Clave secreta en vivo"

#: plugin-options/settings-options.php:53
msgid "Test publishable key"
msgstr "Clave publicable de prueba"

#: plugin-options/settings-options.php:38
msgid "Test secret key"
msgstr "Clave secreta de prueba"

#: plugin-options/settings-options.php:272
msgid "Enable this option if you want to test the gateway before going into production."
msgstr "Activa esta opción si quieres probar la pasarela antes de entrar a producción."

#: plugin-options/settings-options.php:269
msgid "Enable test mode"
msgstr "Activa el modo de prueba"

#: plugin-options/settings-options.php:262
msgid "Testing & Debug"
msgstr "Prueba y Depuración"

#: plugin-options/settings-options.php:210
msgid "Customization"
msgstr "Personalización"

#: plugin-options/settings-options.php:228
msgid "Pay with a credit card."
msgstr "Pagar con una tarjeta de crédito."

#: plugin-options/settings-options.php:224
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: plugin-options/settings-options.php:220
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"

#: plugin-options/settings-options.php:216
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/emails/class-yith-stripe-expiring-card-email.php:242
#: includes/emails/class-yith-stripe-renew-needs-action-email.php:359
#: plugin-options/settings-options.php:29
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activa/desactiva"

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:170
msgid "Take payments via Stripe - it uses stripe.js to create card tokens and the Stripe SDK. Requires SSL when sandbox is disabled."
msgstr "Acepta pagos a través de Stripe - utiliza stripe.js para crear tokens de tarjeta y el SDK de Stripe. Requiere SSL cuando el entorno de pruebas está desactivado."

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:2012
msgid "Credit card info not valid."
msgstr "Datos de tarjeta de crédito no válidos."

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1868
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1882
msgid "Sorry, There was an error while registering payment method; please, try again"
msgstr "Lo siento, ha ocurrido un error mientras se registraba el método de pago; inténtalo de nuevo, por favor"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1734
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1751
msgid "The card you're trying to use isn't valid; please, try again with another payment method."
msgstr "La tarjeta que intentas utilizar no es válida; por favor, inténtalo de nuevo con otro método de pago."

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1728
msgid "You must login before using a registered card."
msgstr "Debes acceder antes de utilizar una tarjeta registrada."

#. translators: 1. Cart hash ( unique identifier of current cart ).
#. translators: 1. Cart hash.
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1351
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1518
msgid "Payment intent for cart %s."
msgstr "Intento de pago para el carrito %s."

#. translators: 1. Blog name. 2. Order number.
#. translators: 1. Blog name. 2. Order id.
#. translators: 1. Blog name. 2 Order id.
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:394
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1348
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:553
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1337
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1507
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:454
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:779
#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:492
msgid "%1$s - Order %2$s"
msgstr "%1$s - Pedido %2$s"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1060
msgid "Look for the 4-digit code printed on the front of your card just above and to the right of your main credit card number. This 4-digit code is your Card Identification Number (CID). The CID is the four-digit code printed just above the Account Number."
msgstr "Busca el código de 4 dígitos impreso en la parte frontal de su tarjeta justo encima y a la derecha de su número de tarjeta de crédito principal. Este código de 4 dígitos es su número de identificación de tarjeta (CID). El CID es el código de cuatro dígitos impreso justo encima del número de cuenta."

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1058
msgid "American Express&reg; cardholders:"
msgstr "American Express&reg; cardholders:"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1054
msgid "Turn your card over and look at the signature box. You should see either the entire 16-digit credit card number or just the last four digits followed by a special 3-digit code. This 3-digit code is your CVV number / Card Security Code."
msgstr "Dale la vuelta a tu tarjeta y mira la caja de la firma. Deberías ver el número completo de la tarjeta de crédito de 16 dígitos o sólo los últimos cuatro dígitos seguido de un código especial de 3 dígitos. Este código de 3 dígitos es su número de CVV / código de seguridad de la tarjeta."

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1052
msgid "Visa&reg;, Mastercard&reg;, and Discover&reg; cardholders:"
msgstr "Visa&reg;, Mastercard&reg;, and Discover&reg; cardholders:"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1047
msgid "What is my CVV code?"
msgstr "¿Qué es mi código CVV?"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:894
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1037
msgid "Security Code"
msgstr "Código de seguridad"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:898
msgid "Card details"
msgstr "Detalle de la tarjeta"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:886
msgid "Card number"
msgstr "Número de tarjeta"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:882
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:883
msgid "Name on card"
msgstr "Nombre en tarjeta"

#. translators: 1. Link to Stripe testing article.
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:299
msgid "TEST MODE ENABLED. Use a test card: %s"
msgstr "MODO PRUEBA ACTIVADO. Use una tarjeta de prueba: %s"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:528
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:1880
msgid "Please, validate your payment method before proceeding further; in order to do this, refresh the page and proceed with checkout as usual"
msgstr "Por favor, valida tu método de pago antes de seguir; para ello, actualiza la página y continúa con el proceso de pago como siempre"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:260
msgid "There isn't any charge linked to this order."
msgstr "No hay ningún cargo enlazado a este pedido."

#: plugin-options/settings-options.php:251
msgid "Enable Blacklist"
msgstr "Activa la lista negra"

#: plugin-options/settings-options.php:264
msgid "Enable here the testing mode to debug the payment system before going into production."
msgstr "Activa aquí el modo de prueba para depurar el sistema de pago antes de entrar a producción."

#: plugin-options/settings-options.php:243
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#. translators: %1$s is the webhook URL. %2$s is the path to the stripe webhook
#. configuration panel.
#: plugin-options/settings-options.php:292
msgid "You can configure the webhook URL %1$s in your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">developers settings</a>. All the webhooks for your account will be sent to this endpoint."
msgstr "Puedes configurar la URL del webhook %1$s en tus <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">ajustes de desarrolladores</a>. Todos los webhooks de tu cuenta se enviarán a esta variable."

#: views/webhooks-section.php:19
msgid "You can automatically configure your webhooks for test environment by using the following shortcut:"
msgstr "Puedes configurar automáticamente tus webhooks para el entorno de prueba utilizando el siguiente atajo:"

#: views/webhooks-section.php:20
msgid "Configure webhooks"
msgstr "Configurar webhooks"

#: plugin-options/settings-options.php:277
msgid "Debug Log"
msgstr "Registro de depuración"

#: plugin-options/settings-options.php:235
msgid "Enter the label for the button on checkout."
msgstr "Introduce la etiqueta para el botón en el pago."

#: plugin-options/settings-options.php:232
msgid "Button label"
msgstr "Botón de etiqueta"

#: plugin-options/subscriptions-options.php:39
msgid "If renewal fails, and the customer has additional cards registered, try to process payment with other cards, before giving up."
msgstr "Si la renovación falla, y el cliente tiene otras tarjetas registradas, intenta procesar el pago con otras tarjetas antes de desistir."

#: plugin-options/subscriptions-options.php:36
msgid "If renewal fails, try again with other cards"
msgstr "Si la renovación falla, inténtalo de nuevo con otras tarjetas"

#: plugin-options/subscriptions-options.php:28
msgid "YWSBS Renews"
msgstr "Renovaciones YWSBS"

#: plugin-options/subscriptions-options.php:27
msgid "Stripe Classic"
msgstr "Stripe Classic"

#: plugin-options/subscriptions-options.php:30
msgid "Select how you want to process Subscriptions' renewals.<br> Stripe Classic will create subscriptions on Stripe's side and let Stripe manage renewals automatically.<br> YWSBS Renews will charge renewals when triggered by YITH WooCommerce Subscription, this grants more flexibility."
msgstr "Selecciona cómo quieres procesar las renovaciones de las suscripciones.<br> Stripe Classic creará las suscripciones en el lado de Stripe y dejará que Stripe gestione las renovaciones automáticamente.<br> YWSBS Renews cobrará las renovaciones cuando sean activadas por YITH WooCommerce Subscription, esto otorga más flexibilidad."

#: plugin-options/subscriptions-options.php:23
msgid "Subscriptions' renewal mode"
msgstr "Modo de renovación de las suscripciones"

#: includes/class-yith-stripe-admin.php:98
#: plugin-options/subscriptions-options.php:16
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"

#: plugin-options/settings-options.php:201
msgid "Show a 'ZIP' field in Elements mode; the ZIP code will be sent within card data to let Stripe perform additional checks over the user and better evaluate risk."
msgstr "Muestra un campo 'código postal' en el modo Elements; el código postal se enviará dentro de los datos de la tarjeta para que Stripe realice comprobaciones adicionales sobre el usuario y evalúe mejor el riesgo."

#: plugin-options/settings-options.php:192
msgid "Show a 'Name on card' field in Elements and Standard mode; the name will be sent within card data to let Stripe perform additional checks over the user and better evaluate risk."
msgstr "Muestra el campo «Nombre en tarjeta» en el modo Elements y Standard; el nombre será enviado junto con los datos de la tarjeta para permitir a Stripe que realice comprobaciones adicionales sobre el usuario y evalúe mejor el riesgo."

#: plugin-options/settings-options.php:183
msgid "If you have installed any WooCommerce extension to edit checkout fields, this option allows you to require some necessary information associated with the credit card, to further reduce the risk of fraudulent transactions."
msgstr "Si has instalado alguna extensión de WooCommerce para editar los campos del pago, esta opción te permite requerir alguna información necesaria asociada a la tarjeta de crédito, para reducir aún más el riesgo de transacciones fraudulentas."

#: plugin-options/settings-options.php:180
msgid "Add billing fields"
msgstr "Añade campos de facturación"

#: plugin-options/settings-options.php:165
#: plugin-options/settings-options.php:174
msgid "Option available only for \"Stripe Checkout\" payment mode."
msgstr "Opción solo disponible para el modo de pago «Stripe Checkout»"

#: plugin-options/settings-options.php:162
msgid "Add billing fields for Stripe Checkout"
msgstr "Añade campos de facturación para el pago de Stripe"

#: plugin-options/settings-options.php:145
msgid "Let user choose"
msgstr "Permite elegir al usuario"

#: plugin-options/settings-options.php:144
msgid "Register automatically"
msgstr "Registrar automáticamente"

#: plugin-options/settings-options.php:147
msgid "If you choose to automatically register cards, every card used by the customer will be registered automatically.<br>Otherwise, the system will register cards only when the customer marks the \"Save card\" checkbox.<br>Please note that this option does not affect Stripe, which registers cards for internal processing anyway."
msgstr "Si eliges registrar automáticamente las tarjetas, cada tarjeta utilizada por el cliente se registrará automáticamente.<br>De lo contrario, el sistema registrará las tarjetas solo cuando el cliente marque la casilla de verificación «Guardar tarjeta».<br>Ten en cuenta que esta opción no afecta a Stripe, que registra las tarjetas para el procesamiento interno de todos modos."

#: plugin-options/settings-options.php:140
msgid "Card registration mode"
msgstr "Modo registro de tarjeta"

#: plugin-options/settings-options.php:131
msgid "Save cards"
msgstr "Guarda las tarjetas"

#: plugin-options/settings-options.php:123
msgid "Stripe Elements"
msgstr "Elementos de Stripe"

#: plugin-options/settings-options.php:122
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Stripe Checkout"

#: plugin-options/settings-options.php:121
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: plugin-options/settings-options.php:117
msgid "Payment mode"
msgstr "Modo de pago"

#: plugin-options/settings-options.php:103
msgid "Authorize & Capture immediately"
msgstr "Autorizar y capturar inmediatamente"

#: plugin-options/settings-options.php:102
msgid "Authorize only & Capture later"
msgstr "Autorizar solamente y capturar más tarde"

#: plugin-options/settings-options.php:98
msgid "Capture"
msgstr "Captura"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:112
msgid "Use a new card"
msgstr "Usa una nueva tarjeta"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:111
#: plugin-options/settings-options.php:236
msgid "Place order"
msgstr "Finalizar pedido"

#. translators: 1. number of trial days.
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1753
msgid " - %s days trial"
msgstr " - %s días de periodo de prueba"

#. translators: 1. Stripe charge id.
#. translators: 1. Charge id.
#. translators: 1. Charge id.
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:493
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1453
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:596
#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:486
msgid "Stripe payment approved (ID: %s)"
msgstr "Pago con Stripe aprobado (ID: %s)"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:452
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:476
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1409
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1436
msgid "Please, validate your payment method before proceeding any further."
msgstr "Por favor, valida tu método de pago antes de seguir."

#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:374
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1325
msgid "Sorry, we couldn't find any valid payment method for your renewal."
msgstr "Lo siento, no hemos podido encontrar ningún método de pago válido para tu renovación."

#. translators: 1. Order number.
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1273
msgid "Couldn't find any valid Stripe Customer ID for order #%d."
msgstr "No se ha podido encontrar ningún ID de cliente de Stripe válido para el pedido #%d."

#. translators: 1. Stripe subscription id.
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1190
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1205
msgid "Error while canceling subscription %s"
msgstr "Error al cancelar la suscripción %s"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:153
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:863
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:410
msgid "No payment method could be applied to this payment; please, try again by selecting another payment method."
msgstr "No se ha podido aplicar ningún método de pago a este pago; por favor, inténtalo de nuevo seleccionando otro método."

#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:148
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:457
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:478
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:824
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:829
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1414
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1427
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1438
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:369
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:374
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:506
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:530
msgid "Sorry, there was an error while processing payment; please, try again."
msgstr "Lo siento, ha ocurrido un error al procesar el pago; por favor, inténtalo de nuevo."

#. translators: 1. Error details.
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:789
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:335
msgid "Stripe Credit Card refund failed with message: \"%s\""
msgstr "El reembolso de Stripe a la tarjeta de crédito ha fallado con el mensaje: \"%s\""

#. translators: 1. Amount refunded. 2. Refund id.
#. translators: 1. Refund amount. 2. Refund id.
#. translators: 1. Amount refunded. 2. Refund id.
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:770
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:324
#: includes/class-yith-stripe-webhook.php:211
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s"
msgstr "Reembolsado %1$s - Refund ID: %2$s"

#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:691
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:264
msgid "Refund not supported for bitcoin"
msgstr "Reembolso no es compatible con bitcoin"

#. translators: 1. Error details.
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:650
msgid "Error while processing manual renew: %s."
msgstr "Error al procesar la renovación manual: %s."

#. translators: 1. Error details.
#. translators: 1. Renew ID.
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:596
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:1420
msgid "Error while processing renew payment: %s."
msgstr "Error al procesar el pago de la renovación: %s."

#. translators: 1. Order id.
#: includes/class-yith-stripe-gateway-addons.php:537
msgid "Error while processing renewal payment: order #%d is part of an active Stripe Subscription. No manual renewal is required."
msgstr "Error al procesar el pago de la renovación: el pedido #%d forma parte de una suscripción activa de Stripe. No es obligatoria una renovación manual."

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:526
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:509
msgid "No bans found."
msgstr "Ningún bloqueo encontrado."

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:436
msgid "Y/m/d"
msgstr "D/m/Y"

#. translators: Time since record creation, in a human-friendly format 4 (4
#. hours / 2 days).
#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:434
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:426
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s A"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:402
#: includes/class-yith-stripe-gateway-advanced.php:2307
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:380
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:118
#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:373
msgid "Banned"
msgstr "Bloqueados"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:117
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:101
#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:443
msgid "Unban"
msgstr "Desbloquear"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:100
#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:443
msgid "Ban"
msgstr "Bloquear"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:84
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:83
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:82
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-table.php:81
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-admin.php:151
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/class-yith-stripe-admin.php:89
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"

#: includes/class-yith-stripe-blacklist-admin.php:73
#: includes/class-yith-stripe-blacklist-admin.php:74
msgid "Stripe blacklist"
msgstr "Lista negra de Stripe"

#: includes/class-yith-stripe-admin.php:237
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: includes/class-yith-stripe-admin.php:235
msgid "Authorized only (not captured yet)"
msgstr "Autorizado solamente (sin capturar aún)"

#: includes/class-yith-stripe-admin.php:235
msgid "Captured"
msgstr "Capturado"

#: includes/class-yith-stripe-admin.php:228
msgid "Authorize & Capture status"
msgstr "Estado de autorización y captura"

#: includes/class-yith-stripe-admin.php:169
msgid "Set live mode"
msgstr "Establecer demo en vivo"

#: includes/class-yith-stripe-admin.php:166
msgid "Keep test mode"
msgstr "Mantener el modo prueba"

#: includes/class-yith-stripe-admin.php:162
msgid "The base URL has been changed, so YITH WooCommerce Stripe has been switched to <b>Test Mode</b> to prevent any unexpected transactions on the new URL.<br/>Choose what to do now:"
msgstr "La URL base ha sido cambiada, por lo que YITH WooCommerce Stripe se cambió a <b>modo de prueba</b> para prevenir cualquier transacción inesperada en la nueva URL.<br/>Elige qué hacer ahora:"

#: includes/class-yith-stripe-gateway.php:160
#: plugin-options/settings-options.php:22
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/class-yith-stripe-admin.php:93
msgid "Premium version"
msgstr "Versión premium"

#: includes/class-yith-stripe-admin.php:81
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/class-yith-stripe-admin-premium.php:130
msgid "Webhook correctly configured"
msgstr "Gancho correctamente configurado"